The Construction of Northumberland House and the Patronage of its Original Builder, Lord Henry Howard, 1603–14

2010 ◽  
Vol 90 ◽  
pp. 341-400 ◽  
Author(s):  
Manolo Guerci

AbstractThis paper affords a complete analysis of the construction of the original Northampton (later Northumberland) House in the Strand (demolished in 1874), which has never been fully investigated. It begins with an examination of the little-known architectural patronage of its builder, Lord Henry Howard, 1st Earl of Northampton from 1603, one of the most interesting figures of the early Stuart era. With reference to the building of the contemporary Salisbury House by Sir Robert Cecil, 1st Earl of Salisbury, the only other Strand palace to be built in the early seventeenth century, textual and visual evidence are closely investigated. A rediscovered elevational drawing of the original front of Northampton House is also discussed. By associating it with other sources, such as the first inventory of the house (transcribed in the Appendix), the inside and outside of Northampton House as Henry Howard left it in 1614 are re-configured for the first time.

Tempo ◽  
1950 ◽  
pp. 15-18
Author(s):  
Dennis Arundell

Ever since the seventeenth century composers of English operas have been handicapped by the snob-preference for foreign works irrespective of their merits. In Purcell's day a second-rate French composer, whose past is still shrouded in Continental mystery, was so boosted in London even by Dryden that it was only through an open-air performance by Mr. Priest's school-girls at Chelsea that Dido and Aeneas convinced both London theatre managers and eventually Dryden himself that Purcell was “equal with the best abroad.” In this century, when the usual opera favourites were established, it has been even more difficult for English opera-composers to get a showing (at one time it had not been unheard of for English operas to be translated into Italian or German for production in this country): but twenty-five years ago the Royal College of Music followed the example of Mr. Priest by producing for the first time Vaughan Williams' Hugh the Drover, which was afterwards given publicly by the British National Opera Company, and in 1931 under the auspices of the Ernest Palmer Opera Fund, introduced The Devil Take Her, the first opera by the Australian composer Arthur Benjamin. The enthusiasm of the singers, headed by Sarah Fischer and Trefor Jones, the cunning skill of the conductor, Sir Thomas Beecham and the practical knowledge of the producer, John B. Gordon, who had had so much experience at Cologne and who was at the time doing such good work for opera at the Old Vic, all combined to make the performance outstanding.


1968 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 57-77 ◽  
Author(s):  
R. Porter

Nicholas Crispe (1598–1666) played a very important part in the developing of English trading contacts with West Africa in the seventeenth century. He obtained a commanding position within the African company in 1628 and did much to secure the company's reconstitution on a sounder basis in 1631. From 1631 until 1644 Crispe was the driving force behind the trade and, in particular, directed and largely financed the successful English entry into the gold trade of the Gold Coast, where permanent English factories with resident traders were established for the first time and a fort was started at Kormantin. After the Restoration he tried to regain his former position, but was unsuccessful, though his membership of the Company of Adventurers did give him some influence on the trade. Other members of the family were also involved in the African trade, sometimes in a significant way, over the same period.


Author(s):  
Ayesha A. Irani

The Muhammad Avatāra: Salvation History, Translation, and the Making of Bengali Islam reveals the powerful role of vernacular translation in the Islamization of Bengal. Its focus is on the magnificent seventeenth-century Nabīvaṃśa of Saiyad Sultān, who lived in Arakanese-controlled Chittagong. Drawing upon the Arabo-Persian Tales of the Prophets genre, the Nabīvaṃśa (“Lineage of the Prophet”) retells the life of the Prophet Muhammad for the first time to Bengalis in their mother-tongue. This book delineates the challenges faced by the author in articulating the pre-eminence of Islam and its Arabian prophet in a land where multiple religious affiliations were common, and when Gauṛīya Vaiṣṇava missionary activity was at its zenith. Sultān played a pioneering role in setting into motion various lexical, literary, performative, theological, and, ultimately, ideological processes that led to the establishment of a distinctively Bengali Islam in east Bengal. At the heart of this transformation lay the persuasiveness of translation on a new Islamic frontier. The Nabīvaṃśa not only kindled a veritable translation movement of Arabo-Persian Islamic literature into Bangla, but established the grammar of creative translation that was to become canonical for this regional tradition. This text-critical study lays bare the sophisticated strategies of translation used by a prominent early modern Muslim Bengali intellectual to invite others to his faith.


2021 ◽  
Vol 12 (3-4) ◽  
pp. 295-341
Author(s):  
Deniz Beyazit

Abstract This article discusses The Met’s unpublished Dalāʾil al-khayrāt—2017.301—(MS New York, TMMA 2017.301), together with a group of comparable manuscripts. The earliest known dated manuscript within the corpus, it introduces several iconographic elements that are new to the Dalāʾil, and which compare with the traditions developing in the Mashriq and the Ottoman world in particular. The article discusses Dalāʾil production in seventeenth-century North Africa and its development in the Ottoman provinces, Tunisia, and/or Algeria. The manuscripts illustrate how an Ottoman visual apparatus—among which the theme of the holy sanctuaries at Mecca and Medina, appearing for the first time in MS New York, TMMA 2017.301—is established for Muhammadan devotion in Maghribī Dalāʾils. The manuscripts belong to the broader historic, social, and artistic contexts of Ottoman North Africa. Our analysis captures the complex dynamics of Ottomanization of the North African provinces of the Ottoman Empire, remaining strongly rooted in their local traditions, while engaging with Ottoman visual idioms.


