Exploiting Linguistic Analysis on URLs for Recommending Web Pages: A Comparative Study

Author(s):  
Sara Cadegnani ◽  
Francesco Guerra ◽  
Sergio Ilarri ◽  
María del Carmen Rodríguez-Hernández ◽  
Raquel Trillo-Lado ◽  
...  
2013 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 44-60 ◽  
Author(s):  
Stéphanie Lopez

The aim of this paper is to describe the different uses of English phraseology and plain language within pilot-controller (or air-ground) communications via a comparative study between two collections of texts (corpora): one representing the prescribed norm and made up of examples of English from two phraseology manuals; the other consisting of the orthographic transcription of recordings of real air-ground communications. The comparative study is conducted at a lexical level. It focuses on the discrepancies observed in the distribution of the corpora lexicon. Our preliminary results indicate that, in real air-ground communications, pilots and controllers tend to use more “subjectivity” markers (pronouns, courtesy expressions) than prescribed by the linguistic norm. This observation reflects their needs to use the language in its social role. A description of the different markers introducing subjectivity in air-ground communication can help understand the use of a more natural language in radiotelephony. In the long run, the results from the comparative study can be used to improve English radiotelephony teaching.


Author(s):  
Lars Fant ◽  
Inge Bartning ◽  
Rakel Österberg

AbstractHigh-proficient Swedish users of L2 French and Spanish were compared with native speakers of French, Spanish and Swedish with regard to how the syntactic peripheries in natural colloquial speech are structured. Two different though interrelated aspects were included: thus a cross-linguistic analysis comparing the three native speaker groups is combined with an analysis addressing the question of the upper limits of L2 acquisition. All left peripheral (LP) and right peripheral (RP) constituents of a corpus of 110,759 words were classified in a taxonomy relying both on syntactic and functional-pragmatic criteria. The cross-linguistic analysis showed that French and Spanish L1 speakers produced significantly longer LP sequences than the Swedish L1 speakers, who, in turn, put conspicuously more weight on the RP. Significant differences between the three languages were also found with regard to several LP and RP constituent categories. The L2 acquisition-oriented analysis showed that with few exceptions the high-proficient L2 users behaved like L1 users. Although a few interlanguage-related phenomena could be observed, no instances of any clear transfer from the speaker’s L1 appeared in either L2 speaker group.


Refuge ◽  
1998 ◽  
pp. 30-34
Author(s):  
Anne Triboulet

Through a comparative study of two court decisions, this article presents a linguistic analysis of the applicable rules to asylum applicants in France. First, the author underlines the importance of the literary style in the drafting of decisions on the merits. Second, she analyzes the "language of the law" to show how the structure of legal thought sometimes differs from formal logic and common sense, thus justifying legal decisions taken with regard to asylum applicants that could not be rationally justified.


Tradterm ◽  
2015 ◽  
Vol 24 ◽  
pp. 35
Author(s):  
Christiano Titoneli Santana

Este artigo discute o processo de tradução com relação ao ponto de vista de Benjy, o personagem do romance O Som e A Fúria, de William Faulkner. Para tanto, duas traduções serão comparadas com o original. Serão discutidos os conceitos de ponto de vista (voz), segundo SIMPSON (1994), e serão usadas como pano de fundo as descrições acerca da linguagem de acordo com HALLIDAY e MATTHIESSEN (2004).


2020 ◽  
pp. 148-159
Author(s):  
S.A. Nazarova

The article deals with the typology of lexical difficulties in teaching Chinese to students of philology of the Republic of Uzbekistan. The author highlights the views of scientists on a comparative study of the vocabulary of the native and foreign languages, examines the views of various researchers on the nature of the occurrence of interference and describes a set of conditions by which its nature is determined. A comparative analysis of two languages has two tasks — linguistic and methodological. The task of linguistic analysis is to fully and deeply identify all that is common and distinctive in these languages. The task of methodological analysis is to select from all material revealed as a result of linguistic analysis the one that can facilitate the consistent introduction of lexical material into the educational process, i.e. what contributes to the intensification of the educational process.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document