DO LEARNERS LIGHTEN UP?

2016 ◽  
Vol 39 (4) ◽  
pp. 801-832 ◽  
Author(s):  
Megan Solon

This study explores the second language (L2) acquisition of a segment that exists in learners’ first language (L1) and in their L2 but that differs in its phonetic realization and allophonic patterning in the two languages. Specifically, this research tracks development in one aspect of the production of the alveolar lateral /l/ in the L2 Spanish of 85 native English speakers from various levels of study and compares L2 productions to those of native Spanish speakers as well as to learners’ L1 English. Additionally, laterals produced in specific contexts are compared to examine learners’ acquisition of L2 allophonic patterning, as Spanish contains a subset of the lateral allophones that exist in English. Results suggest development toward nativelike norms in the phonetic details of Spanish /l/ and in allophonic patterning. These findings have implications for existing theoretical accounts of L2 speech learning, which cannot adequately account for the learning situation examined.

Pragmatics ◽  
2002 ◽  
Vol 12 (3) ◽  
pp. 297-328
Author(s):  
Malcolm A. Finney

This study examined the interpretation of English anaphora by native Spanish speakers and potential transfer of Spanish pragmatic and lexical requirements into English. It further evaluated whether appropriate contextual information might prime the preferred English interpretation of such constructions. Pragmatic and lexical rules governing co-indexation in Spanish and English anaphora constructions differ substantially and operate quite differently in the two languages. Spanish pragmatic rules require obligatory disjoint reference for subject pronominals in finite complement subjunctive clauses and pre-posed adjunct clauses. The lexical properties of verbs and anaphora in reflexive, reciprocal, and intransitive constructions in Spanish require obligatory retention of the anaphora element. English has no such pragmatic or lexical requirements. The study appraised the effects of the different pragmatic co-indexation requirements and different lexical requirements on the interpretation of English anaphora by native Spanish speakers. An act-out task, a corresponding written task, and a grammaticality judgement task in English were administered to adult native English speakers and adult native Spanish speakers categorized as intermediate and advanced learners of English. Subjects were instructed to match pronominals with appropriate referents in English subjunctives and pre-posed adjuncts. They were further required to judge the acceptability of sentences containing anaphora elements in English reflexives, reciprocals, and intransitives. Results indicated that subjects in general ignored pragmatic and lexical requirements of the first language in favour of the second language requirements governing anaphora. Less proficient subjects apparently encountered some processing difficulty when interpretation of sentences with anaphora was required within limited time constraints. The use of contextual information was also evident in the interpretation of some constructions.


Author(s):  
Ramsés Ortín ◽  
Miquel Simonet

Abstract One feature of Spanish that presents some difficulties to second language (L2) learners whose first language (L1) is English concerns lexical stress. This study explores one aspect of the obstacle these learners face, weak phonological processing routines concerning stress inherited from their native language. Participants were L1 English L2 learners of Spanish. The experiment was a sequence-recall task with auditory stimuli minimally contrasting in stress (target) or segmental composition (baseline). The results suggest that learners are more likely to accurately recall sequences with stimuli contrasting in segmental composition than stress, suggesting reduced phonological processing of stress relative to a processing baseline. Furthermore, an increase in proficiency—assessed by means of grammatical and lexical tests—was found to be modestly associated with an increase in the accuracy of processing stress. We conclude that the processing routines of native English speakers lead to an acquisitional obstacle when learning Spanish as a L2.


Author(s):  
M. Rafael Salaberry

AbstractThere are numerous studies that analyze the second language (L2) acquisition of aspect (e.g., see overviews and summaries in Ayoun and Salaberry 2005; Bardovi-Harlig 2000; Labeau 2005; Salaberry, 2008; Salaberry and Shirai 2002). The present study focuses on a specific component of tense-aspect: the iteration of eventualities (iterativity and habituality) conveyed with the use of Spanish Preterite and Imperfect respectively. The analysis is based on data from monolingual Spanish speakers and L1 English speakers with near-native competence in the L2 with the use of contextualized grammaticality judgments. The findings of the study show that near-native speakers of L2 Spanish do not distinguish fine-grained representations of aspectual knowledge (iterativity versus habituality), even though they demonstrate native-like judgments with more prototypical uses of aspect. The discussion of the findings points to possible effects of mapping of meaning and form in the L2, as well as possible instructional effects paired with frequency effects prompted by classroom environments.


