italian author
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

19
(FIVE YEARS 8)

H-INDEX

1
(FIVE YEARS 1)

Tekstualia ◽  
2021 ◽  
Vol 1 (7) ◽  
pp. 63-72
Author(s):  
Patrycja Polanowska

The artistic creativity of Bolesław Leśmian – remarkably colourful, musical, and philosophically versatile – has endeared him to readers worldwide over the course of a century. In spite of many socio-political barriers, Leśmian’s poetry become a point of reference, as was the case in Italy in the 1970s. At this time a fi rst encounter with the works of the Polish artist became a crucial moment for a young poet – Milo De Angelis. After a stay in Warsaw, De Angelis founded a literary magazine called “Niebo”, number 11 of which was entirely dedicated to Leśmian, whose visions profoundly infl uenced the poetics of the Italian author, even in later years.


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Niall Harland Duncan

<p>Methodologies within Modern Translation Studies are often broadly defined by two seemingly polarised ideologies: foreignisation and domestication. Current theory tends to favour foreignising translations which has led to a marginalisation of domestication as a viable and valid approach. This thesis is an examination of domestication as a still-legitimate approach in the field of translation. The project consists of original translations of four short stories by noted Italian author Dino Buzzati, which together with commentaries provide a practical platform on which to analyse the characteristics and advantages of the approach. Additionally, building on these examples is a more general discussion of these two approaches, an examination of their respective strengths and weaknesses and an evaluation of domestication as a methodology that can still offer advantages in effective translation.</p>


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Niall Harland Duncan

<p>Methodologies within Modern Translation Studies are often broadly defined by two seemingly polarised ideologies: foreignisation and domestication. Current theory tends to favour foreignising translations which has led to a marginalisation of domestication as a viable and valid approach. This thesis is an examination of domestication as a still-legitimate approach in the field of translation. The project consists of original translations of four short stories by noted Italian author Dino Buzzati, which together with commentaries provide a practical platform on which to analyse the characteristics and advantages of the approach. Additionally, building on these examples is a more general discussion of these two approaches, an examination of their respective strengths and weaknesses and an evaluation of domestication as a methodology that can still offer advantages in effective translation.</p>


2021 ◽  
Vol 8 (10) ◽  
Author(s):  
Kristina Jordan

<p>The present paper deals with teaching italian as a foreign language through poetry. The poetry chosen for the paper is Promemoria by the italian author Gianni Rodari. The aim of the paper is to suggest an example of a lesson plan based on the poem and is intended for the A2 level (according to CEFR). The suggested lesson plan framework based on poetry attempts to realize further objectives: to make students learn a foreign language based on an authentic material, to generate their interest into poetry, and finally, to promote integration of literature, especially poetry, into the foreign language teaching. </p><p> </p><p><strong> Article visualizations:</strong></p><p><img src="/-counters-/edu_01/0853/a.php" alt="Hit counter" /></p>


2020 ◽  
Author(s):  
Beth Kearney

This article is a sociopoetic analysis of My Brilliant Friend (2011), a novel by anonymous Italian author Elena Ferrante. By examining Ferrante’s representation of the city of Naples, this article will look at how the perspective of the narrator, Elena Greco, enables us to understand her neighbourhood (the Italian "rione"). The rione is represented as "an abyss from which it was impossible to escape". To illustrate this concept of the rione as an "abyss", this article will first highlight the literary and intellectual evolution of Elena Greco by exploring the novel’s references to Virgilian literature. These intertexts in fact reveal certain aspects of Neapolitan history and, more particularly, the idea that rione represents all the negative aspects of Naples, a city that exists in mythology as a doomed city. Second, the article will investigate the symbolic division of Elena’s identity: on the one hand, she comes from a violent, vulgar environment governed by the mafia and, on the other hand, she is an educated young woman inspired by literature and history. This dual identity mirrors her perception that the city is also divided in two: the rione in which she lives is impoverished and laden with violence, which contradicts the “miraculous” progress that exists outside of the neighbourhood. This “miraculous beyond” is associated with the beach, education, the Italian language and the nation’s socio-economic progress in the middle of the 20th century. The city that flourishes beyond the rione predicts the fact that, in later novels, Elena escapes from the “abyss”.


