The Study of Anglo-Saxon Poetry in the Victorian Period

Author(s):  
M. J. Toswell

The Victorians produced the first editions of Anglo-Saxon poetry in English, and began the serious study of these materials in England. John Josias Conybeare showed the way, locating and editing selected pieces of Old English poetry with a translation. John Mitchell Kemble, from the famous Irish acting family, chose a different career as an academic and antiquarian, though never with a permanent post. He produced the first edition of Beowulf, and a much better revision within a few years. Benjamin Thorpe prepared editions of four different poetic codices (missing only the Vercelli Book, of the important five manuscripts, because it was not discovered until the twentieth century): the Paris Psalter, the Junius Manuscript, the Exeter Book, and Beowulf. Finally, Frederick Furnivall established many learned societies and successfully established the Oxford English Dictionary.

Traditio ◽  
1976 ◽  
Vol 32 (1) ◽  
pp. 185-208 ◽  
Author(s):  
J. R. Hall

Anglo-Saxon scribes were compilers and organizers as well as copyists. Each major Old English literary manuscript gives evidence of editorial planning. The Beowulf codex was apparently designed as a collection of marvelous tales; the Vercelli Book as a collection of legendary and homiletic matter; and the first three poems of the Exeter Book (Christ I, II, and III) were arranged in proper chronological sequence.


2021 ◽  
Vol 1 (4) ◽  
pp. 427-436
Author(s):  
Herditya Wahyu Widodo

Abstract: This study focuses on Old English nature-themed riddle texts from the Exeter Book, analyzing the natural imageries that are significant in investigating how the literary content of Old English riddles, as accepted forms of poetry, reveals the Anglo-Saxon culture of their original authors. I focus on the power structure in Anglo-Saxon society revealed in the riddles, by analyzing the topic of warlike nature in them, focusing on the riddles no. 3, “Storm”, no. 29 “Sun and Moon,” and no. 50, “Fire.” Natural experience described in these riddles is rendered by the Anglo-Saxons to reflect power hierarchy between male and female, servant and master, and human with God.  The Anglo-Saxon riddles identify and assign the potent warlike attributes and actions of nature, and assign them to the more powerful factions (God, Master, Male) over the weaker factions (Humans, Servants, Female). This is done by the authors as an acceptable cultural interpretation of these natural phenomena, put in the riddles to make it possible for the riddles’ intended Anglo-Saxon audience as clues to arrive at a culturally agreeable answer. Keywords: old English, old English riddles, natural imagery, old English poetry, war imagery Abstrak: Studi ini berfokus pada teks teka-teki (Riddles) Inggris Kuno (Old English) bertema alam dari the Exeter Book, dengan menganalisa imaji alam yang signifikan, untuk mengetahui bagaimana teka-teki Inggris Kuno, sebagai salah satu karya sastra berbentuk puisi, mengungkapkan budaya Anglo-Saxon dari penulis aslinya. Saya berfokus pada struktur kekuasaan (power structure) dalam masyarakat Anglo-Saxon yang terungkap dalam teks teka-teki, dengan menganalisis topik sifat suka perang di pada teka-teki no. 3, "Badai", no. 29 “Matahari dan Bulan,” dan no. 50, "Api." Pengalaman hidup mengenai alam digambarkan dalam teka-teki ini oleh para penulis Anglo-Saxon dengan mencerminkan hierarki kekuasaan antara laki-laki dan perempuan, hamba dan tuan, dan manusia dengan Tuhan. Teka-teki Anglo-Saxon mengidentifikasi dan menetapkan atribut dan tindakan alam yang suka berperang (warlike) kepada faksi yang lebih kuat (Dewa, Tuan, Laki-Laki) di atas faksi yang lebih lemah (Manusia, Pelayan, Wanita). Hal ini dilakukan oleh para penulis sebagai interpretasi budaya atas fenomena alam yang mereka lihat, dan dimasukkan ke dalam teka-teki untuk memungkinkan pembaca Anglo-Saxon sebagai petunjuk untuk sampai pada jawaban yang dapat diterima secara budaya. Kata kunci: old English, Inggris kuno, teka-teki Inggris kuno, imaji alam, puisi Inggris kuno, imaji perang


Author(s):  
Rachel Burns ◽  
Colleen Curran ◽  
Kaifan Yang ◽  
Niamh Kehoe ◽  
Emma Knowles ◽  
...  

