scholarly journals Culturally diverse expert teams have yet to bring comprehensive linguistic diversity to intergovernmental ecosystem assessments

One Earth ◽  
2021 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 269-278
Author(s):  
Abigail J. Lynch ◽  
Álvaro Fernández-Llamazares ◽  
Ignacio Palomo ◽  
Pedro Jaureguiberry ◽  
Tatsuya Amano ◽  
...  
Author(s):  
Kristin A. Kurtzworth-Keen ◽  
Kelly A. Harper

This article describes an inquiry-based research study focused on teacher professional development and utilizing evidence-based practices in everyday teaching to enhance learning opportunities for students in linguistically and culturally diverse classrooms. During a year-long professional development series entitled Embracing All Children: Addressing Cultural and Linguistic Diversity in Our Schools teachers were provided with an inquiry-based framework to apply evidence-based practices presented during professional development sessions into their daily teaching. Teachers gained knowledge of evidence-based practices during monthly sessions while simultaneously participating in collaborative teacher inquiry research groups. The teachers applied new instructional methods in their daily practices while utilizing an inquiry-based action research model to monitor and self-evaluate the effectiveness of their teaching. The findings suggest professional development paired with ongoing opportunities for collaborative teacher inquiry can move evidence-based practices into everyday teaching.


2021 ◽  
Author(s):  
Abigail J. Lynch ◽  
Álvaro Fernández-Llamazares ◽  
Ignacio Palomo ◽  
Pedro Jaureguiberry ◽  
Tatsuya Amano ◽  
...  

Multicultural representation is a stated goal of many global scientific assessment processes. These processes aim to mobilize a broader, more diverse knowledge base and increase legitimacy and inclusiveness of these assessment processes. Often, enhancing cultural diversity is encouraged through involvement of diverse expert teams and sources of knowledge in different languages. In this article, we examined linguistic diversity, as one representation of cultural diversity, in the eight published assessments of the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services (IPBES). Our results show that the IPBES assessment outputs are disproportionately filtered through English-language literature and authors from Anglophone countries. To incorporate more linguistic diversity into global ecosystem assessment processes, we present actionable steps for global science teams to recognize and incorporate non-English-language literature and contributions from non-Anglophones. Our findings highlight the need for broad-scale actions that enhance inclusivity in knowledge-synthesis processes through balanced representation of different knowledge holders and sources.


2019 ◽  
pp. 136346151988415
Author(s):  
David A. Ansari

Transcultural psychiatry was developed in France to promote cultural and linguistic diversity and address the mental health needs of immigrants who were excluded from accessing other public mental health services. Professionals in health and social services refer patients to transcultural psychiatry consultations when miscommunications arise or when professionals determine that patients need culturally sensitive therapy. In transcultural psychiatry consultations, a group of therapists, composed primarily of psychologists and psychiatrists, as well as other health and social service professionals, receives a patient, the patient’s family, and referring professionals. Previous research on transcultural psychiatry has emphasized the importance of culturally diverse therapy teams and the ways that therapists’ diversity could permit patients to open up in consultation sessions. This study draws on ethnographic research in two transcultural psychiatry consultations in Île-de-France, and pays particular attention to the experiences of apprentice therapists, who were often graduate students in clinical psychology. Apprentice therapists reported being introduced to patients in ways that they would not choose themselves. As a result, therapists felt that they had to overemphasize their cultures or countries of origin and French therapists questioned their place in the group. This article describes how transcultural therapy groups are a theater in which belonging, identity, and Frenchness are contested and performed. Apprentice therapists proposed more intersectional and inclusive ways of portraying diversity in the transcultural groups.


