Minority Groups and Minority Languages in the Netherlands

Author(s):  
Peter Broeder ◽  
Guus Extra
2005 ◽  
Vol 74 ◽  
pp. 103-110 ◽  
Author(s):  
Ludovic Beheydt

The multilingual society is a fact, both in Belgium and in the Netherlands. Minority languages like Arab, Turkish or Hindi have a strong position, even though they are not officially supported. English and the major European languages, on the other hand, have a protected status in education. The European modern languages are being promoted by the official European language policy. The minority languages, however, do not have an official status in education in Flanders and the Netherlands. The academic world asks for more official recognition of the minority languages and resists the idea that all efforts should go into majority standard language education. The official policy, on the other hand, gives absolute priority to the learning of the majority Dutch standard language, as a means to integration of minority groups. Officially, multilingualism is fostered only in so far as the modern European languages are concerned. In Belgium the multilingual language policy is hampered by the existence of a series of language laws that complicate multilingual education.


1997 ◽  
Vol 17 ◽  
pp. 151-169 ◽  
Author(s):  
Guus Extra ◽  
Ton Vallen

In this survey, the demographic and linguistic consequences of recent processes of migration and minorization in Western Europe are reviewed, and a case study of the Netherlands is presented to illustrate and detail the effects of these processes on an individual European Union country. After a discussion of demographic data and criteria in a European context, linguistic issues are addressed in terms of L1 and L2 studies on immigrant and ethnic minority groups. Major demographic trends in Dutch society and education derived from these cross-national perspectives is then outlined. Specific attention is given to research and policy in the domains of Dutch as a second language and ethnic minority languages within the context of primary education.


2019 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
Author(s):  
David Bradley

AbstractMost nations in mainland Southeast Asia and elsewhere have one national language as a focus of national identity and unity, supported by a language policy which promotes and develops this language. Indigenous and immigrant minority groups within each nation may be marginalized; their languages may become endangered. Some of the official national language policies and ethnic policies of mainland Southeast Asian nations aim to support both a national language and indigenous minority languages, but usually the real policy is less positive. It is possible to use sociolinguistic and educational strategies to maintain the linguistic heritage and diversity of a nation, develop bilingual skills among minority groups, and integrate minorities successfully into the nations where they live, but this requires commitment and effort from the minorities themselves and from government and other authorities. The main focus of this paper is two case studies: one of language policy and planning in Myanmar, whose language policy and planning has rarely been discussed before. The other is on the Lisu, a minority group in Myanmar and surrounding countries, who have been relatively successful in maintaining their language.


2013 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 205-223 ◽  
Author(s):  
Folkert Kuiken ◽  
Elisabeth van der Linden

The European Union encourages all its citizens to be able to speak two languages in addition to their mother tongue. However, since the content of educational systems is the responsibility of individual member states, promoting multilingualism depends on the language policy of each member state. Still, countries may learn from practices and experiences in other countries. The similarities and differences between two case studies may be instructive from that point of view. In this paper, language policy and language education in two EU member states are compared with each other: the Netherlands on the one hand and Romania on the other. Questions that will be raised are: what are the linguistic rights of the minority groups, which languages are taught to whom, and to which degree is multilingualism an issue in both countries? Despite differences between the two countries, some striking similarities are observed.


2017 ◽  
Vol 41 (3) ◽  
pp. 477-504
Author(s):  
Peter Tammes ◽  
Peter Scholten

This article examines what assimilation trajectories were manifest among present-day Mediterranean Muslims and pre–World War II Jews in Dutch society. Alba and Nee conceptualized assimilation in terms of processes of spanning and altering group boundaries, distinguishing between boundary crossing, blurring, and shifting. This study carves out to what extent assimilation processes like boundary crossing, shifting, and blurring had taken place for those two non-Christian minority groups in Dutch society. This research is based on findings of recent (quantitative) empirical research into the assimilation of pre–World War II Jews in the Netherlands and on the collection of comparable research and data for the assimilation of contemporary Mediterranean Muslims. Our study suggests that processes of boundary crossing, such as observance of religious practices and consumption of religious food, and blurring, such as intermarriage, residential segregation, and religious affiliation, are much less advanced for Mediterranean Muslims in the present time. Though several factors might account for differences in boundary-altering processes between pre–World War II Jews and contemporary Mediterranean Muslims such as differences in length of stay in the Netherlands, the secularization process, and globalization, Jewish assimilation might provide us some reflections on assimilation of Mediterranean Muslims. The continuous arrival of Muslim newcomers might affect attitudes and behavior of settled Mediterranean Muslims, while policy to restrict family migration might be insufficient to stimulate Muslims to integrate in Dutch society given the quite negative mutual perceptions, the slow process of residential spreading, the continuation of observance of religious practices, and the low intermarriage rate.