Abstract This chapter has eleven sections: 1. Bibliography; 2. Manuscript Studies, Palaeography, and Facsimiles; 3. Cultural and Intellectual Contexts; 4. Literature: General; 5. The Poems of the Exeter Book; 6. The Poems of the Vercelli Book; 7. The Poems of the Junius Manuscript; 8. Beowulf and the Beowulf Manuscript; 9. Other Poems; 10. Prose; 11. Reception. Sections 1, 9, and 11 are by Eleni Ponirakis; section 2 is by Rachel Burns and Colleen Curran; sections 3, 4, and 10 are by Margaret Tedford; section 5 is by Niamh Kehoe; section 6 is by Rafael J. Pascual; section 7 is by Emma Knowles; section 8 is by Rachel Burns and Kaifan Yang.


PMLA ◽  
1903 ◽  
Vol 18 (3) ◽  
pp. 445-458
Author(s):  
James M. Garnett

The desire was expressed some years ago that we might soon have in English a collection of translations of Old English poetry that might fill the place so well filled in German by Grein's Dichtungen der Angelsachsen. This desire is now in a fair way of accomplishment, and much has been done during the past ten years, the period embraced in this paper. As was naturally to be expected from the work previously done in criticism of both text and subject-matter, Beowulf has attracted more than ever the thoughts and efforts of translators, for we had in 1892 the rhythmical translation of Professor J. Lesslie Hall and the prose version of Professor Earle; in 1895 (reprinted in cheaper form in 1898) the poetical translation of William Morris and A. J. Wyatt, the editor of Beowulf; in 1901 the prose version of Dr. J. R. Clark Hall, author of A Concise Anglo-Saxon Dictionary; and only the other day, in 1902, the handy prose version of Professor C. B. Tinker.


1998 ◽  
Vol 27 ◽  
pp. 233-271
Author(s):  
Christopher A. Jones

The great monument of tenth-century Anglo-Saxon monastic liturgy, theRegularis concordia, has been particularly fortunate in its twentieth-century devotees. The most prominent was Dom Thomas Symons, who published numerous learned articles on the text and, in 1953, an edition and translation that are still immensely valuable. More recently, Lucia Kornexl has re-edited theConcordiawith its continuous Old English gloss from London, British Library, Cotton Tiberius A. iii, and provided an exhaustive collation against the second Latin copy in London, British Library, Cotton Faustina B. iii. Building on this detailed editorial work, Kornexl's introductory chapters also suggest new and helpful ways of regarding the transmission of this text and the authority of its two extant manuscripts.


Author(s):  
Francis Leneghan

This article identifies a new Old English poetic motif, ‘The Departure of the Hero in a Ship’, and discusses the implications of its presence in Beowulf, the signed poems of Cynewulf and Andreas, a group of texts already linked by shared lexis, imagery and themes. It argues that the Beowulf-poet used this motif to frame his work, foregrounding the question of royal succession. Cynewulf and the Andreas-poet then adapted this Beowulfian motif in a knowing and allusive manner for a new purpose: to glorify the church and to condemn its enemies. Investigation of this motif provides further evidence for the intertextuality of these works.Keywords: Old English poetry; Beowulf, Cynewulf; Andreas; Anglo-Saxon literature


