The Journal of Comparative Germanic Linguistics
Latest Publications


TOTAL DOCUMENTS

153
(FIVE YEARS 27)

H-INDEX

16
(FIVE YEARS 2)

Published By Springer (Kluwer Academic Publishers)

1572-8552, 1383-4924

Author(s):  
James Griffiths ◽  
Güliz Güneş ◽  
Anikó Lipták ◽  
Jason Merchant

AbstractThis paper provides an explanation for the unexpected ban on preposition stranding by wh-R-pronouns under sluicing in Dutch. After showing that previous prosodic and syntactic explanations are untenable, we propose that the observed ban is a by-product of an EPP condition that applies in the PP domain in Dutch. Our analysis revolves around the idea that ellipsis bleeds EPP-driven movement, an idea that already has empirical support from independent patterns of ellipsis found in English and in other structural domains in Dutch. Our claim is that: (1) R-pronominalization involves a pronominal argument of P moving to the periphery of its extended PP domain (PlaceP) in order to satisfy a PP-internal EPP condition, (2) this EPP-driven movement is bled under sluicing, and (3) because SpecPlaceP is the ‘escape hatch’ through which R-pronouns must move in order to exit the PP domain to form preposition stranding configurations, bleeding the EPP-driven movement of R-pronouns to SpecPlaceP therefore precludes R-pronouns from undergoing the wh-movement required to form a sluicing configuration.


Author(s):  
Astrid van Alem

AbstractIt is often assumed that imperatives contain a covert imperative licenser, such as an imperative operator. The purpose of the operator is to bind the imperative subject, and thereby derive a number of the syntactic properties of imperatives. In this paper, I show, based on variation in V2 imperatives in varieties of Dutch and German, that if there is an alternative way of licensing the imperative subject, presence of an imperative operator is not necessary. I put forth the novel observation that V2 imperatives are only allowed in varieties that have verbal umlaut. I argue that verbal umlaut corresponds to a syntactic encoding of person features on the imperative verb, which can bind the imperative subject. This voids the need for an imperative operator in SpecCP, and gives way to V2 imperatives in V2 languages like Dutch and German. The implication is that a covert imperative licenser is a last resort mechanism, rather than an inherent part of imperatives clauses.


Author(s):  
Peter Hallman

AbstractThis article presents an explanation for a cross-linguistic gap observed by Anna Siewierska: morphologically unmarked indirect objects may alternate with prepositional marking in what is sometimes called a ‘dative’ or ‘prepositional-dative’ ditransitive frame, but never with actual dative case marking. ‘Dative’, to the extent it alternates with accusative, is always expressed as a preposition. I show firstly that German, which has a robust dative case paradigm, also displays a double object alternation in which the erstwhile dative DP occurs in a prepositional phrase, meaning both accusative (in English) and dative (in German) indirect objects alternate with prepositional encoding. I construct an analysis in which the the indirect object may be generated as either a DP (which receives dative in German and accusative in English) or a PP in the same theta position. This characterization of the double object alternation does not admit an alternation between dative and accusative case on the indirect object, capturing Siewierska’s generalization. The analysis also extends to ‘symmetric’ passive languages, in which either object in the double object construction can be raised to subject in the passive. Some current perspectives on this phenomenon make such languages exceptions to Siewierska’s generalization, but not the analysis proposed here.


Author(s):  
Johannes Hein

AbstractIn the absence of a stranded auxiliary or modal, VP-topicalization in most Germanic languages gives rise to the presence of a dummy verb meaning ‘do’. Cross-linguistically, this is a rather uncommon strategy as comparable VP-fronting constructions in other languages, e.g. Hebrew, Polish, and Portuguese, among many others, exhibit verb doubling. A comparison of several recent approaches to verb doubling in VP-fronting reveals that it is the consequence of VP-evacuating head movement of the verb to some higher functional head, which saves the (low copy of the) verb from undergoing copy deletion as part of the low VP copy in the VP-topicalization dependency. Given that almost all Germanic languages have such V-salvaging head movement, namely V-to-C movement, but do not show verb doubling, this paper suggests that V-raising is exceptionally impossible in VP-topicalization clauses and addresses the question of why it is blocked. After discussing and rejecting some conceivable explanations for the lack of verb doubling, I propose that the blocking effect arises from a bleeding interaction between V-to-C movement and VP-to-SpecCP movement. As both operations are triggered by the same head, i.e. C, the VP is always encountered first by a downward search algorithm. Movement of VP then freezes it and its lower copies for subextraction precluding subsequent V-raising. Crucially, this implies that there is no V-to-T raising in most Germanic languages. V2 languages with V-to-T raising, e.g. Yiddish, are correctly predicted to not exhibit the blocking effect.