Belleten ◽  
2006 ◽  
Vol 70 (258) ◽  
pp. 561-588
Author(s):  
Süleyman Demi̇rci̇

Basing on firsthand research on original, largely unused Ottoman archival registers (Anadolu ve Rumeli eyâletleri avârizhâne defterleri), this paper intends to examine in a systematic way avâriz and nüzul levies and their rates in the province of Karaman from 1620s to 1700. The focus of this paper will be the development of avâriz and nüzul levies as an alternative major source of regular taxation for the Ottoman government during the seventeenth century. It is a line of research that has so far attracted little attention from scholars despite the fact that there is now more debate on Ottoman socio-economic history generally.This examination will enables us to see for the first time how the avâriz and nüzul rates fluctuated during the seventeenth century down to the level of livas within the Province.


Author(s):  
Kenneth Austin

This chapter summarizes how the Jews of Europe were in a very different position by the end of the seventeenth century compared to where they had been at the start of the sixteenth century. It points out how Spain had still not reversed its policy on Jews while most parts of Europe had become rather more welcoming to Jews in the interim. It also looks into the Jewish communities of Amsterdam, Frankfurt am Main, Prague, and Venice that exceeded 2,000 people for the first time in the seventeenth century, joining other cities, such as Rome that had already achieved that population in the sixteenth century. The chapter recounts how Jewish communities sprung up in places which had not traditionally been a home to Jews, especially in Eastern Europe. It talks about England and France, which had been the first territories to expel their Jewish populations back in the thirteenth and fourteenth centuries but had begun to reverse that policy in the seventeenth century.


1913 ◽  
Vol 45 (3) ◽  
pp. 613-626 ◽  
Author(s):  
M. Gaster

The Jews have never practically lost sight of the Samaritans, unlike the Christians, who for at least a thousand years had entirely forgotten their existence, as no writer or pilgrim to the Holy Land speaks of them with the solitary exception of Mandeville. It was therefore a great surprise to the Western world when at the beginning of the seventeenth century the darkness began to be lifted, and through Scaliger, Huntingdon, and Della Valle for the first time authentic news about the Samaritans, their language, and their Bible began to reach Europe.


1987 ◽  
Vol 17 (4) ◽  
pp. 829-837 ◽  
Author(s):  
G. E. Berrios

SynopsisAn historical analysis is made of the word and of the concept of ‘dementia’ before the nineteenth century. With regard to the word, it is shown that it had legal and medical meanings and that, while the former developed during the seventeenth century, the latter did so only during the eighteenth century (earlier than psychiatric historians have suggested). As evidence for the latter point, rare historical material on ‘Démence’ from the first edition of the Encyclopédie Française is presented for the first time in English. It is also shown that the legal meaning was finally enshrined in the ‘Code Napoléon’. With regards to the concept of dementia, it is shown that it took final shape in the work of Willis, Hartley and Cullen in whose view it was made to include terminal states of behavioural incompetence due to severe failure of almost any mental function. During this period, dementia was not yet associated with a particular age group nor was specifically defined in terms of cognitive deficit. The origins of the ‘cognitive’ paradigm of dementia and of the clinical boundaries of the future concept of dementia are briefly outlined.


2016 ◽  
Vol 33 (1) ◽  
pp. 155-176
Author(s):  
Charles Melville

The discovery and recent publication of the third volume of the Afḍal al-tawārīkh (The Most Excellent of Histories) by Fazli Beg Khuzani Isfahani (d. after 1640), with its rich layers of new details on the reign of Shah ʿAbbas I (1587–1629), has made possible a search for fresh information on the shah’s architectural patronage and development of the Safavid capital at Isfahan in the early seventeenth century. Apart from several details not recorded elsewhere, Fazli Beg’s chronicle provides a more continuous account of the development of the city than other contemporary sources, which tend instead to concentrate and group the details of the construction of different buildings into the record of a few specific dates, so that it is not always clear when they were initiated or completed. Fazli Beg gives the impression of a city under constant construction, and of the shah’s restless impatience to propel the work forward. The paper also attempts to address the chronological disparities found in the main sources for the period. 



1977 ◽  
Vol 30 (1) ◽  
pp. 43-50
Author(s):  
Kenneth Alan Hovey

In 1870 H. Huth printed for the first time a poem evidently written in the early seventeenth century and bearing the title ‘To the Queene of Bohemia.’ The only sign of its authorship was the ‘G.H.’ printed after it. Aside from these initials no support was offered for the editor's statement that the poem was ‘probably from the pen of George Herbert.’ Four years later A. B. Grosart, apparently ignorant of Huth's book, printed the same poem from a different manuscript and ascribed the poem to George Herbert, not only because his manuscript too was initialed ‘G.H.’ but also because, as he argued, the poem's rhythm, form, and use of metaphors were like those found in The Temple? Further evidence for Herbert's authorship was supplied by the next two major editors of Herbert's works.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document