Interpreting Analytical Group Psychotherapy, more specifically The Individual Interpretation and the Group Interpretation

1982 ◽  
pp. 487-498
Author(s):  
P.-B. Schneider
1970 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 43-48 ◽  
Author(s):  
George L. Christie

Some tentative conclusions about the organization and management of relatively closed psychotherapeutic groups are illustrated by examples culled from private clinical practice. After reviewing the rationale of group psychotherapy and its advantages over the individual form, the paper deals mainly with patient selection, the developmental history of the group and group leader technique.


FORUM ◽  
2009 ◽  
pp. 7-18
Author(s):  
Enrique Pichon-Rivičre

- This is the first published article of Pichon-Rivičre in English known to his estate. It is the product of a joint effort of the Latin-American Federation for Analytical Group Psychotherapy (FLAPAG) and FORUM - Journal of the International Association for Group Psychotherapy and Group Processes to make Pichon-Rivičre's work better known to the English speaking community. The present text is the transcription of a class originally given by Dr. Enrique Pichon-Rivičre on 13 May 1970. It was first published by Temas de Psicologia Social, year 4, number 3, September 1980 and later incorporated into the second edition of ‘El Processo Grupal' Ediciones Nueva Visión, Buenos Aires, 1985. It is published here with the authorization of the Pichon-Rivičre family whom we thank deeply. Translated by Pablo de Carvalho Godoy Castanho (FLAPAG) and Teresa von Sommaruga Howard (FORUM) from the Spanish original collated against the French translation by Daničle Faugeras.


2006 ◽  
Vol 39 (3) ◽  
pp. 390-399 ◽  
Author(s):  
Raymond Battegay

This article analyzes five phases in the group process in which narcissism may, also on an archaic basis, be seen to be present, and its effect both on the individuals and the group process, as well as towards the conductor. The author also refers to the tasks of the therapist in respect of this narcissism, as it affects the individual, the other group members, and the group-as-a-whole.


1984 ◽  
Vol 29 (3) ◽  
pp. 247-251 ◽  
Author(s):  
K. Roy Mackenzie ◽  
W. John Livesley

The inadequate nature of research into group psychotherapy stems from the lack of a satisfactory general theory that accounts for the group as a social system as well as for the functioning of the individual. A critique is presented of the group-as-whole tradition and a brief introduction given to social system concepts, particularly as they relate to group developmental stages. The idea that groups progress through a series of stages implies the notion of the group as a single entity with its own organizational structure. Specific stages are described through which the group acquires interactional complexity. These are conceptualized as epigenetic phenomena in that the mature structure is attained through an invariate sequence of transformations. Adequate resolution of any one stage is a prerequisite for further development. Group developmental tasks are described for the following stages: Engagement, Differentiation, Individuation, Intimacy, Mutuality and Termination. This set of higher order concepts has been found useful as a theoretical background against which specific group events can be evaluated. By using the idea of stages, the leader can monitor the progress of the group as a unit and compare the activity of any one member with the collectivity.


2015 ◽  
Vol 16 (2) ◽  
Author(s):  
Kardi Laksono Laksono

Berbicara mengenai seni mempunyai tendensi berbicara mengenai kehidupan itu sendiri. Dalam kehidupan ini maka proses penciptaan tidak akan pernah stagnan. Dinamisasi dalam kehidupan ini akan menjadikan seni senantiasa untuk mengupayakan dirinya selalu kreatif dalam menciptakan suatu karya seni. Seni yang terlibat dalam kehidupan akan dihasilkan oleh suatu masyarakat yang mampu menangkap esensi seni dalam kehidupan itu sendiri. Seni pada akhirnya merupakan produk masyarakat sebab bagaimanapun juga seni tidak dapat melepaskan dirinya dari suatu masyarakat. Produksi seni yang bersifat kolektif, atau dirasa dan dicipta oleh masyarakat, akan mengutamakan nilai-nilai yang menubuh, mengedepankan etnisitas lokal, dan penuh dengan intepretasi.Proses penciptaan seni dalam kehidupan manusia tidak dapat dilepaskan pada proses penciptaan kemurniaan dan hibriditas yang merupakan unsur yang mendasar. Proses penciptaan ini secara aktif terlibat dalam akulturasi atau asimilasi kebudayaan. Dilematis menjadi persoalan utama dalam terjadinya proses penciptaan tersebut, “Kemurnian” dan “hibriditas” menjadi gesekan persoalan. Hibriditas, merupakan telaah yang pas dalam melihat pembauran tersebut. Proses hibriditas menjadi semakin menarik terlebih seni yang tercipta dibentuk di masyarakat urban. Seni yang dicipta masyarakat urban menuju pada seni popular, tetapi tidak menutup kemungkinan itu semua berangkat dari masyarakat rural. Habitus, penubuhan, intepretasi individu yang tergabung dalam masyarakat menjadi proses pembentukan yang menarik.Padatataran ini, estetika hybrid culture menjadi studi mendalam dalam melihat persoalan kemajemukan nilai-nilai pada proses pembentukan seni itu sendiri. Pengarahan penelitian ini akan ditujukan kepada pemahaman atas pembentukan estetika seni pertunjukan, dan melihat korelasi yang terjadi antara nilai-nilai hibriditas pada estetika seni pertunjukan. Hip hop merupakan jenis musik yang mengalami percampuran, pembauran, dan intepretasi ulang atas sebuah kebudayaan. Hibriditas hip hop menjadi hakiki, terlebih bila melihat esksistensi dan konsistensinya kini. Hip-Hop Music as a Form of Hybrid Culture in the Aesthetics Reviews. Talking about art, it has a tendency to talk about life itself. The process of creation will never be stagnant in life. The dynamism in life will make art as an effort of seeking itself to be actively creative in creating a work of art. The art involving in life will be produced by a society that is able to capture the essence of art in life itself. Art is then ultimately a product of society because art cannot keep itself away from the society. The collective art production, or perceived and created by the community, will give more priority to the increasing values , prioritize the local ethnicity, and be full of interpretation.The process of creating art in human life cannot be released from the process of creating purity and hybridity which are parts of a fundamental element. The process of creation is actively involved in the acculturation or assimilation of culture. Dilemma becomes the main issue in the process of creation, “purity” and “hybridity” then are the friction of problems. Hybridity, is a suitable study in reviewing such assimilation. The process of hybridity becomes increasingly attractive especially when the created art is formed in the urban society. Art that is created by the urban society leads to the popular art, but it does not rule out the possibility that all arts may derive from the rural community. Habitus, embodiment, and the individual interpretation that belong to the society become theinteresting process of formation.


