scholarly journals Zamiatin y la ética kantiana: libertad y felicidad en Nosotros

2021 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
pp. 117
Author(s):  
Lucas Misseri

Zamyatin and Kantian Ethics: Freedom and Happiness in We Resumen: Nosotros cumple un siglo y, a diferencia de otras distopías, no existen muchos estudios en español sobre ella. En este trabajo se analiza la perspectiva de la ética retratada en la novela y en especial el conflicto entre libertad y felicidad como una dicotomía en la cual se privilegia a la felicidad sobre la libertad. Tras analizar las referencias a Kant en la obra, se concluye que es verosímil considerar que la postura del escritor ruso se asemeja a la de la ética kantiana. Finalmente, se sostiene que la dicotomía entre libertad y felicidad es una falsa dicotomía. Abstract: Since a century ago when it has been written, We has not been the focus of the Spanish critical attention, in contradistinction to other dystopias This work analyzes the perspective on ethics portrayed in the novel and especially the conflict between freedom and happiness as a dichotomy in which happiness is privileged over freedom. After analyzing the references to Kant in the work, it is concluded that it is plausible to consider that the position of the Russian writer is similar to that of Kantian ethics. Finally, it is argued that the dichotomy between freedom and happiness is a false dichotomy. Palabras clave: Distopía, Pensamiento utópico, Crítica Social, Literatura rusa, Kant. Keywords: Dystopia, Utopian Thought, Social Critique, Russian Literature, Kant.

2008 ◽  
Vol 63 (2) ◽  
pp. 197-222 ◽  
Author(s):  
Katherine Mullin

Abstract This essay argues that the complex political resonances of Henry James's The Princess Casamassima (1886) can be further elucidated through closer critical attention to one of its more marginal characters, the shop-girl Millicent Henning. Ebullient, assertive, and, for many early reviewers, the novel's sole redeeming feature, Millicent supplies the novel with far more than local color. Instead, James seizes on a sexual persona already well established within literary naturalism and popular culture alike to explore a rival mode of insurrection to that more obviously offered elsewhere. While the modes of revolution contemplated by Hyacinth Robinson and his comrades in the Sun and Moon public house are revealed to be anachronistic and ineffectual, Millicent's canny manipulation of her sexuality supplies her with an alternative, effective, and unmistakably modern mode of transformation. The novel's portrait of ““revolutionary politics of a hole-and-corner sort”” is thus set against Millicent's brand of quotidian yet inexorable social change.


Imbizo ◽  
2020 ◽  
Vol 11 (2) ◽  
Author(s):  
Adetunji Kazeem Adebiyi-Adelabu

Sello Duiker’s The Quiet Violence of Dreams offers an extensive treatment of homosexuality, a preoccupation which, until recently, is rare in black African fiction. On this account, as well as its depth and openness, the work has attracted some critical attention. It has been read from a masculinity perspective, as a coming-out novel, as a national allegory, as a work that challenges the notion of fixed sexuality, as a work that normalises same-sex sexuality, and so forth. Unlike these studies, this article examines the representation and disquisition around same-sex preference in the novel, with a view to demonstrating how some myths about homosexuality are exploded in the groundbreaking work, and showing that the narrative could also be apprehended as intellectual advocacy for the right to same-sex orientation.


2020 ◽  
Vol 2 (3) ◽  
pp. 58-67
Author(s):  
Aygul Ochilova ◽  

Although the work of James Joyce has been studied in English and Russian literature and translation, it has not been studied in detail in Uzbek literature and translation studies. In this work, along with revealing the problems of tradition and innovation in the work of J. Joyce, we study how the stylistic means used in the text of the novel "Ulysses" are preserved in the Russian and Uzbek translations by means of comparative-typological analysis of the original and translated texts. We identify alternatives and non-alternatives to the original Russian and Uzbek translations


Author(s):  
Ekaterina V. Baydalova ◽  

The novel by Volodymyr Vynnychenko I want! (1915) was, on one hand, his literary answer to the discussion on the national question in Ukrainian society, and, on the other, it was his reaction to the accusations of him being a renegade resulting from his shift towards Russian literature. In 1907-1908, after the publication of his dramas and novels which were impregnated with the idea of “being honest with oneself” (it implied that all thoughts, feelings, and acts were to be in harmony), his works could be more easily published in Russian than in Ukrainian. This situation was taken by his compatriots as a betrayal against his native language and the national cause. In the novel I want! the problem of language identity is directly linked with national identity. In the beginning of the novel the main character, poet Andrey Halepa, despite being ethnic Ukrainian, spoke, thought, and wrote poems in Russian, and consequently his personality was ruined and his actions lacked motivation. It seems that after his unsuccessful suicide attempt and under the influence of a “conscious” Ukrainian, Halepa got in touch with his national identity and developed a life goal (the “revival” of the Ukrainian nation and the building of a free-labour enterprise). However, in the novel, national identity turns out to be incomplete without language identity. Halepa spoke Ukrainian with mistakes, had difficulty choosing suitable words, and discovered with surprise the meaning of some Ukrainian words from his former Russian friends. The open finale emphasises the irony of the discourse around a fast national “revival” without struggle and effort, and which only required someone’s will.


