TIM EWERS (b. 1958)Moondrunk (2000)

Author(s):  
Jane Manning

This chapter discusses English composer Tim Ewers’s Moondrunk (2000). This short piece is a confident and clearly imagined setting of an English translation of the first poem of Arnold Schoenberg’s 1912 masterpiece for voice and ensemble, Pierrot Lunaire, Op. 21. Though brief, it should prove a useful and characterful item for a recital programme, especially one containing lengthier pieces, perhaps based around other works from the Second Viennese School or, alternatively, a collection of songs about the moon. The tessitura is wide-ranging, but within the reach of most voices, although a female voice was originally envisaged, in direct reference to Schoenberg’s seminal work. The musical idiom is pleasingly logical in its chromaticism, with frequent use of tritones. As always, when singing unaccompanied, the vocalist will need to be scrupulous about tuning intervals, avoiding microtonal slippage. Despite moments of freedom and rubato, rhythmic discipline is an important factor, and a sense of pulse needs to be preserved. Within this modest time span, the singer has to create and sustain a welter of shifting nocturnal moods, both threatening and intoxicating.

Author(s):  
Shihab al-Din Ahmad ibn Idris al-Qarafi al-Maliki

This book is the first and much-needed English translation of a thirteenth-century text that shaped the development of Islamic law in the late middle ages. Scholars of Islamic law can find few English language translations of foundational Islamic legal texts, particularly from the understudied Mamluk era. This edition addresses this gap, finally making the great Muslim jurist Shihab al-Din al-Qarafi's seminal work available to a wider audience. The book's examination of the distinctions among judicial rulings, which were final and unassailable; legal opinions, which were advisory and not binding; and administrative actions, which were binding but amenable to subsequent revision, remained standard for centuries and are still actively debated today.


2021 ◽  
Vol 15 (1) ◽  
Author(s):  
Anjali Chaubey

This paperrevisits Sujit Mukherjee’s seminal work Translation as Discovery and Other Essays on Indian Literature in English Translation (1981) to analyze his contribution in foregrounding the translation traditions of India. In the book, he uses the term ‘transcreation’ to refer to translation as a practice in the Indian literary scenario and cites examples from the ancient to modern times, to show how we have perceived and practiced translation. He centers this process in contrast to the western practice of the same, which makes translation a postcolonial exercise. He emphasizes the need to focus on the pragmatic analysis of the process of translation and looking at the ‘Indo-English literature’, as ‘a limb of the body, the purusha, that is Indian literature’ which would help in decolonizing literary studies.


2019 ◽  
Vol 58 (2) ◽  
pp. 115-128
Author(s):  
Asst. Prof. Isra Hashim Taher

Man used to attribute good and evil in his life to celestial bodies. Therefore, ancient civilizations paid much attention to astronomy which had a lasting impact on mythology and religion. In ancient Iraqi mythology, sad and happy events like war and peace, death and fertility, flood and famine, were attributed to the appearance and disappearance of the moon.Among the post-modern writers who wrote novels about Iraq are the Arab-American Diana Abu Jaber (1959 -) and the Paris-based Iraqi Inaam Kachachi (1952 -). Abu Jaber's Crescent (2003) tells a love story between an Iraqi professor and an Iraqi-American girl. The crescent of the title has to do with the Islamic ritual of marking the beginning of a lunar month like Ramadhan. As the novel suggests it has to do with patience and the unknown as represented  by the sudden and unexpected reappearance of the protagonist (Hanif) after a long time of absence. Whereas Kachachi's Tashari (2013) details the scattering of Iraqis in different parts of the world after the-2003 events. It attributes this tragedy to the Pope's  refusal to visit the city of  Ur, the birthplace of Prophet Abraham which also used to be the residence of Nana, the moon god of the ancient Sumerians. While apparently both novels deal in part with the religious beliefs and practices related to the moon in Islam and Christianity, they, however, make no direct reference to ancient Iraqi myths. Although Abu Jaber expressed the wish of writing about "the legacy of Iraq", "the cradle of civilization"  and Kachachi wrote mainly about Iraq and its " good old days", but rarely they made a direct reference to the moon and its significance in ancient Iraqi culture. Nevertheless, both novels implicitly abound in references to the moon that can be analyzed in terms of its status and the lasting impact it had on ancient Iraqi culture, which will be the focus of this paper.


2010 ◽  
Vol 53 ◽  
pp. 1-6
Author(s):  
Laura J. Downing ◽  
Annie Rialland ◽  
Cédric Patin ◽  
Kristina Riedel

The papers in this volume were originally presented at the Bantu Relative Clause workshop held in Paris on 8-9 January 2010, which was organized by the French-German cooperative project on the Phonology/Syntax Interface in Bantu Languages (BANTU PSYN). This project, which is funded by the ANR and the DFG, comprises three research teams, based in Berlin, Paris and Lyon. [...] This range of expertise is essential to realizing the goals of our project. Because Bantu languages have a rich phrasal phonology, they have played a central role in the development of theories of the phonology-syntax interface ever since the seminal work from the 1970s on Chimwiini (Kisseberth & Abasheikh 1974) and Haya (Byarushengo et al. 1976). Indeed, half the papers in Inkelas & Zec’s (1990) collection of papers on the phonology-syntax interface deal with Bantu languages. They have naturally played an important role in current debates comparing indirect and direct reference theories of the phonology-syntax interface. Indirect reference theories (e.g., Nespor & Vogel 1986; Selkirk 1986, 1995, 2000, 2009; Kanerva 1990; Truckenbrodt 1995, 1999, 2005, 2007) propose that phonology is not directly conditioned by syntactic information. Rather, the interface is mediated by phrasal prosodic constituents like Phonological Phrase and Intonation Phrase, which need not match any syntactic constituent. In contrast, direct reference theories (e.g., Kaisse 1985; Odden 1995, 1996; Pak 2008; Seidl 2001) argue that phrasal prosodic constituents are superfluous, as phonology can – indeed, must – refer directly to syntactic structure.  