1992 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
pp. 131-158 ◽  
Author(s):  
Ocke-Schwen Bohn ◽  
James Emil Flege

The study reported in this paper examined the effect of second language (L2) experience on the production of L2 vowels for which acoustic counterparts are either present or absent in the first language (L1). The hypothesis being tested was that amount of L2 experience would not affect L1 German speakers' production of the “similar” English vowels /i, l, ∈/, whereas English language experience would enable L1 Germans to produce an English-like /æ/, which has no counterpart in German. The predictions were tested in two experiments that compared the production of English /i, l, ∈, æ/ by two groups of L1 German speakers differing in English language experience and an L1 English control group. An acoustic experiment compared the three groups for spectral and temporal characteristics of the English vowels produced in /bVt/ words. The same tokens were assessed for intelligibility in a labeling experiment. The results of both experiments were largely consistent with the hypothesis. The experienced L2 speakers did not produce the similar English vowels /i, l, ∈/ more intelligibly than the inexperienced L2 speakers, not did experience have a positive effect on approximating the English acoustic norms for these similar vowels. The intelligibility results for the new vowel /æ/ did not clearly support the model. However, the acoustic comparisons showed that the experienced but not the inexperienced L2 speakers produced the new vowel /æ/ in much the same way as the native English speakers.


1987 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 102-113 ◽  
Author(s):  
David Green ◽  
Paul Meara

Native English speakers search short strings of letters differently from the way they search strings of nonalphanumeric symbols. Experiment 1 demonstrates the same contrast for native Spanish speakers. Letter search, therefore, is not a result of the peculiarities of English orthography. Since visual search is sensitive to the nature of the symbols being processed, different scripts should produce different effects. Experiments 2 and 3 confirmed such differences for Arabic and Chinese scripts. Furthermore, these experiments showed no evidence that native Arabic and native Chinese speakers adapt their search strategy when dealing with letters. Implications of these findings are considered.


2009 ◽  
Vol 12 (4) ◽  
pp. 463-483 ◽  
Author(s):  
HOLGER HOPP

This study investigates ultimate attainment at the syntax–discourse interface in adult second-language (L2) acquisition. In total, 91 L1 (first-language) English, L1 Dutch and L1 Russian advanced-to-near-native speakers of German and 63 native controls are tested on an acceptability judgement task and an on-line self-paced reading task. These centre on discourse-related word order optionality in German. Results indicate that convergence at the syntax–discourse interface is in principle possible in adult L2 acquisition, both in off-line knowledge and on-line processing, even for L1 English speakers, whose L1 does not correspond to L2 German in discourse-to-syntax mappings. At the same time, non-convergence of the L1 Dutch groups and differences in the L2 groups' performance between tasks suggest that asymmetries in L1–L2 discourse configurations and computational difficulties in mapping discourse onto syntax constrain L2 performance.


2010 ◽  
Vol 32 (4) ◽  
pp. 581-606 ◽  
Author(s):  
Christine E. Shea ◽  
Suzanne Curtin

The identification of stressed syllables by adult second-language (L2) Spanish learners was examined for evidence of influence of an allophonic alternation driven by word position and stress. The Spanish voiced stop-approximant alternation, whereby stops occur in stressed-syllable and word onsets, was utilized. If L2 learners track the distribution of this alternation, they should tend to link stops to stressed syllables in word-onset position and approximants to unstressed, word-medial position. Low- and high-intermediate-level first-language English learners of Spanish as well as native Spanish and monolingual English speakers listened to a series of nonce words and determined which of the two consonant-vowel (CV) syllables they perceived as stressed. In Experiment 1, onset allophone and vowel stress were crossed. In Experiment 2, the onset allophone alternated and a vowel unmarked for prominence was used. The results show that the monolingual English and low-intermediate groups were more likely to perceive syllables with stressed vowels as stressed, regardless of the allophone onset. In contrast, listeners with greater Spanish proficiency performed similarly to native Spanish speakers and were more likely to perceive stress on syllables with stop onsets, a pattern that follows the distributional information of Spanish. This finding suggests that learning the interplay between allophonic distributions and their conditioning factors is possible with experience and that knowledge of this relationship plays a role in the acquisition of L2 allophones.


