scholarly journals Between syntax and discourse

2016 ◽  
Vol 6 (4) ◽  
pp. 396-439 ◽  
Author(s):  
Oksana Laleko ◽  
Maria Polinsky

Abstract This article examines the knowledge of topic and subject particles in heritage speakers and L2 learners of Japanese and Korean. We assume that topic marking is mediated at the syntax-information structure interface, while subject marking pertains to narrow syntax. In comparing phenomena mediated at different levels of linguistic organization, we provide evidence for the hypothesis that information structure-level phenomena present greater challenges for bilingual speakers than those mediated within syntax. While these results may be interpreted as evidence of generalized interface-related deficits, we show that such a global explanation is not supported. Instead, a more nuanced account is developed, based on the recognition of different types of topic (anaphoric, generic, and contrastive) and different types of subject (descriptive and exhaustive). Under the proposed account, non-native speakers’ deficits follow from three unrelated effects: the status of topic as an interface category, structural complexity, and the memory demands necessary for its interpretation in context.

Author(s):  
Iuliia Zelena

The article is devoted to the study of marked and unmarked attributive constructions, considering the influence of semantic transfer mechanisms, taking into account their productive potential. Structuraland semantic characterization of types of attributive constructions is performed in light of two initial theories –in view ofreferentstatusand actual sentence fragmentation. An independent research of relationsbetween predication manifestations and the semanticand syntactic structure of a sentence has been performed by determining the valence properties of attributive verbs. The distinctionbetween different types of constructionswith the attribute complement isdescribed and it is specifiedthat there is a direct correlation between the type of attributive sentences and the emergence of predicative relation.The article is dedicated to the analysis of modification of the information structure and the status of the referent in sentences containing attributive object. Given the types of interpretation of attributive sentences and, based on the results of contextual analysis, it became possible to prove that change of argumentative structure in verbal group gives a reason to treat attributive verb with elements SN2 and X as a predicative focus of the sentence and permit to consider it as the complex secondary predicate.


Author(s):  
Tania Ionin ◽  
Maria Goldshtein ◽  
Tatiana Luchkina ◽  
Sofya Styrina

Abstract This paper reports on an experimental investigation of what second language (L2) learners and heritage speakers of Russian know about the relationship between word order and information structure in Russian. The participants completed a bimodal acceptability judgment task, rating the acceptability of SVO and OVS word orders in narrow-focus contexts, under neutral prosody. Heritage speakers behaved like the control group of baseline speakers, preferring SVO order in answer to object questions, and OVS order in answer to subject questions. In contrast, L2 learners preferred SVO order regardless of the context. While the heritage speaker group was more proficient than the L2 group, proficiency alone cannot account for differences in performance: specifically, with regard to acceptance of OVS order for subject narrow focus, heritage speakers improved with proficiency, but L2 learners did not. It is proposed that heritage speakers have an advantage in this domain due to early age of acquisition (cf. Montrul, 2008). This finding is consistent with prior literature on narrow focus with heritage speakers of other languages, and suggests that this phenomenon is not particularly vulnerable in heritage languages.


2011 ◽  
Vol 33 (3) ◽  
pp. 399-432 ◽  
Author(s):  
Bryan Donaldson

The present study is concerned with the upper limits of SLA—specifically, mastery of the syntax-discourse interface in successful endstate learners of second-language (L2) French (near-native speakers). Left dislocation (LD) is a syntactic means of structuring spoken French discourse by marking topic. Its use requires speakers to coordinate syntactic and pragmatic or discursive knowledge, an interface at which L2 learners have been shown to encounter difficulties (e.g., Sorace, 1993; Sorace & Filiaci, 2006). The data come from (a) an 8.5-hr corpus that consists of recordings of 10 dyadic conversations between near-native and native speakers of French and (b) two contextualized paper and audio tasks that tested intuitions and preferences regarding LD. Analyses of the near-native speakers’ production of LDs, the syntactic properties of their LDs, and their use of LDs to promote different types of discourse referents to topic status suggest that their mastery of this aspect of discourse organization converges on that of native speakers.


