Βάπτω‎

2019 ◽  
pp. 353-394
Author(s):  
Anne Thompson
Keyword(s):  

Words in the corpus of texts making up Thesaurus Linguae Graecae (TLG) have links to headwords in several dictionaries. TLG released a digitized version of Liddell and Scott’s Greek-English Lexicon (LSJ) in 2011; since then, Cunliffe’s Lexicon of the Homeric Dialect has been added as well as Powell’s Lexicon to Herodotus, and Trapp’s Lexikon zur Byzantinischen Gräzität (LBG). The Lexicographical Resources page also provides links to the site of Diccionario griego-español (DGE), and to dictionaries of medieval and modern Greek, enabling study of the continuing history of words. This chapter compares entries for βάπτω‎ from LSJ, The Revised Supplement and DGE.

2009 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 48-68 ◽  
Author(s):  
Angela Ralli

This paper deals with [V V] dvandva compounds, which are frequently used in East and Southeast Asian languages but also in Greek and its dialects: Greek is in this respect uncommon among Indo-European languages. It examines the appearance of this type of compounding in Greek by tracing its development in the late Medieval period, and detects a high rate of productivity in most Modern Greek dialects. It argues that the emergence of the [V V] dvandva pattern is not due to areal pressure or to a language-contact situation, but it is induced by a language internal change. It associates this change with the rise of productivity of compounding in general, and the expansion of verbal compounds in particular. It also suggests that the change contributes to making the compound-formation patterns of the language more uniform and systematic. Claims and proposals are illustrated with data from Standard Modern Greek and its dialects. It is shown that dialectal evidence is crucial for the study of the rise and productivity of [V V] dvandva compounds, since changes are not usually portrayed in the standard language.


Author(s):  
Михаил Андреевич Вишняк

Вниманию русскоязычного читателя предлагается первая часть перевода с новогреческого на русский язык книги Ὁ Θεολογικός Διάλογος Ὀρθοδόξων καί Ἀντιχαλκηδονίων (παρελθόν - παρόν - μέλλον): Μία ἁγιορειτική συμβολή. Ἅγιον Ὄρος: Ἱερά Μονή Ὁσίου Γρηγορίου, 2018 (841 σ.). Это издание посвящено богословскому диалогу между Православной Церковью и антихалкидонитами и включает в себя все тексты соответствующей тематики, составленные на Святой Горе Афон в период 1991-2015 гг. Настоящая публикация включает перевод предисловия архим. Христофора, игумена монастыря Григориат, и части введения (гл. 1, пп. 1-3). Перевод снабжён также предисловием переводчика, в котором кратко изложена история богословского диалога, цель издания и его перевода на русский язык, которая заключается в содействии плодотворному и согласному со Священным Преданием воссоединению антихалкидонитов с Церковью. The Russian-speaking reader is presented with the first part of the translation into Russian from the modern Greek of the book Ὁ Θεολογικός Διάλογος Ὀρθοδόξων καί Ἀντιχαλκηδονίων (παρελθόν - παρόν - μέλλον): Μία ἁγιορειτική συμβολή. Ἅγιον Ὄρος: Ἱερά Μονή Ὁσίου Γρηγορίου, 2018 (841 p.). This edition is devoted to the Theological Dialogue between the Orthodox Church and the non-Chalcedonians and includes all texts of the relevant topics, published on the Holy Mount Athos in the period 1991-2015. This publication includes a translation of the Prologue of archim. Christophoros, the abbot of the monastery of St. Gregory, and of a part of the Introduction (Chapter 1, paragraphs 1-3). The translation is also provided with a preface of the translator, which summarizes the history of the Theological Dialogue, the purpose of the publication and its translation into Russian, which is to contribute to the fruitful and consistent with the Holy Tradition reunification of the non-Chalcedonians with the Church.