Blood ◽  
2005 ◽  
Vol 106 (11) ◽  
pp. 5586-5586
Author(s):  
Uzma Iqbal

Abstract United States is at an important phase of its growth since the dawn of the new century. US population has grown by 13% from 248 million to 281 million between 1990–2000. Projected increase in population by mid century will be 460 million. According to 2000 census, 11% of US population is foreign born and 17.9% speaks a language other than English at home. Population demographics indicate very significant trend changes. The projected race and ethnic changes are occurring sooner because of higher than expected increase in immigration rates. By 2050 the minorities will make about 50% of US population. Ethnically and culturally diverse minorities are projected to grow exponentially. Asians are expected to grow by 213% to 60 million, while Hispanics will increase in their ranks by 188% to 102.6 million i.e. roughly one quarter of the population. The black population will see a 71% increase to 61 million while Whites will grow by 7% to 210 million. These trends indicate that Asian and Hispanic populations will triple in number by mid century. This poses special challenges to the health care industry and physicians in particular. The Hematologists will be diagnosing and treating a much larger number of the diseases common in these ethnic groups e.g. Sickle cell disease, hemoglobinopathies including Thalassemias and thrombotic and hypercoaguable disorders etc. interaction with these ethnically and culturally diverse clients will be challenging for the Hematology fellows since no formal training in cultural competency training is incorporated in fellowship program structure. Review of the curricula of the training programs has revealed most of these are deficient in this regards. Some awareness of the issue is found in nursing training literature. There is awareness regarding the cultural competency issue at a national level where Health and Human Services have issued national standards for culturally and linguistically appropriate services in health care (CLAS). This initiative can be used as a road map for providing cultural competency training to Hematology fellows. This will enable them to appreciate, think and act in ways that acknowledge, respect and build upon ethnic, socio cultural and linguistic diversity. Fellows can be trained and evaluated during their training in core competencies such as self-awareness, effective communication, cultural knowledge, humility and proper use of interpreters. In conclusion I emphasize that I order to deliver quality health care to ethnically diverse populations and to decrease disparities in health care, cultural competency should be an integral part of Hematology training programs.


2019 ◽  
Vol 4 (5) ◽  
pp. 1148-1161
Author(s):  
Camilo Maldonado ◽  
Alejandro Ashe ◽  
Kerri Bubar ◽  
Jessica Chapman

Background American educational legislation suggests culturally competent speech and language services should be provided in a child's native language, but the number of multilingual speech-language pathologists (SLPs) is negligible. Consequently, many monolingual English-speaking practitioners are being tasked with providing services to these populations. This requires that SLPs are educated about cultural and linguistic diversity as well as the legislation that concerns service provision to non-English or limited English proficiency speakers. Purpose This qualitative study explored the experiences of monolingual, American, English-speaking SLPs and clinical fellows who have worked with immigrant and refugee families within a preschool context. It investigated what training SLPs received to serve this population and what knowledge these SLPs possessed with regard to federal legislation governing the provision of services to culturally and linguistically diverse (CLD) communities. Method Ten American clinicians with experience treating CLD children of refugee and immigrant families in the context of preschool service provision participated in the study. Semistructured interviews were utilized to better understand the type of training clinicians received prior to and during their service delivery for CLD populations. Additionally, questions were asked to explore the degree to which practitioners understood federal mandates for ethical and effective service provision. The data collected from these interviews were coded and analyzed using the principles of grounded theory. Findings The results of this study revealed that there was a general sense of unpreparedness when working with CLD clients. This lack of training also attributed to a deficiency of knowledge surrounding legislation governing service provision to CLD populations.


Author(s):  
Brynne D. Ovalle ◽  
Rahul Chakraborty

This article has two purposes: (a) to examine the relationship between intercultural power relations and the widespread practice of accent discrimination and (b) to underscore the ramifications of accent discrimination both for the individual and for global society as a whole. First, authors review social theory regarding language and group identity construction, and then go on to integrate more current studies linking accent bias to sociocultural variables. Authors discuss three examples of intercultural accent discrimination in order to illustrate how this link manifests itself in the broader context of international relations (i.e., how accent discrimination is generated in situations of unequal power) and, using a review of current research, assess the consequences of accent discrimination for the individual. Finally, the article highlights the impact that linguistic discrimination is having on linguistic diversity globally, partially using data from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and partially by offering a potential context for interpreting the emergence of practices that seek to reduce or modify speaker accents.


Author(s):  
José G. Centeno

Abstract The steady increase in linguistic and cultural diversity in the country, including the number of bilingual speakers, has been predicted to continue. Minorities are expected to be the majority by 2042. Strokes, the third leading cause of death and the leading cause of long-term disability in the U.S., are quite prevalent in racial and ethnic minorities, so population estimates underscore the imperative need to develop valid clinical procedures to serve the predicted increase in linguistically and culturally diverse bilingual adults with aphasia in post-stroke rehabilitation. Bilingualism is a complex phenomenon that interconnects culture, cognition, and language; thus, as aphasia is a social phenomenon, treatment of bilingual aphasic persons would benefit from conceptual frameworks that exploit the culture-cognition-language interaction in ways that maximize both linguistic and communicative improvement leading to social re-adaptation. This paper discusses a multidisciplinary evidence-based approach to develop ecologically-valid treatment strategies for bilingual aphasic individuals. Content aims to spark practitioners' interest to explore conceptually broad intervention strategies beyond strictly linguistic domains that would facilitate linguistic gains, communicative interactions, and social functioning. This paper largely emphasizes Spanish-English individuals in the United States. Practitioners, however, are advised to adapt the proposed principles to the unique backgrounds of other bilingual aphasic clients.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document