scholarly journals Processing reflexives in a second language: The timing of structural and discourse-level constraints

2011 ◽  
Vol 33 (3) ◽  
pp. 571-603 ◽  
Author(s):  
CLAUDIA FELSER ◽  
IAN CUNNINGS

ABSTRACTWe report the results from two eye-movement monitoring experiments examining the processing of reflexive pronouns by proficient German-speaking learners of second language (L2) English. Our results show that the nonnative speakers initially tried to link English argument reflexives to a discourse-prominent but structurally inaccessible antecedent, thereby violating binding condition A. Our native speaker controls, in contrast, showed evidence of applying condition A immediately during processing. Together, our findings show that L2 learners’ initial focusing on a structurally inaccessible antecedent cannot be due to first language influence and is also independent of whether the inaccessible antecedent c-commands the reflexive. This suggests that unlike native speakers, nonnative speakers of English initially attempt to interpret reflexives through discourse-based coreference assignment rather than syntactic binding.

2003 ◽  
Vol 24 (1) ◽  
pp. 45-57 ◽  
Author(s):  
DIANA VANLANCKER–SIDTIS

The abilities of second language speakers to discriminate the prosodic contrasts between idiomatic and literal meanings of ambiguous sentences were investigated using utterances previously shown to be reliably identified by acoustic cues. Four listener groups of varying proficiency, native speakers of American English, native speakers of non-American English, fluent nonnative speakers of English, and advanced students of English as a second language (ESL), judged whether single and paired, tape-recorded, literal and idiomatic utterances were spoken with intended idiomatic or literal meanings. Both native speaker groups performed significantly better than fluent nonnatives, while ESL students performed at chance. These results lend support to the hypothesis that abilities to discriminate subtle prosodic contrasts are learned later than other components of speech and language.


2002 ◽  
Vol 24 (4) ◽  
pp. 617-637 ◽  
Author(s):  
Nan Jiang

The mapping of lexical form to meaning is an important part of vocabulary acquisition in a second language (L2). This study examines the proposition that L2 lexical forms are often mapped to the existing semantic content of their first language (L1) translations rather than to new semantic specifications of their own. Native and nonnative English speakers were asked to perform two semantic judgment tasks in which they had to determine the degree of semantic relatedness of English word pairs (experiment 1) or to decide whether two English words were related in meaning (experiment 2). The nonnative speakers, but not the native speakers, were found to provide higher rating scores on or responded faster to L2 word pairs sharing the same L1 translations than to L2 word pairs that do not. The finding is interpreted as strong evidence in support of the presence of L1 semantic content in L2 lexical entries.


1991 ◽  
Vol 13 (1) ◽  
pp. 1-22 ◽  
Author(s):  
H. D. Adamson ◽  
Vera M. Regan

We investigate Vietnamese and Cambodian immigrants' acquisition of the variable (ing), which occurs in progressive tenses, participles, noun phrases, etc., and which can be pronounced [iŋ] or [In]. A VARBRUL 2 program analysis of native speaker speech shows that the production of (ing) is constrained by phonological, grammatical, stylistic, and social factors. An analysis of the nonnative speakers' acquisition of these norms shows that [In] is more frequent before anterior segments (reflecting ease of articulation), and that males use [In] more frequently than females, especially in monitored speech (perhaps reflecting their desire to accommodate to a male native speaker norm rather than to an overall native speaker norm). The analysis also shows evidence of grammatical constraints which are different from those in the native speakers' speech. This difference may reflect the fact that it is easier to acquire the [In] variant in “frozen forms,” such as prepositions, than in productive rules.


2018 ◽  
Vol 4 (4) ◽  
pp. 87-97
Author(s):  
Hesamoddin Shahriari ◽  
Farzaneh Shadloo ◽  
Ahmad Ansarifar

Syntactic complexity has received a great deal of attention in the literature on second language writing. Relative clauses, which function as a kind of noun phrase post-modifier, are among those structures that are believed to increase the complexity of academic prose. This grammatical structure can pose difficulties for EFL writers even at higher levels of proficiency, and it is therefore important to determine the frequency and accuracy with which relative clauses are used by L2 learners; understanding learners’ strengths and weaknesses in using these structures can inform the process of their instruction in the writing classroom. This paper reports on a corpus-based comparison of relative clauses in a number of argumentative essays written by native and nonnative speakers of English. To this end, 30 argumentative essays were randomly selected from the Persian sub-corpus of the ICLE and the essays were analyzed with respect to the relative clauses found in them. The results were then compared to a comparable corpus of essays by native speakers. Different dimensions regarding the structure of relative clauses were investigated. The type of relative clause (restrictive/non-restrictive), the relativizer (adverbial/pronoun), the gap (subject/non-subject), and head nouns (both animate and non-animate) in our two sets of data were manually identified and coded. The Findings revealed that Iranian EFL writers tend to use a greater number of relative clauses compared to their native-speaker counterparts.


1984 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 51-74 ◽  
Author(s):  
Susan Gass

ABSTRACTThis study examines the acquisition of production and perception by adult learners of English. The particular focus is voice onset time of initial /b/'s and /p/'s. The subjects are 10 nonnative speakers of English and six native speakers who provided identification responses to synthesized stimuli varying along a voice onset time continuum. Additionally, they each produced words with initial /b/'s and /p/'s. These measures were repeated at three 1-month intervals for the nonnative speakers. The results show that nonnative speaker perception differs from native speaker perception in two important ways: (1) stop consonants are perceived continuously rather than categorically and (2) nonnative speaker perception is influenced by the location of phoneme boundaries in both the native and target languages. Nonnative speaker production shows a greater amount of similarity to native speaker production, although, where deviations occur, nonnative speakers tend to overcompensate for differences between the native and target languages. Finally, methodological issues are raised relating to the comparison of perception and production.