2001 ◽  
Vol 18 (4) ◽  
pp. 414-434 ◽  
Author(s):  
Agnes Elling ◽  
Paul De Knop ◽  
Annelies Knoppers

The diversity of sport participants in the Netherlands is beginning to reflect the diversity within the general population. Sport as a whole is becoming more accessible, and participation in sport of different social groups takes place within both mainstream and “separate” sports clubs and in differently organized sports groups. In our paper we critically analyze the broader social integrative functions ascribed to sport by policy makers. We attempt to show that the ongoing democratization of sport participation is not always positively correlated, let alone causally related, to a broader social integrated society. We argue that social integration in itself is a multidimensional process and distinguish three dimensions of integration (structural, social-cultural, and social-affective), which can all occur in and through the practice of sport. Furthermore we argue that the integrative meanings of sport depend on which social groups and which of the dimensions of integration are examined. The complementary and contradictory aspects of the dimensions of social integration with regard to four different social minority groups (ethnic minorities, the elderly, the physically challenged, gays and lesbians) are examined.


2019 ◽  
Vol 26 (2) ◽  
pp. 66-76
Author(s):  
Jan G.C. van Amsterdam ◽  
Annemieke Benschop ◽  
Simone van Binnendijk ◽  
Marieke B. Snijder ◽  
Anja Lok ◽  
...  

2017 ◽  
Vol 41 (2) ◽  
pp. 103-114 ◽  
Author(s):  
Eduardo D. Faingold

Abstract The constitutions, organic acts, and statutes of the territories of the United States and the Freely Associated States are given an exhaustive screening to identify legal language defining the linguistic obligations of each territory or associated state and the language rights of individuals and groups dwelling within. The author suggests that the territories of the United States and the Freely Associated States are well served by “hands-on” policies declaring provisions that protect the rights of language minority groups, or of all people living in the territory (i.e., Guam, the Northern Mariana Islands, Puerto Rico, and American Samoa) and associated states (i.e., the Federated States of Micronesia, the Republic of the Marshall Islands, and the Republic of Palau). As in many states in the United States, the absence of an explicit language policy in the United States Virgin Islands has not prevented it from practicing implicit language policies that promote the use of English while also allowing minority languages to be used in the territory. Unlike many states in the United States which declare English as the sole official language and/or enact provisions to protect official English, none of the territories and associated states of the United States declares English as the sole official language or establishes provisions that hinder the rights of language minority groups.


2001 ◽  
Vol 25 (2) ◽  
pp. 148-159 ◽  
Author(s):  
Cathy van Tuijl ◽  
Paul P.M. Leseman ◽  
Jan Rispens

This paper reports the results of an intensive home-based educational intervention programme for 4- to 6-year-old children at risk of educational failure. The programme, Opstap Opnieuw (“Step-up Anew”), was developed in the Netherlands as an alternative to the well-known HIPPY-programme, of which a Dutch version was carried out in the early 1990s for ethnic minority groups, without apparent success. Building on the basic intervention strategy of HIPPY (i.e., involving mothers and paraprofessional aides), a new curriculum was developed based on recent theoretical insights in cognitive and language development, and emergent literacy and numeracy. The programme was carried out with Turkish and Moroccan immigrant families. For the Turkish group, the results were partly positive: There were modest effects of the programme on cognitive development and emergent numeracy, small effects on Turkish language development, but no effects on Dutch language development. In contrast, for the Moroccan group the effects were disappointing. The results are evaluated with respect to recent insights into effective strategies and essential ingredients of early educational intervention programmes.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document