1997 ◽  
Vol 165 ◽  
pp. 295-300
Author(s):  
P. Bretagnon

AbstractWe present the results of a solution of the Earth’s rotation built with analytical solutions of the planets and of the Moon’s motion. We take into account the influence of the Moon, the Sun and all the planets on the potential of the Earth for the zonal harmonics Cj,0 for j from 2 to 5, and also for the tesseral harmonics C2,2, S2,2C3,k, S3,k for k from 1 to 3 and C4,1, S4,1. We determine three Euler angles ψ, ω, and φ by calculating the components of the torque of the external forces with respect to the geocenter in the case of the rigid Earth. The analytical solution of the precession-nutation has been compared to a numerical integration over the time span 1900–2050. The differences do not exceed 16 μas for ψ and 8 μas for ω whereas the contribution of the tesseral harmonics reaches 150 μas in the time domain.


2007 ◽  
Vol 42 (1) ◽  
pp. 59-70 ◽  
Author(s):  
G. Eroshkin ◽  
V. Pashkevich

Geodetic Rotation of the Solar System Bodies The problem of the geodetic (relativistic) rotation of the major planets, the Moon, and the Sun is studied by using DE404/LE404 ephemeris. For each body the files of the ecliptical components of the vectors of the angular velocity of the geodetic rotation are determined over the time span from AD1000 to AD3000 with one day spacing. The most essential terms of the geodetic rotation are found by means of the least squares method and spectral analysis methods.


Tempo ◽  
1995 ◽  
pp. 34-35
Author(s):  
Rudolf Kolisch ◽  
Neil Boynton

Translator's note. The violinist Rudolf Kolisch was brother-in-law of Arnold Schoenberg. He first played under Schoenberg's direction in the Verein für musikalische Privataufführungen. Through the Kolisch Quartet, founded in 1922 on Schoenberg's instigation, and later in America, through the Pro Arte Quartet, he promoted the music of the Second Viennese School. Kolisch's essay was originally published in German as ‘Schönberg als nachschaffender Künstler’ in the issue of Musikblätter des Anbruch commemorating Schoenberg's fiftieth birthday (6 [August–September 1924], 306–7); this is the first English translation. Kolisch's text presents ideas about the rendering of ideas: it is essentially philosophical, and as such, many would argue, untranslatable. There arc no English equivalents for many of its terms. With this proviso, the translation is offered as a guide to the original. In those instances where recurrences of words in the original are not preserved in the translation and where it was felt that important nuances of the original were lost, the German has been added in parentheses. In this regard the words used by Kolisch to denote ‘performance’ are particularly varied: ‘nachschaffen’ (‘to reproduce’); ‘vortragen’ (lit. ‘to carry forward’, hence ‘to hold forth’, ‘to execute’; Kolisch used ‘declamation’ as a synonym for ‘Vortrag’ when referring to the way in which a specific musical passage is conceived and executed); ‘aufführen’ (‘to perform’); ‘reproduzieren’ (the latinate equivalent for the German ‘nachschaffen’); ‘darstellen’ (‘to represent’); ‘Wiedergabe’ (‘rendition’); ‘spielen’ (‘to play’); and ‘musizieren’ (‘to play’, ‘to make music’). Some of the connotations of the word ‘nachschaffen’ from the original title of Kolisch's article are captured by Erwin Stein in the Introduction to his Form and Performance: ‘Music consists of sounds, and the word “form”, applied to music, means the arrangement of sounds.


1986 ◽  
Vol 114 ◽  
pp. 315-328 ◽  
Author(s):  
G. A. Krasinsky ◽  
E. Yu. Aleshkina ◽  
E. V. Pitjeva ◽  
M. L. Sveshnikov

Lunar and planetary observations of different types are discussed for the time span 1717–1982. The modern ranging observations and the historical ones (mainly transits of Mercury and Venus, solar eclipses and occultations of the inner planets by the Moon) are treated separately and some attempts to detect relativistic effects are carried out. From time delay observations linear combination ν = (2 + 2 γ-β) /3 of the parameters of the PPN formalism is evaluated: ν =0.997±0.003. Statistically significant estimate for the rate Ġ of changing of the gravitational constant G is found: Ġ/G=(4±0.8) · 10−11 /yr. (An alternative interpretation of this result due to Canuto et al. (1979) gives negative sign for Ġ). From transits of Mercury and Venus corrections to the adopted system of differences between the ephemeris (dynamic) and the atomic time scales and a correction to the Mercury's perihelion advance are deduced. With new ephemeris time scale it became possible to determine unambigiously lunar tidal deceleration ṅM making use of the historical lunar observations. The derived value ṅM = (−22.2 ± 0.8)′′/cy2 is in good agreement with reported lunar laser results. By comparing the estimates ṅM obtained by the two methods the rate Ġ has also been evaluated: Ġ/G=(0.5+0.5)·10−11/yr. The origin of the disagreement with the radar based result for Ġ is not yet clear. All the conclusions were checked by making use of different planetary and lunar theories and appear to be practically theory-independent.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document