2003 ◽  
Vol 19 (4) ◽  
pp. 329-358 ◽  
Author(s):  
Beate Abel

In two empirical studies, judgements that native speakers of German make about the decomposability of English idioms were investigated. A decomposable idiom is an idiom whose individual components contribute to its figurative meaning, whereas the constituents of a nondecomposable idiom do not make such a contribution. The findings were analysed and compared to native judgements. The Model of Dual Idiom Representation is introduced in order to explain the differences between the two groups. At the lexical level, the model postulates the parallel existence of idiom entries and constituent entries. The degree of decomposability and the frequency with which the idiom is encountered determine its lexical representation. If there is no idiom entry for a particular idiom, conceptual representations are accessed during comprehension. Because nonnative speakers encounter idioms less often than native speakers, the first language (L1) and second language (L2) lexicon vary with regard to the number of idiom entries.


1993 ◽  
Vol 15 (3) ◽  
pp. 279-304 ◽  
Author(s):  
Kathleen Bardovi-Harlig ◽  
Beverly S. Hartford

This paper is a longitudinal study of the acquisition of pragmatic competence. Advanced adult nonnative speakers of English were taped in advising sessions over the course of a semester. Two speech acts, suggestions and rejections, were analyzed according to their frequency, form, and successfulness and compared with similar data gathered for native speakers. The nonnative speakers showed change toward the native speaker norms in their ability to employ appropriate speech acts, moving toward using more suggestions and fewer rejections, and became more successful negotiators. However, they changed less in their ability to employ appropriate forms of the speech acts, continuing to use fewer mitigators than the native speakers. Furthermore, unlike native speakers, they also used aggravators. We claim that these results may be explained by the availability of input: Learners receive positive and negative feedback from the advisor regarding the desirability and outcome of particular speech acts, but they do not receive such feedback regarding the appropriateness of the forms of such speech acts.


2001 ◽  
Vol 17 (3) ◽  
pp. 213-247 ◽  
Author(s):  
Florencia Franceschina

Lardiere (1998a, 1998b) and Prévost and White (2000b) have proposed that adult second language (L2) learners can in principle acquire native-like syntactic representations of the L2 and that the commonly observed differences between native speakers (NSs) and nonnative speakers (NNSs) are due to the malfunctioning of the morphological module of the grammar or of its interface with the syntactic module. Indeed, they reject the idea that such differences arise as the result of a deficit in the syntax. However, the model of grammar which underlies this proposal is as yet far from clear. To test the strength of the claim it is important to examine closely the assumed interactions between lexicon, syntax and morphology.This article is a modest attempt to begin this process of scrutiny. Once detail is added to the proposal it becomes clear that theoretical and empirical problems arise. Moreover, some new data collected from a near-native speaker of Spanish bring the empirical problems into sharper focus. It will be concluded that existing evidence against a deficit in the syntax is not compelling.


2012 ◽  
Vol 28 (4) ◽  
pp. 415-442 ◽  
Author(s):  
Amanda Brown ◽  
Marianne Gullberg

Native speakers show systematic variation in a range of linguistic domains as a function of a variety of sociolinguistic variables. This article addresses native language variation in the context of multicompetence, i.e. knowledge of two languages in one mind (Cook, 1991). Descriptions of motion were elicited from functionally monolingual and non-monolingual speakers of Japanese, with analyses focusing on clausal packaging of Manner and Path. Results revealed that (1) acquisition of a second language (L2) appears to affect how speakers distribute information about motion in and across clauses in their first language (L1); (2) these effects can be seen with rather less knowledge of a second language than the advanced bilingual proficiency level typically studied; and (3) there appears to be little effect of L2 immersion in this domain since Japanese users of English as a second language (ESL) did not differ from Japanese users of English as a foreign language (EFL). We discuss the findings with respect to characterizations of emerging multicompetent grammars, and to implications for the construct of ‘the native speaker’, for language pedagogy and language assessment.


2015 ◽  
Vol 31 (3) ◽  
pp. 281-307 ◽  
Author(s):  
Jill Jegerski

This article reports a study that sought to determine whether non-native sentence comprehension can show sensitivity to two different types of Spanish case marking. Sensitivity to case violations was generally more robust with indirect objects in ditransitive constructions than with differential object marking of animate direct objects, even among native speakers of Spanish, which probably reflects linguistic differences in the two types of case. In addition, the overall outcome of two experiments shows that second language (L2) processing can integrate case information, but that, unlike with native processing, attention to a case marker may depend on the presence of a preverbal clitic as an additional cue to the types of postverbal arguments that might occur in a stimulus. Specifically, L2 readers showed no sensitivity to differential object marking with a in the absence of clitics in the first experiment, with stimuli such as Verónica visita al/el presidente todos los meses ‘Veronica visits the[ACC/NOM]president every month’, but the L2 readers in the second experiment showed native-like sensitivity to the same marker when the object it marked was doubled by the clitic lo, as in Verónica lo visita al/el presidente todos los meses. With indirect objects, on the other hand, sensitivity to case markers was native-like in both experiments, although indirect objects were also always doubled by the preverbal clitic le. The apparent first language / second language contrast suggests differences in processing strategy, whereby non-native processing of morphosyntax may rely more on the predictability of forms than does native processing.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document