2021 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 147-186
Author(s):  
Natalya V. Savel’eva ◽  

The article is devoted to the publication history of two poetic gnomologies (collections of maxims) as part of the collection “Anfologion” published in 1660 at the Moscow Print Yard. This collection house primarily published works translated from the Modern Greek Venetian editions, which presented new versions of monuments of hagiography and Byzantine patristic heritage, theological treatises and poetic works of medieval Christian authors. Some translations were made by the publisher — director (spravshchik) of the Printing House Arseny Grek. Among his translations there were also collections of poetic maxims Chapters… from the book Paradise and Tetrastichae sententiae by Gregory Nazianzen. Until now these texts were known in Slavic translation only from the Moscow edition of 1660. The article provides information about the previously unknown translation of both gnomologies, found in a Western Russian manuscript of the early 17th century. The study of the texts showed that one of them ( Chapters… from the Book Paradise ) was published in Anfologion in this translation, and the newly found translation of the maxims of Gregory Nazianzen was used by Arseny Greek to work on his text. The author expresses a hypothesis about the origin of the newly found translation of two gnomologies from the literary circles of the Ostrog Book publishing Center, and its possible attribution to Cyprian, the author, publisher and translator directly related to the works of the Ostrog printing house and the printing house of the Derman Monastery. Newly found translations are published in the Appendix.


Author(s):  
Konstantinos I. Kakoudakis ◽  
Katerina Papadoulaki

Abstract This chapter illustrates the process of social tourism development in Greece, from the interwar years until the present day. The chapter first sets the discussion within the context of the country's turbulent political, social and economic background, throughout most of the past century, which has exercised significant influence on the development of Greek tourism in general, and social tourism specifically. It then identifies and presents two main phases of social tourism development, highlighting important initiatives and key players that contributed to the incremental evolution of social tourism programmes in Greece, and also events that impeded their implementation and smooth running. Specific emphasis is given to the past four decades, since this time period has largely shaped the contemporary form of Greek social tourism programmes. Therefore, the chapter explicates the close linkages between the establishment of the modern Greek welfare state in the early 1980s, and the development of social tourism as we know it today. The chapter concludes with a brief discussion on the developmental process of contemporary Greek social tourism over time, and the important socioeconomic implications of its current practice in the aftermath of the Greek financial crisis, and in the midst of the refugee crisis in Europe, and the Covid-19 pandemic.


1936 ◽  
Vol 56 (1) ◽  
pp. 1-11 ◽  
Author(s):  
R. M. Dawkins

The names given to plants in ancient and modern Greek are not only of interest in themselves but have some bearing upon a general point in the history of the meaning of words. Many of the names of plants in ancient authors can only be interpreted with a certain vagueness: of νάρκισσος we can only say that it is some sort of daffodil; κρίνον is pretty certain to be a lily of some kind; we can hardly go further. In these straits it is natural enough to enquire into the meaning of these words in Modern Greek, and here we certainly find no lack of information, but unless we scrutinise this modern evidence with some care we are apt, I think, to let it lead us too far, or even in some wrong direction. How this modern evidence ought, in my opinion, to be used is the subject of this present paper.


Diachronica ◽  
2001 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 59-92 ◽  
Author(s):  
Panayiotis A. Pappas

