Humour Translation Studies as a New Research Discipline: Approaches to Translating Humorous Texts

Tekstualia ◽  
2019 ◽  
Vol 4 (59) ◽  
pp. 117-134
Author(s):  
Justyna Giczela-Pastwa ◽  
Paula Gorszczyńska

The paper offers an overview of the approaches to translating humour, with the intention of comparing the scope of interests and the selection of methods in a number of research reports (in English and in Polish). The overview focuses on the proposals concerning the translation of verbally expressed humour. The authors attempt to describe the status of humour translation studies as an emerging trend in Polish translation studies.

Author(s):  
Kajingulu Somwe Mubenga

Subtitling is one of the modalities or modes of language transfer like dubbing, voice-over and audio-description which are used in the area of screen translation or audiovisual translation (AVT). It has a fairly long history and is an ever-growing specialisation across the globe. It is firmly established in such European countries as Belgium, Denmark, Portugal, the Netherlands, Finland, Norway and Sweden, in Israel, in Australia, and in a few countries of Asia such as Malaysia, Singapore and Taiwan and of South America such as Argentina, Bolivia and Peru. In Africa, subtitling is an emerging university discipline in the field of Translation Studies (TS). It is gaining ground in such countries as Cameroun, Democratic Republic of the Congo (DRC), Egypt, Zambia, and South Africa.While research in subtitling is far advanced in Europe and other parts of the world, Africa is lagging so far behind that it is always under-represented at international AVT conferences. It is against this background that the present paper deals with the status of subtitling as a new research genre in Africa. The purpose of this paper is thus to sensitise the students and other researchers in translation to the potentialities that subtitling offers in the African context. The hypothesis underlying the paper is that subtitling is both a burgeoning and captivating area of study and that it opens new avenues in AVT research.


2009 ◽  
Vol 36 (1) ◽  
pp. 77-99 ◽  
Author(s):  
ANN DATTA

The bibliography brings together more than 250 scientific papers and books written by Alwyne (Wyn) Wheeler over fifty years, from 1955–2006. This chronological list shows that from the beginning his research followed three themes: taxonomy of historically important fish collections; identification and distribution of the British and European fish fauna ; the status of British fishes in a changing environment. Until the mid-point in Wyn's career he published regularly on the identification of fish remains in archaeological sites in Britain and Europe. Wyn also wrote under an alias, Allan Cooper, and these have been listed separately. The bibliography concludes with a selection of the regular columns he contributed to angling magazines.


2009 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 243-258
Author(s):  
Mónica Domínguez Pérez

This study deals with children's literature translated from Castilian Spanish into Galician, Basque and Catalan by a different publisher from that of the source text, between 1940 and 1980, and with the criteria used to choose books for translation during that period. It compares the different literatures within Spain and examines the intersystemic and intercultural relations that the translations reflect. Following the polysystems theory, literature is here conceived as a network of agents of different kinds: authors, publishers, readers, and literary models. Such a network, called a polysystem, is part of a larger social, economic, and cultural network. These extra-literary considerations play an important role in determining the selection of works to be translated. The article suggests that translations can be said to establish transcultural relations, and that they demonstrate different levels of power within a specific interliterary community. It concludes that, while translations may aim to change the pre-existent relationships, frequently they just reflect the status quo.


2021 ◽  
pp. ebmental-2020-300219
Author(s):  
Winfried Rief

Current education and training in psychological interventions is mostly based on different ‘schools’ (traditions such as cognitive–behavioural or psychodynamic therapy), and strong identification with these specific traditions continuously hinders a scientifically based development of psychotherapy. This review is selective rather than systematic and comprehensive. In addition to the consideration of other influential publications, we relied on a literature search in Web of Science using the following terms (update: 24 December 2020): (psychotherapy AND meta-analy* AND competence*). After summarising current problems, a pathway for solving these problems is presented. First, we have to recategorise psychological interventions according to the mechanisms and subgoals that are addressed. The interventions can be classified according to the foci: (1) skills acquisition (eg, communication, emotion regulation, mentalisation); (2) working with relationship patterns and using the therapeutic relationship to modify them; and (3) clarification of motives and goals. Afterwards, the training of psychotherapists can switch from focusing on one theoretical framework to learning the different competences for modification according to these new categories. The selection of topics to be addressed should follow best evidence-based mechanisms and processes of mental disorders and interventions. Psychology offers knowledge about these mechanisms that can be understood as a basic science for psychological treatments in general. This requires better connection with basic science, new research efforts that focus on treatment subgoals, theory-overarching optimisation of the selection and personalisation of treatments, and new types of training for psychotherapists that are designed to optimise therapists’ competences accordingly, instead of limiting training programmes to one single theoretical framework.


Resources ◽  
2018 ◽  
Vol 7 (4) ◽  
pp. 65 ◽  
Author(s):  
Nicoletta Patrizi ◽  
Valentina Niccolucci ◽  
Riccardo Pulselli ◽  
Elena Neri ◽  
Simone Bastianoni

One of the main goals of any (sustainability) indicator should be the communication of a clear, unambiguous, and simplified message about the status of the analyzed system. The selected indicator is expected to declare explicitly how its numerical value depicts a situation, for example, positive or negative, sustainable or unsustainable, especially when a comparison among similar or competitive systems is performed. This aspect should be a primary and discriminating issue when the selection of a set of opportune indicators is operated. The Ecological Footprint (EF) has become one of the most popular and widely used sustainability indicators. It is a resource accounting method with an area based metric in which the units of measure are global hectares or hectares with world average bio-productivity. Its main goal is to underline the link between the (un)sustainability level of a product, a system, an activity or a population life style, with the land demand for providing goods, energy, and ecological services needed to sustain that product, system, activity, or population. Therefore, the traditional rationale behind the message of EF is: the larger EF value, the larger environmental impact in terms of resources use, the lower position in the sustainability rank. The aim of this paper was to investigate if this rationale is everywhere opportune and unambiguous, or if sometimes its use requires paying a special attention. Then, a three-dimensional modification of the classical EF framework for the sustainability evaluation of a product has been proposed following a previous work by Niccolucci and co-authors (2009). Finally, the potentialities of the model have been tested by using a case study from the agricultural context.