2017 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 202-227
Author(s):  
Ziyin Mai ◽  
Xiangjun Deng

Abstract This study investigates effects of selective vulnerability and dominant language transfer in heritage grammar. Mandarin Chinese has a shì…de cleft construction, which, despite its superficial similarities with the it-cleft in English, is subject to additional conditions. Four experimental tasks elicited eighteen adult heritage speakers’ implicit knowledge of the word order and the temporal, telicity and discourse conditions associated with the Chinese cleft. The heritage speakers demonstrated target-like representation of the conditions. Meanwhile, their sensitivity to the telicity and discourse conditions is weaker than that of native speakers in Beijing, suggesting selective vulnerability in the heritage grammar. By comparing the heritage speakers with adult second language learners of Chinese, we concluded that the vulnerability of the heritage grammar in the discourse domain did not result from cross-linguistic influence from English. In different types of Chinese-English bilinguals, the dominant language affects the weaker language in different ways.


2013 ◽  
Vol 29 (1) ◽  
pp. 87-118 ◽  
Author(s):  
Silvina Montrul ◽  
Israel de la Fuente ◽  
Justin Davidson ◽  
Rebecca Foote

This study examined whether type of early language experience provides advantages to heritage speakers over second language (L2) learners with morphology, and investigated knowledge of gender agreement and its interaction with diminutive formation. Diminutives are a hallmark of Child Directed Speech in early language development and a highly productive morphological mechanism that facilitates the acquisition of declensional noun endings in many languages (Savickienė and Dressler, 2007). In Spanish, diminutives regularize gender marking in nouns with a non-canonical ending. Twenty-four Spanish native speakers, 29 heritage speakers and 37 L2 learners with intermediate to advanced proficiency completed two picture-naming tasks and an elicited production task. Results showed that the heritage speakers were more accurate than the L2 learners with gender agreement in general, and with non-canonical ending nouns in particular. This study confirms that early language experience and the type of input received confer some advantages to heritage speakers over L2 learners with early-acquired aspects of language, especially in oral production.


2019 ◽  
Vol 16 (2) ◽  
pp. 151-182
Author(s):  
Oksana Laleko

Cross-linguistically, both heritage language (HL) speakers and second language (L2) learners have been shown to experience difficulty in producing and interpreting linguistic structures characterized by indeterminacy, or lack of an invariable and transparent relationship between meaning and form. This article compares two populations of Russian-English bilinguals on their strategies of resolving ambiguity within the system of grammatical gender in Russian, with a particular focus on indeterminacy in gender agreement with animate nouns. As a result of complex interactions among lexical, morpho-phonological, and discourse-level gender categorization cues, the agreement behavior of animate nouns in Russian is not fully uniform. The results of a scaled acceptability ratings study demonstrate that gender agreement in transparent and non-ambiguous contexts is largely unproblematic for both bilingual groups; however, contexts that require conflict resolution between different types of cues and those characterized by underspecification represent two areas where HL speakers and L2 learners diverge from monolingual Russian-speaking controls. Across all experimental conditions, bilingual speakers demonstrate a higher reliance on morpho-phonological gender categorization cues and assign less weight to lexical and referential factors in gender assignment than monolinguals. The results further show that the two populations of bilinguals are not fully alike with respect to dealing with different types of indeterminacy. In particular, HL speakers exhibit an advantage over L2 learners in conflict resolution; however, both bilingual groups struggle with constructions that give rise to referential ambiguity due to underspecification. These results expand our understanding of the problem of indeterminacy in bilingual acquisition of gender and offer implications for theories of language acquisition and language instruction.