Author(s):  
Lindy Brady

Chapter three argues that a group of Old English riddles located in the borderlands between Anglo-Saxon England and Wales reflect a common regional culture by depicting shared values of a warrior elite across the ostensible Anglo-Welsh divide. These riddles, which link the ‘dark Welsh’ to agricultural labour, have long been understood to depict the Welsh as slaves and thus reflect Anglo-Saxon awareness of both ethnic and social division. Drawing upon understudied Welsh legal material, this chapter argues that these riddles have a multilayered solution in which the Welsh are both slaves and slave traders, complicating readings of negative Anglo/Welsh relations. This polysemic solution reveals that the Welsh, like the Anglo-Saxons, were stratified by class into the enslaved and a warrior elite with less distance from the Anglo-Saxons than has been understood. The location of these riddles on the mearc further characterises the Welsh borderlands in the early period as a distinctive region which was notorious for cattle raiding. These riddles counter the common perception that the Welsh borderlands were defined by Offa’s Dyke, suggesting that this region is better understood as a space which both Anglo-Saxons and Welsh permeated on raids.


1981 ◽  
Vol 10 ◽  
pp. 201-244 ◽  
Author(s):  
Daniel G. Calder

Literary history emerges when critical readers in sufficient number move beyond primary recognition of individual texts into a secondary awareness of a scheme, a sense of the connections that exist between these texts.1 Literary history considers the development of a whole body of literature, tracing multifarious influences and innovations through time. In the course of Anglo-Saxon studies the slow and sporadic reappearance of the literary remains resulted in the late nourishing of a schematic or historical overview. As Wellek reminds us, ‘the antiquarian study of Anglo-Saxon remained…outside the main tendency towards literary history’2 that occurred in late-seventeenth- and early-eighteenth-century England. So, too, the special quality of Old English poetry itself contributed to the laggard creation of a history. It is difficult to map the path of a literature in which all dating is only good guessing and in which a tenaciously conservative oral—formulaic style makes attempts at suggesting influence hazardous.


1996 ◽  
Vol 25 ◽  
pp. 135-185 ◽  
Author(s):  
Richard Gameson

Exeter, Cathedral Library, 3501, fols. 8–130, the celebrated Exeter Book of Old English Poetry, preserves approximately one-sixth of the surviving corpus of Old English verse, and its importance for the study of pre-Conquest vernacular literature can hardly be exaggerated. It is physically a handsome codex, and is of large dimensions for one written in the vernacular: c. 320 × 220 mm, with a written area of c. 240 × 160 mm (see pl. III). In contrast to many coeval English manuscripts, particularly those in the vernacular, there is documentary evidence for the Exeter Book's pre-Conquest provenance. Assuming it is identical with the ‘i mycel Englisc boc be gehwilcum þingum on leoðwisum geworht’ (‘one large English book about various things written in verse’) in the inventory of lands, ornaments and books that Leofric, bishop of Crediton then Exeter, had acquired for the latter foundation, then it has been at Exeter since the third quarter of the eleventh century. This, however, is at least three generations after the book was written, and it has generally been assumed that it originated else where. Identifying the scriptorium where the Exeter Book was made is clearly a matter of the greatest interest and importance. A recent, admirably thorough monograph has put forward a thought-provoking case for seeing Exeter itself as the centre responsible, and has proceeded to draw a range of literary and historical conclusions from this. The comprehensive new critical edition of the manuscript has favoured the thesis, and it has been echoed elsewhere. If correct, this is extremely valuable and exciting – but is it correct? The matter is of sufficient importance to merit further scrutiny.


2007 ◽  
Vol 36 ◽  
pp. 103-126 ◽  
Author(s):  
Daniel Anlezark

AbstractScholars have long disputed whether or not Beowulf reflects the influence of Classical Latin literature. This essay examines the motif of the ‘poisoned place’ present in a range of texts known to the Anglo-Saxons, most famously represented by Avernus in the Aeneid. While Grendel's mere presents the best-known poisonous locale in Old English poetry, another is found in the dense and enigmatic poem Solomon and Saturn II. The relationship between these poems is discussed beside a consideration of the possibility that their use of the ‘Avernian tradition’ points to the influence of Latin epic on their Anglo-Saxon authors.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document