scholarly journals Franklin D. Roosevelt and the American Theatre Standard: The low vowels

2021 ◽  
Vol Volume 138 (4) ◽  
pp. 227-245
Author(s):  
Mateusz Urban

Franklin D. Roosevelt’s accent is often used as an illustration of the elite pronunciation heard among the north-eastern US upper classes until roughly the mid 20th century. Known under several names and often considered a mixture of British and American features, this variety is frequently identified with the American Theatre Standard, a norm popularized by acting schools in the early 20th century. Working on the assumption that Roosevelt is an exemplar of the north-eastern standard, the aim of the current study is a preliminary acoustic exploration of his accent with the aim of assessing the plausibility of such comparisons, focusing on the dress, trap, bath, start and lot vowels. Density plots created based on F1 and F2 measured in eight radio speeches were used to examine the relative position of these vowels in the vowel space. Linear mixed-effects regression was then used to model F1 and F2 in selected pairs of vowels to determine whether the differences along the two formant dimensions are significant. The results confirm a conclusion reached in an earlier auditory study (Brandenburg, Braden 1952) according to which Roosevelt’s bath was variable between [æ] and a lower and retracted [a], a vowel quality found in Eastern New England and in American Theatre Pronunciation. At the same time, a merged start/lot vowel in Roosevelt’s speech makes it unjustified to fully identify his accent with the latter variety.

2019 ◽  
pp. 141-181
Author(s):  
James N. Stanford

This is the first of two chapters (Chapters 6 and 7) that analyze fieldwork results in eastern Massachusetts. This chapter analyzes the eastern Massachusetts “Hub” region as a whole, providing a statistical overview of speakers interviewed in the Dartmouth-based fieldwork in this area. It examines the results in terms of major traditional Eastern New England dialect features, including Linear Mixed Effects regression modeling in terms of phonetic environments and social factors like age, gender, social class, and ethnicity. The chapter also plots these dialect features in terms of speakers’ birth year and other factors, showing how these features are changing over time.


Author(s):  
T.Ch. Dzhabaeva

The article analyzes Turkish-Dagestani relations in the light of the policy of the Russian administration in the province. The reasons for the growth of Pro-Turkish orientation among the population of Dagestan in the second half of the 19th century, the policy of the Porte in this matter, and its decline by the beginning of the 20th century are noted. The author examines the complex of actions of the Tsarist administration to restrain the Dagestani population from resettling in Turkey-from conducting explanatory conversations with those who wanted to relocate and monitoring the relocation “through their fingers”, to direct prohibitions. The features of the migration movement of representatives of the peoples of Dagestan that distinguished it from the migration movement among other peoples of the North Caucasus are revealed.


Author(s):  
Roselyn A. Campbell

The North Asasif Necropolis, adjacent to the New Kingdom temple of Hatshepsut at Deir el Bahari, has been the subject of several excavations over the past century, first by H.E. Winlock in the early 20th century, and since 2013 by the Asasif Project. Most of the tombs in the necropolis are rock-cut tombs of honored officials dating to the Middle Kingdom. One of these officials, named Khety, was buried in a tomb designated by Winlock as MMA 508 (also known as Theban Tomb 311), though the tomb was subsequently reused for another burial (or burials) during the Third Intermediate Period. Though Winlock excavated this tomb in the early 20th century, he left much archaeological material behind, and systematic documentation of this excavation debris by the Asasif Project has yielded a wealth of information. This study focuses specifically on the human remains recovered from MMA 508 during the 2019 season. Despite the commingled nature of the MMA 508 assemblage, much information has been gleaned from the human remains. The remains of at least twenty individuals, including infants and children as well as adults, were recovered from the tomb debris. Evidence for systemic physiological stress and infection was observed in some of the remains, and both male and female individuals were identified. Various aspects of body treatment testify to the elite status of the individuals interred in this tomb. The relatively high percentage of sub-adult remains may support theories that the tombs in this part of the necropolis were sometimes used as multi-generational family tombs. Further study of the human remains from MMA 508 may shed light on burial practices from the Middle Kingdom and Third Intermediate Period.


2020 ◽  
pp. 774-785
Author(s):  
Anna K. Gagieva ◽  
◽  
Nikolay N. Gagiev ◽  

The article discusses main stages of scientific research of the arctic territories of the European North in the second half of the 19th – early 20th century. Drawing on historical sources and published literature, it concludes that the nature of research changed due to requirements of the time. It is known that the second half of the 19th – early 20th century was a time when society faced the task of expanding its reproduction base, which stimulated development of new spaces, introduction of new means of transport, and active inclusion of population and regions in production relations. The speed and efficiency of the developing commercial interactions between the territories came to the fore. Overcoming institutional and technical backwardness of the country and its territories involved a consistent expansion of the “effective national territory” by means of market development, spatial mobility of the main factors of production, capital, labor, and transport infrastructure improvement. The spatial expansion played a special part. The arctic zone of the North of European Russia presented great opportunities due its unique natural resources, and also prospects of solving geopolitical problems. This should have contributed to a new qualitative growth of production and transition to a new stage of development. Scientific research of the European part of the arctic territories, which was carried out at the time, was a part of the program of modernization of the North of European Russia, which unfolded on the pan-European scale. It was supported by the reorganization of administrative-territorial structure based on traditional structures of grass-roots management and prompted growing interest in the periphery as a source of resources for the growing economy; scientific research of the arctic territories intensified, as it became practical. Thanks to scientific research, the development of the Arctic territories became dynamic, which speeded up the integration of the region (in our case, the Komi krai) into the national space.


2010 ◽  
Vol 13 (1) ◽  
pp. 5-12
Author(s):  
Nhon Van Vo

Being colonized by France, Cocochina (the South of Vietnam) was the region where Western literature was introduced into earlier than the North. Truong Minh Ky was considered the first translator of Western literature in Vietnam. His earliest works of translation appeared in 1884. By the early 20th century, introduced to Vietnamese readers were Western literary works not only of French origin but also of British, American and Russian origins; not only poetry, prose but also drama. In the late 19th century, many writers such as Truong Vinh Ky, Huynh Tinh Cua were interested in Chinese literature. In the first decade of the 20th century, a wide variety of Chinese novels were translated into Vietnamese, forming a strong movement of translating "truyen Tau” (Chinese fictions). The remarkable characteristics of the translation of Western literature in Cochinchina were as follows - The newspapers and magazines in “Quoc Ngu” (Vietnamese language written in Latin characters) where the first works of translation were published played very important role. - The translators were greatly diverse, coming from different social and cultural backgrounds. - More translation was made on prose. Novels of martial arts, historical stories, novels of heroic deeds attracted the attention of the translators and the publishers. Therefore, they were translated much more than romance novels were, because of their compatibility with popular audience. - By translating the works of Western literature, the writers tried to express new concepts of humanism, such as women rights, or gender issues. Translated literature in Cocochina in the late 19th and early 20th centuries reflects a paradox: Western influences started to leave their marks but the Chinese influence was still strongly engraved. However, this was a remarkable step in the journey of modernization of national literature. Through these early translated works, new literary genres were introduced and Vietnamese readers gradually became familiar with them. Translation experiences were the first steps for Cocochina writers to achieve thorough understanding, to learn Western writing techniques and styles, which helped them become the pioneers of new literature in Vietnam.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document