2018 ◽  
Vol 15 (1) ◽  
pp. 116-144
Author(s):  
Izolda Wolski-Moskoff

Limited knowledge of formal registers has been deemed one of the common characteristics of heritage speakers (Polinsky & Kagan, 2007). Because their exposure to the heritage language is generally limited to contact with immediate family, the language of heritage speakers may lack the elements normally acquired in formal settings. Polish formal forms of address, i.e., addressing all strangers and non-relative adults as pan “mister” or pani “madam,” as well as all the grammatical rules governing their use, such as third-person verbal morphology and the vocative case, are examples of such elements. The present study investigated receptive knowledge of formal forms of address in Polish heritage speakers in the United States. In this study, nine heritage speakers, four L2 learners, and six native speakers of Polish judged the acceptability of utterances addressed to various persons in various formal situations. The results indicate that heritage speakers exhibit limited knowledge of formal forms of address, both in terms of the grammar involved and the social contexts that call for them – with the latter divergence, in particular, potentially attributable to transfer from English. The responses of heritage speakers differ significantly not only from those of native speakers, but also of L2 learners of Polish, who outperformed heritage speakers in this task. Since the use of formal forms of address and the vocative case in contemporary Polish is limited to formal settings, the limited knowledge of these forms in heritage speakers may result from the insufficient input they receive.


Author(s):  
Sandra Benazzo ◽  
Cecilia Andorno ◽  
Grazia Interlandi ◽  
Cédric Patin

This paper aims to study perspective-taking in L2 discourse at the level of utterance information structure. Many studies have shown how principles of discourse organization partly reflect lexico-grammatical structures available in a given language, and how difficult it is to reorganize L1 discursive habits when acquiring an L2 in adulthood. In this study we compare how L2 learners of Romance languages (French, Italian), with either a Romance or a Germanic language as an L1, organize the information structure of utterances relating contrasting events. Native speakers of Germanic and Romance languages show systematic differences in the selection of the information unit — referential entities or predicate polarity — on which the contrast is highlighted (Dimroth et al. 2010) ; moreover, they differ in the lexical, prosodic and morpho-syntactic means used to achieve this goal. Our data show that L2 learners can adopt the target language perspective in the selection of the information unit to contrast, when the input offers clear evidence for it. However, their choice of linguistic means reveals both the influence of the L1 and the role of more general acquisitional principles, which are still active at the advanced level.


Author(s):  
Ma Lidong ◽  
Sven Tarp

One of the challenges that non-native speakers are facing when writing in English is the use of the suffixes -ic and -ical in connection with a big number of adjectives. L2 learners, even at a high proficiency level, sometimes have doubts about the form they should use in a concrete context. Other times they are simply not aware that they have a problem. The article will look at the assistance they can get in traditional dictionaries as well as some of the new digital writing assistants. It will analyze and classify adjectives ending in -ic and -ical and try to detect some trends that may be relevant for learners at different levels. It will then propose a multidimensional solution that can be incorporated into a digital writing assistant. The proposal includes various types of assistance, even to writers who are not aware of any problem. It also has a pedagogical dimension that makes it particularly relevant to non-native learners of English.


2017 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
pp. 124-149 ◽  
Author(s):  
Cristina Flores ◽  
Esther Rinke ◽  
Anabela Rato

The present paper compares the linguistic competence of German-Portuguese bilinguals with upper-intermediate German L2 learners (L2ers) of EP (European Portuguese) and with monolingual Portuguese speakers. The bilingual speakers are heritage speakers (HSs), who were raised bilingually with EP as the minority language and German as the majority language. The aim of our comparison is to verify in which way different input sources and maturational effects shape the speakers’ linguistic knowledge. The findings of two studies, one focused on the morpho-syntactic knowledge of clitics and the other on global accent, corroborate the assumption that L2ers and HSs behave differently, despite superficial similarities observed in the morpho-syntactic study. In contrast to that of the L2ers’, the accent of the HSs is perceived as being native-like, whereas their morpho-syntactic competence is mainly shaped by their dominant exposure to colloquial Portuguese and reduced contact with formal registers.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document