Author(s):  
Bethany MacLeod

AbstractWhile previous studies have investigated the acquisition of Spanish vowels by English speakers, none has examined how sequences of vowels are acquired. This study considers the developmental path of acquisition of diphthongs and hiatus by English-speaking learners of Spanish. Previous studies have found that duration is a robust acoustic cue to the difference between a diphthong and a hiatus (Face & Alvord 2004, Hualde & Prieto 2002). This study investigates how the durational difference is manifest in the speech of L2 learners of Spanish and how its realization changes as a function of proficiency in Spanish. In addition, transfer of a phonological constraint in English barring homorganic consonant-glide (CG) onset clusters (Davis & Hammond 1995, Ohala & Kawasaki-Fukumori 1997) and phonetic transfer of the relative intensity values of English glides, which have been found to be lower in English (MacLeod 2008), onto production of Spanish glides are also investigated. A delayed-repetition task with English and Spanish tokens tested 4 groups of speakers: beginning learners, intermediate learners, native Spanish speakers, and native English speakers. The results show that the learners produce a durational difference similar to the native speakers (in that hiatus were, on average, longer than diphthongs), but that the duration of the individual vowels was longer in the speech of the learners as compared to the native speakers. Transfer of the phonological constraint against homorganic CG clusters was found to some extent since glides in homorganic CG clusters were marginally statistically significantly longer than those in non-homorganic clusters in the speech of the beginning learners, but not for native Spanish speakers. In contrast, phonetic transfer of the relative intensity norms of English onto Spanish was not found since the learners produced Spanish glides with a higher relative intensity than the native Spanish speakers. The salience of duration and intensity for English speakers are discussed in concert with general articulatory concerns, both of the vocalic sequences themselves and in terms of the surrounding consonants.


Author(s):  
Kholoud A. Al-Thubaiti

AbstractThis study investigates whether second language (L2) speakers can pre-empt a first language (L1) property which involves uninterpretable features, such as resumption. The Interpretability Hypothesis predicts persistent L1 effects in L2 grammars because uninterpretable features resist resetting beyond some critical period (Tsimpli and Dimitrakopoulou 2007). Unlike English, Saudi Arabic allows grammatical resumption in complex wh-interrogatives, which is highly preferred with (D)iscourse-linked wh-forms (e. g. ʔayy-NP ‘which-NP’) but disallowed with non-D-linked ones (e. g. ʔeeʃ ‘what’). The study was conducted with fifteen native English speakers and 34 (very)-advanced Saudi Arabic L2 speakers of English with age of onset (AO 1–13 years). In a bimodal, timed acceptability judgment task, their accuracy judgments of 32 (un)grammatical wh-interrogatives were tested. As predicted, results show that L2 speakers of very advanced levels inaccurately accepted resumption especially with D-linked wh-interrogatives. The results also show non-significant differences between AO 1–6 and 7–13 years in their rejection accuracy of resumption.


2013 ◽  
Vol 29 (1) ◽  
pp. 33-56 ◽  
Author(s):  
Holger Hopp

In order to identify the causes of inflectional variability in adult second-language (L2) acquisition, this study investigates lexical and syntactic aspects of gender processing in real-time L2 production and comprehension. Twenty advanced to near-native adult first language (L1) English speakers of L2 German and 20 native controls were tested in a study comprising two experiments. In elicited production, we probe accuracy in lexical gender assignment. In a visual-world eye tracking task, we test the predictive processing of syntactic gender agreement between determiners and nouns. The findings show clear contingencies (1) between overall accuracy in lexical gender assignment in production and target predictive processing of syntactic gender agreement in comprehension and (2) between the speed of lexical access and predictive syntactic gender agreement. These findings support lexical and computational accounts of L2 inflectional variability and argue against models positing representational deficits in morphosyntax in late L2 acquisition and processing.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document