2013 ◽  
Vol 23 (2) ◽  
Author(s):  
Radegundis Stolze

Recently many new German bible translations have appeared. The article first presents a comparison of paragraphs from ten different translations, with examples taken from the New Testament. This shows some basic trends. On the one hand, the objective of bible translation is Christian education, edification and worship usage. On the other hand, some translations focus on the cultural information, easy readability and inclusive language. Such orientation accepts purposeful adaptation and thus modifies the original text. And there are a few translations that constitute the product of an individual interpretation of the text, and its presentation in a literary form. The discussion of these translation trends is complemented by a critique of the prominent focus on the language rather than on the message, and the question of a text's truth and a translator's linguistic awareness is raised. The traditional translation criticism distinguishing between literal and target-oriented translation, and even cultural adaptation, is integrated here by a discussion of the procedural, functional, objectivistic and ethical implications of the new bible translations. One feature of all recent projects of bible translation seems to be a pedagogical concern. Authors think that they need to guide readers in their interpretation, because those may be unable to understand the very old, strange and often opaque text; or they might misunderstand it and thus miss the true message; or they should learn something about the historic culture; and last but not least, traditional patriarchal attitudes promoted by Christianity should be overcome with a new text. The idea is that people's thinking can be directed by language. Thus the question is raised, whether a translation should also be an interpretation. In a critical view of the interpretive translation, this article presents the hermeneutic approach to translation. This implies a well-informed openness as an attitude towards the original message, rather than a method. The focus is neither on language structure nor on the addressees, but on the text's message. This includes the problem of understanding a written text, what is never a matter of fact. The text's theological exegesis is a prerequisite for the translation, but the value of that translation is not only based on that. Translation aims at a faithful representation of the message and opens the direction of a text, but the individual interpretation is always done by the readers themselves. When the translator as a reader identifies himself with the message, s/he will cognitively produce formulations apt to give resonance to this message. The translator becomes a co-author of that text, and just as for the original author, one will never totally govern the readers' understanding. The translator's voice will be more convincing, when only one person is responsible for the text production, different from the team works in various official projects of bible translation. Even if the bible as such is a composition of many different books and pieces of texts, these manifold voices may be better noted by one translator alone, rather than by many contributors, each of whom as a specialist only translates one book. Finally, the stylistic shape of the target text is decisive. The bible translator should have an excellent knowledge of the target language, in order to present various nuances. Translating is not an information about an original text, it represents that original message in another language.


Antiquity ◽  
1939 ◽  
Vol 13 (49) ◽  
pp. 16-24
Author(s):  
R. R. Darlington

The accumulation of specialized work and the publication of more texts calls for the constant modification of current conceptions of the history of medieval England. Of the means of achieving this readjustment the most satisfactory is probably the lecture, which affords scope for the individual interpretation of development over a wide field and yet does not lose its flexibility or arrogate to itself an authoritative character to which, owing to its very nature, no general survey can rightly lay claim. It is not suggested that the twentieth-century medievalist should ignore the printing-press altogether, but there is much to be said for concentrating on the printing of such works-in the main, editions of texts-as may possibly be of some value to future generations of scholars. To the demand for ‘brighter’ history it is we11 to turn a deaf ear, but the exigencies of time to some extent justify the publication of re-interpretations by those competent to undertake them, whether such text-books assume the form of the co-operative work with almost every chapter from a different pen, the many-volumed history with an expert in charge of each century or so, or a general survey of one or other of the compartments into which history is commonly divided. Of these the last might be deemed the least satisfactory, for the treatment of ‘constitutional’, ‘economic’ or ‘ecclesiastical’ history as a self-contained entity may seem a vicious and outworn practice, leading inevitably to distortion.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document