2021 ◽  
Vol 85 ◽  
pp. 227-244
Author(s):  
María Sandra Peña-Cervel ◽  
Andreea Rosca

This paper provides evidence of the fruitfulness of combining analytical categories from Cognitive Linguistics and Critical Discourse Analysis for the analysis of complex literary characterizations. It does so through a detailed study of the “tributes”, i.e. the randomly selected children who have to fight to death in a nationally televised show, in The Hunger Games. The study proves the effectiveness of such categories to provide an analytically accurate picture of the dystopian world depicted in the novel, which is revealed to include a paradoxical element of hope. The type of dehumanization that characterizes the dystopian society of Panem is portrayed through an internally consistent set of ontological metaphors which project negative aspects of lower forms of existence onto people. This selection of metaphors promotes a biased perspective on the poor inhabitants of Panem, while legitimizing the social inequalities the wealthy Capitol works hard to immortalize. However, Katniss undergoes a metamorphosis through her discovery of her own identity, which hints at an emerging female empowerment. This transformation, together with her identification with the Mockingjay, a supernatural being that voices her beliefs and emotions, contributes to disrupting the status quo imposed by the almighty Gamemakers and to purveying a message of optimism.


2016 ◽  
Vol 27 (1) ◽  
pp. 17-42
Author(s):  
Isabelle Génin

The article discusses the interaction between reading and translating, in the case of the first unabridged translation of Moby-Dick into French by Jean Giono, Lucien Jacques and Joan Smith, published by Gallimard in 1941. After a brief survey of the status of that translation—an important cultural landmark in France—the paper examines what the paratext (Giono’s diary, notes and letters) and the typescripts reveal about a seemingly paradoxical situation: Giono’s keen reading of Moby-Dick on the one hand and the simplification and clarification strategies adopted in the translation on the other hand. A selection of stylistic analyses illustrates both the choices made by the translators and the part played by each participant in the project. It appears that Giono did not necessarily misread Moby-Dick, underestimating its scope and significance. Instead, after reading the novel, he grew indifferent to its translation and concentrated his energy on his own writing in which he re-invested his reading experience. As to the other co-translators, Joan Smith provided a word-for-word translation of the text that made no attempt at interpreting the text, while Lucien Jacques strove to re-write Smith’s literal first draft, in spite of his difficult position as a non-reader (albeit an enthusiastic one) of Moby-Dick.


Author(s):  
Tomasz Widłak

This article focuses on the issue of applicability of virtue theory to legal theory in civil-law (statutory) jurisdictions and suggests research areas and problems in that respect. The author starts with an assumption that the notion of “virtue” and virtue ethics should be used for the purposes of legal theory starting from references to judicial ethics and normative theory of judicial decision-making. This approach looks especially promising for the purpose of systematizing the chaotic moral language that is being currently used in Poland in reference to judges, their skills, and qualities of their character, which in turn may lead to formulating an explanatory and normative theory of the judicial role that better addresses the observable deficiencies of legal deontology. The author suggests research that could proceed from interpretatively uncovering what are believed to be specific judicial virtues and vices, considering different aspects of the wider Polish and European legal culture of civil law countries (included but not limited to legal and ethical standards, public discourse, legal and other literature, historical and fictional examples, and role models). With respect to judicial ethics, existing virtue theories, including non-eudaimonistic ones, may be examined for the purpose of identifying the model of virtue best suited to the particular nature of the judicial profession. The aretaic (rather than deontological or consequentialist) perspective may enable legal scholarship to take a new path in the debate on the status and qualities of the judiciary, including the problems relating to judicial independence and the selection of candidates for judicial offices.


2015 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 81-102
Author(s):  
Youngho Chang ◽  
Jiesheng Tan ◽  
Letian Chen

Studies on sustainable development rely on diverse and seemingly conflicting concepts that yield contrasting results. The root of these conflicting concepts is the lack of agreement on the path toward achieving sustainable development (SD), namely, weak (or economic) versus strong (or ecological) sustainability. This article revisits the Solow-Hartwick model (Solow 1974, 1986; Hartwick 1977, 1978a, 1978b), which suggests that an economy can achieve intergenerational equity by mandating the Hartwick rule of investing the amount of rents from natural capital into renewable capital. It constructs a modified Solow-Hartwick model in which the assumptions of constant population and no technological progress are relaxed and from which it derives a more general form of the Hartwick rule. The modified Solow-Hartwick investment rule presents how weak sustainability can be attained and explains how the residual Hotelling rents (or proceeds from natural resources) could be utilized in order to achieve strong sustainability. In this article, we apply the modified Solow-Hartwick investment rule to a selection of developing and developed Asian economies to assess their sustainability. We then compare our results with two existing measures of sustainability, the genuine savings (GS) model and the Environmental Sustainability Index (ESI), both of which frequently present contradicting evaluations on the status of sustainability.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document