Litera ◽  
2020 ◽  
pp. 11-17
Author(s):  
Isa Asadov

This article analyzes the novel &ldquo;The Woman of Rome&rdquo; (1947) by the Italian author of the XX century Alberto Moravia. As in his other novels, Moravia features a one reflexing character, creating an authorial intention in the oeuvre. The article examines special symbolics in the novel. The events take place in the 1940&rsquo;s, during the Fascism era in Italy: the heroine is a victim of indifference and cruelty of the society and her own weakness, inability to refuse material gains, defend her values and dreams. Emphasis is also made on interaction between the social classes. Unlike the heroes of other novels of Alberto Moravia, Adriana loses her place in the society, changing her behavioral patterns and undergoing reassessment of values. Each character interacting with her can be interpreted as a symbol, representative of a certain class they belong to. And each of them exploit and impact her in their own way. The text in question can be considered as neo-realistic or existential. The author also underlines common traits of the protagonists of Moravia&rsquo;s novels. For example, Cesira the heroine of the novel &ldquo;Two Women&rdquo; (&ldquo;La Ciociara&rdquo;, 1957) belongs to petite bourgeoisie, she also experience the transformation of life attitudes, having become a witness of dehumanization of people and overall indifference towards the fate of the country; but unlike Adriana, who is a victim, she manifests in role of a witness. The scientific novelty consists in analysis of symbolics of the novel and correlation between fate of the heroine and fate of the country. The heroines in the works of Alberto Moravia symbolize Fascist era in Italy differently; only in case with Adriana she personifies the changes, reaching the moral decline and perverting her inner self under the influence of fascism. Analysis is conducted on peculiarities of narration in the novel: her story can be perceived as a confession, or as a conversation with an understanding friend. This softens the perception of tragic events in the novel, since in increases the level of trust of the audience to the heroine. Symbolics of the novel includes the images of Madonna and Dana&euml; (Titian&rsquo;s painting).


2020 ◽  
Vol 2020 (94) ◽  
pp. 157-166
Author(s):  
Ashna Ali

This interview with Igiaba Scego, renowned Italian author and journalist of Somali descent, explores the relationship between letteratura della migrazione, the italophone migrant literary movement of the 1990s and early 2000s, and migritude, a burgeoning global literary genre and field of scholarship that addresses contemporary discourses of migration and their colonial histories. Scego discusses her resistance to the category of “migrant writer” and the challenge of retelling stories of postcolonial African diaspora to Italy in the context of Italian colonialism in the Horn of Africa. She discusses what it means to claim the city of Rome as one’s own as a black Italian, and places stories of flight and belonging in a global and historical context. This interview was conducted over WhatsApp, transcribed, and translated into English in February 2019.


2019 ◽  
Vol 44 (5) ◽  
pp. 737-761 ◽  
Author(s):  
Stefan Helmreich

The ocean’s properties and processes are now mostly known through distributed sensor networks. Among the most widespread of such networks are those that connect wave-measuring buoys. Buoys have been deployed and consulted by national meteorological organizations, state militaries, multinational corporations, and citizens. This paper zeroes in on the Directional Waverider, the most widely used buoy, manufactured since 1961 in the Netherlands by Datawell. I am interested in this buoy’s material qualities and networks of use, its life within legal frameworks, and its media ecology. Staging my account against the metaphysical Italian author Italo Calvino’s “Reading a Wave,” I explore what it means to “read” a sensing technology.


Author(s):  
Mara Santi

Gabriele d’Annunzio, Italian poet, novelist, short story writer, dramatist, journalist, essayist, and scriptwriter, was a leading Italian author in the late nineteenth and early twentieth centuries. Since 1914, he also played an active role in Italian politics and became a national war hero and ideologist of the nationalists. His nonconformist model of aesthetic life (life as a work of art), his successful literary career, his political engagement in the Great War, and even his scandalous affairs surrounded his life with a legendary aura and contributed to making him one of the most striking personalities of the period in Italy, where he was and still is called, by antonomasia, the ‘Vate’ (the Bard).


Author(s):  
Elena Fabietti

Giuseppe Ungaretti was a major Italian author of the first half of the twentieth century. In his poetry he achieves a massive reinvention of Italian poetic language, abolishing punctuation, dismembering syntax and fragmenting the verse into single verbal units. Words acquire a completely new relevance and density, which counterweigh the abundance of silence and blank space, in ways that resonate with the models of Symbolism and the avant-garde, without coinciding with these. Born in Alexandria in Egypt in 1888 as the son of an emigrant family, Ungaretti received a bilingual education in Italian and French. After moving to Paris in 1912, he became part of Parisian intellectual and poetic life, attended classes at the Sorbonne and came into contact with all major cultural personalities of the time, such as Henri Bergson, Guillaume Apollinaire, Pablo Picasso, and the Italian futurists, among others.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document