PMLA ◽  
1967 ◽  
Vol 82 (1) ◽  
pp. 14-27
Author(s):  
Leon F. Seltzer

In recent years, The Confidence-Man: His Masquerade, a difficult work and for long an unjustly neglected one, has begun to command increasingly greater critical attention and esteem. As more than one contemporary writer has noted, the verdict of the late Richard Chase in 1949, that the novel represents Melville's “second best achievement,” has served to prompt many to undertake a second reading (or at least a first) of the book. Before this time, the novel had traditionally been the one Melville readers have shied away from—as overly discursive, too rambling altogether, on the one hand, or as an unfortunate outgrowth of the author's morbidity on the other. Elizabeth Foster, in the admirably comprehensive introduction to her valuable edition of The Confidence-Man (1954), systematically traces the history of the book's reputation and observes that even with the Melville renaissance of the twenties, the work stands as the last piece of the author's fiction to be redeemed. Only lately, she comments, has it ceased to be regarded as “the ugly duckling” of Melville's creations. But recognition does not imply agreement, and it should not be thought that in the past fifteen years critics have reached any sort of unanimity on the novel's content. Since Mr. Chase's study, which approached the puzzling work as a satire on the American spirit—or, more specifically, as an attack on the liberalism of the day—and which speculated upon the novel's controlling folk and mythic figures, other critics, by now ready to assume that the book repaid careful analysis, have read the work in a variety of ways. It has been treated, among other things, as a religious allegory, as a philosophic satire on optimism, and as a Shandian comedy. One critic has conveniently summarized the prevailing situation by remarking that “the literary, philosophical, and cultural materials in this book are fused in so enigmatic a fashion that its interpreters have differed as to what the book is really about.”


Author(s):  
Marina P. Abasheva ◽  
◽  
Mariya V. Kurilenko ◽  
◽  

The article studies the poetics of the contemporary writer Yuriy Buyda in the context of the contemporary Russian short story. The analysis of historically specific forms of Buyda’s cyclization is considered as part of the general tasks of historical poetics in studying the evolution of literary forms. Structural and semiotic analysis of the writer’s works reveals that his prose forms peculiar cycles-clusters, ‘archipelagos’, where a cycle of stories appears to be related to novels. This connection is primarily determined by the setting, but also by recurring heroes and a specific – cumulative rather than cyclical – plot that traces its origin to myth. Through the example of one such cluster of texts – the cycles Zhungli, Gates of Zhungli (Vrata Zhungley) (2011), Lions and Lilies (L’vy i Lilii) (2013), the novel Blue Blood (Sinyaya krov’) and related works – the paper investigates the nature and logic of the depicted world, the mechanisms of its intra-textual connections, as well as the genesis due to both the nature of the author’s artistic thinking and the social, historical and literary, biographical context. Thus, we can observe a tendency of transcending the genre boundaries of a story or novel in favor of hypertext rhizomatic formations – based on mythologizing strategies. These features correlate with the general interest of contemporary Russian literature in collections of short stories, on the one hand, and the contemporary novel’s leaning to disintegration of a single narrative and fragmentation, on the other. It is possible that the tendencies toward hypertext strategies for text generation are determined by the general properties of modern thinking and social communication since today the social morphology of society is built in the form of networks.


Author(s):  
Roman Szubin

The article is devoted to the search for a new space in the methodological studies on Russian literature. The author takes as its basis the method of hermeneutics  of words by Vardan Hayrapetyan. Especially the basic categories such as the world man (homo mundi), the Other and its variants: the self (rus. самость), otherness (rus. дру­гость), the alien (rus. чужесть) and two triads, which postulate two types of intellectual situations. In this regard, the author identifies the concept of the hybrid man of the hero of Russian literature in which a small person is a representative of an impersonal collective personality of the world man, home, family, ideas, etc. The author demonstrates the type of a hybrid man on the example of the protagonist of the novel by Vasily Shukshin Stepan Razin.