2021 ◽  
Vol 24 (1) ◽  
pp. 1-48
Author(s):  
Nicholas Catasso

AbstractVerb-Third (V3) constructions, i.e. root clauses displaying more than one element in their prefield, have been attested throughout the history of German. In this paper, I discuss some methodological issues related to the investigation of this structure in Early Old High German (EOHG, eighth to ninth century). In this language stage, the linear syntax of matrix clauses is very unstable—mainly due to the not-yet complete systematization of the V2/verb-final distinction and to the considerable amount of extraposition in main clauses—which makes the detection of this construction in the available texts particularly challenging. Moreover, little substantial and reliable prose data are extant for this period. In order to get a realistic picture of the distribution of the phenomenon at stake in EOHG, it is therefore necessary to evaluate the data by means of diagnostic tests for verb movement and only consider those cases in which the verb is unambiguously located in C and the preverbal area hosts multiple (head or non-head) elements. I will show that: (1) some of the patterns that are usually assumed to be good candidates for the category of V3 in the relevant literature are never attested in the diagnostic dataset; (2) a typology consisting of five non-correlative and three correlative diagnostic V3 constructions can be identified on the basis of an approach based on replicable methods; (3) some of these patterns display historical continuity; (4) non-prose texts are inadequate for syntactic investigations.


Author(s):  
Kajsa Djärv

AbstractThis paper investigates the (recent) case alternation in Swedish equative and predicational copular sentences (‘Cicero is Tully’, ‘Cicero is a nice guy’). A central contribution of the paper is showing that this alternation is an LF-phenomenon, contra Sigurðsson (in: Hartmann, Molnárfi (eds) Comparative studies in Germanic syntax: from Afrikaans to Zurich German. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 2006) who conjectures that Swedish is changing in the direction of English and Danish, where all postcopular DPs receive Accusative case, regardless of interpretation. The Swedish alternation is shown to track the same semantic dimension that conditions the choice of predicate case in languages like Polish, Russian and Dutch, namely the distinction between stage and individual level predication. Interestingly, the Swedish alternation is also shown to share distributional properties with the predicate case alternations in these languages. To account for these observations, I propose that the morphological and semantic contrasts between the two alternants are mediated by a structural difference, such that Nominative case involves a biclausal structure, and Accusative a monoclausal structure. This paper further adds to the typological picture, showing that Swedish patterns like Polish, Russian and Dutch, but unlike English and Danish, not just in terms of equative and predicational sentences, but also in specificational copular sentences (‘The fastest runner here is Lisa’). I argue that a particular kind of predicate inversion analysis is required to account for the Swedish type of specification.


2020 ◽  
Vol 23 (3) ◽  
pp. 327-365
Author(s):  
Andreas Trotzke

AbstractThis paper deals with the controversial connection between sentence type and illocutionary force. I focus on wh-configurations of the form How cool is that! and demonstrate that this recent phenomenon presents some interesting challenges to approaches that are concerned with the illocutionary potential of sentence forms. In particular, the exclamation component of How cool is that! cannot be derived from features of exclamative syntax, but rather is a cumulative effect of exclamative intonation, the respective adjective, and the degree reading of how. However, the V-to-C-movement property results in a special pragmatics that proper exclamatives (i.e., without V-to-C movement: How cool that is!) lack. I claim that How cool is that! asks for affirmation or objection on the part of the addressee, and that this addressee-oriented component is signaled by a dedicated class of modal particles in the German version(s) of How cool is that! To analyze these addressee-oriented exclamations (A-EXCs), I adopt a syntactic approach to the connection between sentence types and their potential illocutionary uses and thus argue that this connection is by no means arbitrary and unrestricted. I show that both the special pragmatic function of How cool is that! and the corresponding distribution of modal particles in the German counterparts can be accounted for by referring to a compositional conception of sentence-type meanings, and I hence disagree with recent approaches that deal with How cool is that! and its counterparts in German as constructions (i.e., arbitrary form-function mappings) only.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document