Summary In Modern Greek the particle tha is used both as a marker of futurity (tha + present indicative) and a marker of conditionality (tha + imperfective past). The history of the former use (starting with thelō + infinitive) has been well researched, but the history of tha as a counterfactual marker (starting with ēthela + infinitive) has been unexamined, with some researchers assuming that the two developments are parallel. This assumption is challenged here. A close examination of Early Modern Greek vernacular texts reveals that there was strong competition among several constructions for both the future and the counterfactual. The results of both a qualitative and a quantitative analysis of the variation show that the differences between the future and counterfactual constructions are significant enough to refute the assumption of parallel development. Instead, the data indicate that the constructions began as formally similar, then underwent a period of divergence, only to converge again via the use of tha in Modern Greek. Résumé Dans le grec moderne la particule tha est utilisée pour marquer le futur (tha + indicatif) et pour marquer le mode conditionnel (tha + imparfait). L’histoire du premier usage (commençant par thelō + infinitif) a été bien recherchée, mais l’histoire du tha conditionnel (commençant par ēthela + infinitif) a été relativement inexplorée. Néanmoins, quelques analystes ont supposé que les deux développements sont parallèles. Cette supposition est contestée ici. Un examen des textes vernaculaires en grec médiéval indique qu’il y avait forte compétition entre plusieurs constructions pour le futur et le conditionnel. Les résultats d’une analyse qualitative et quantitative de cette variation montre que les différences entre le futur et le conditionnel sont assez significatives pour réfuter l’hypothèse du développement parallèle. Au lieu de cela, les données indiquent que ces constructions ont commencé comme constructions qui étaient semblables formellement, puis ils ont subi une période de divergence. En fin, alors, ils ont convergé encore en tha en grec moderne. Zusammenfassung Im Neugriechischen markiert die Partikel tha Futurum (tha + Indikativ) sowie Konditional (tha + Imperfekt). Obwohl ihre Geschichte als Futurumspartikel ( < thelō + Infinitiv) gut erforscht worden ist, ist die Geschichte von tha als Irrealis ( < ēthela + Infinitiv) bisher unerforscht geblieben. Einige Forscher nehmen an, dass die evolutionären Wege beider Konstruktionen parallel gelaufen sind, eine Annahme, die im vorliegenden Aufsatz kritisch überprüft wird. Eine Untersuchung frühneugriechischer Texte lässt nämlich starke Konkurrenz zwischen verschiedenen Konstruktionen für Futurum und Irrealis sichtbar werden. Ergebnisse qualitativer und quantitativer Analysen dieser Variation machen deutlich, dass die Unterschiede zwischen Futurum und Irrealis bedeutend genug sind, so dass die Annahme paralleler Entwicklungen abgelehnt werden muss. Stattdessen zeigen die Daten, dass die Konstruktionen am Ausgangspunkt ihrer Entfaltung zwar formal ähnlich waren, aber sich dann später auseinander entwickelt haben, bis beide Formen endlich wieder in neugriechisch tha zusammengefallen sind.


1959 ◽  
Vol 19 (2) ◽  
pp. 173-198 ◽  
Author(s):  
A. A. Pepelasis

A side from some overworked generalizations regarding poor soil, shortage of capital, lack of arable land, population density and such, there are no studies in English that deal with the general economic history of Greece or with specific problems in her economic development since the establishment of the modern Greek state in the third decade of the last century. An analysis of the influence of the legal system on this development, therefore, may throw light on Greek economic history in general and open a useful discussion. It may also add something to our knowledge of the larger problem of the relation of socialcultural institutions and economic activity.


Author(s):  
Konstantinos I. Kakoudakis ◽  
Katerina Papadoulaki

Abstract This chapter illustrates the process of social tourism development in Greece, from the interwar years until the present day. The chapter first sets the discussion within the context of the country's turbulent political, social and economic background, throughout most of the past century, which has exercised significant influence on the development of Greek tourism in general, and social tourism specifically. It then identifies and presents two main phases of social tourism development, highlighting important initiatives and key players that contributed to the incremental evolution of social tourism programmes in Greece, and also events that impeded their implementation and smooth running. Specific emphasis is given to the past four decades, since this time period has largely shaped the contemporary form of Greek social tourism programmes. Therefore, the chapter explicates the close linkages between the establishment of the modern Greek welfare state in the early 1980s, and the development of social tourism as we know it today. The chapter concludes with a brief discussion on the developmental process of contemporary Greek social tourism over time, and the important socioeconomic implications of its current practice in the aftermath of the Greek financial crisis, and in the midst of the refugee crisis in Europe, and the Covid-19 pandemic.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document