2021 ◽  
pp. 257-271
Author(s):  
Денис Владимирович Макаров

Основная цель исследования состоит в выявлении основной проблематики романа «Александр Невский» и в исследовании особенностей художественного образа святого благоверного князя Александра Невского в художественном произведении одного из выдающихся представителей советской военной прозы Бориса Львовича Васильева. Начиная со второй половины 1990-х годов писатель воплощает в литературе образы выдающихся древнерусских князей и создаёт в своих исторических романах целую галерею художественных портретов: Владимира Святого, Ярослава Мудрого, Владимира Мономаха и многих других. В работе применяется сравнительно-исторический метод и метод филологического анализа. Для достижения указанной цели анализируется основная проблематика романа Бориса Васильева. В качестве наиболее актуальных для Руси XIII в. вопросов, поднимаемых автором, выделяются проблемы духовного наследия Византии, феодальной раздробленности, двоеверия, взаимоотношения власти (государства) и Церкви, исторического выбора между Востоком и Западом. Автором статьи предпринимает сопоставление образа святого благоверного князя Александра Невского прежде всего со знаменитым памятником древнерусской литературы XIII в. «Повесть о житии Александра Невского». Также в статье указываются предшественники Бориса Васильева в создании образа благоверного князя Александра Невского в русской литературе XIX и XX вв., среди которых поэты Аполлон Николаевич Майков, Лев Александрович Мей, Константин Михайлович Симонов и писатели Алексей Кузьмич Югов, Василий Григорьевич Ян, Анатолий Александрович Субботин, Сергей Павлович Мосияш. Наиболее важные результаты исследования состоят в выявлении основных особенностей художественного образа святого благоверного князя Александра Невского в романе Бориса Васильева. The main purpose of the research is to identify the main problems of the novel «Alexander Nevsky» and to study the features of the artistic image of the saint Prince Alexander Nevsky in the artistic work of one of the outstanding representatives of Soviet military prose - Boris Lvovich Vasiliev, who turned in the second half of the 1990s-2010s to the embodiment in artistic images of outstanding Ancient Russian princes and created in his historical novels from 1996 to 2010 a whole gallery of artistic images: Vladimir the Saint, Yaroslav the Wise, Vladimir Monomakh and many others. To achieve this goal, the main problems of the novel by Boris Vasiliev are analyzed. The research highlights the problems of the spiritual heritage of Byzantium, feudal fragmentation, dual faith, the relationship between the government (state) and the Church, the historical choice between East and West are highlighted as the most relevant issues for Russia of the XIII century raised by the author, the problems of the spiritual heritage of Byzantium, feudal fragmentation, dual faith, the relationship between the government (state) and the Church, the historical choice between the East and the West. The comparison of the image of the saint Prince Alexander Nevsky is undertaken, first of all, with the famous monument of ancient Russian literature of the XIII century «The Story of the Life of Alexander Nevsky». The work also identifies the literary predecessors of Boris Vasiliev in creating the image of the blessed Prince Alexander Nevsky in Russian literature of the XIX and XX centuries, among them the poets Apollo Nikolaevich Maykov, Lev Alexandrovich May, Konstantin Mikhailovich Simonov and the writers Alexey Kuzmich Yugov, Vasily Grigoryevich Yan, Anatoly Alexandrovich Subbotin, Sergey Pavlovich Mosiyash. The comparative-historical method and the method of philological analysis are used in the work. The most important results of the study are to identify the main features of the artistic image of the saint Prince Alexander Nevsky in the novel by Boris Vasiliev.


Author(s):  
Pavel E. Fokin ◽  
Ilya O. Boretsky

The first Russian theatrical production of Dostoevsky's novel The Brothers Karamazov premiered on the eve of Dostoevsky’s 20th death anniversary on January 26 (February 7) 1901 at the Theater of the Literary and Artistic Society (Maly Theater) in St. Petersburg as a benefit for Nikolay Seversky. The novel was adapted for the stage by K. Dmitriev (Konstantin Nabokov). The role of Dmitry Karamazov was performed by the famous dramatic actor Pavel Orlenev, who had received recognition for playing the role of Raskolnikov. The play, the staging, the actors’ interpretation of their roles became the subject of detailed reviews of the St. Petersburg theater critics and provoked controversial assessments and again raised the question about the peculiarities of Dostoevsky’s prose and the possibility of its presentation on stage. The production of The Brothers Karamazov at the Maly Theater in St. Petersburg and the controversy about it became an important stage in the development of Russian realistic theater and a reflection of the ideas of Dostoevsky’s younger contemporaries about the distinctive features and contents of his art. The manuscript holdings of the Vladimir Dahl State Museum of the History of Russian Literature includes Anna Dostoevskaya’s collection containing a set of documentary materials (the playbill, newspaper advertisements, reviews, feuilletons), which makes it possible to form a complete picture of the play and Russian viewers’ reaction to it. The article provides a description of the performance, and voluminous excerpts from the most informative press reviews. The published materials have not previously attracted special attention of researchers.


2020 ◽  
Vol 75 (2) ◽  
pp. 207-238
Author(s):  
Daniel M. Stout

Daniel M. Stout, “Little, Maybe Less: Little Dorrit’s Minimal Moralia” (pp. 207–238) Against our ordinary ways of reading the novel, this essay argues that Charles Dickens’s Little Dorrit (1857) represents a stark refusal of the logics of accountability that necessarily underwrite any program of social reform. In pairing its critique of Circumlocution (which programmatically undervalues desert) with its critique of the Marshalsea (which programmatically overstates debt), the novel points not toward a future of happy proportionality—in which innovation might be meaningfully recognized and infractions responded to humanely—but toward a way of thinking that stands outside the liberal logics of exchange (of action and consequence, of sin and redemption, of debt and repayment) that animate both social critique and social reform. Rather than a reformist text, Little Dorrit’s horizon is a world beyond good and evil—or, as we might also call it, after liberalism.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document