Historical Linguistics

Author(s):  
Jane H. Hill

The Comparative Method in historical linguistics distinguishes resemblances among languages due to vertical transmission from those due to horizontal transmission, and from resemblances due to non-historical factors like chance. Alternative phylogenetic methods that seek long-range connections among languages have not been shown to consistently detect this distinction. Derived from the Comparative Method are the study of language contact and areal connections, lexicostatistical dating methods and linguistic-paleontological methods for reconstructing cultural knowledge. Methodological debates in historical linguistics, and application of these methods to cases in the linguistic history of the Southwest, are reviewed, suggesting that, in spite of the paucity of available data for many languages, historical linguistic methods have an important role to play in developing hypotheses about Southwestern prehistory.

2002 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 57-93 ◽  
Author(s):  
Paul T. Roberge

As a phenomenon to be explained, convergence in historical linguistics is substantively no different than in creolistics. The general idea is that accommodation by speakers of “established” languages in contact and the formation of new language varieties both involve a process of leveling of different structures that achieve the same referential and nonreferential effects. The relatively short and well-documented history of Afrikaans presents an important case study in the competition and selection of linguistic features during intensive language contact.


2014 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 84-132
Author(s):  
Malcolm D. Ross

William Thurston (1982, 1987, 1989, 1992, 1994) analyzes the history of the languages of the northwest area of New Britain. This history has included much contact among the area’s languages, all of which are Oceanic Austronesian with the exception of the Papuan language Anêm. Thurston, however, took the position that all linguistic speciation is brought about by language contact, especially by language shift. In this paper, the comparative method is applied to Thurston’s (and others’) data to reconstruct a partial history of the languages of the area, exemplifying how the comparative method may be applied in contact situations. Reanalysis of his data shows that a number of his conclusions about the histories of the area’s Austronesian languages are wrong, but validates his claim that language shift is manifested in copied specialist vocabulary, a conclusion that is important for historical contact linguistics, as such cases may provide few or no other clues that shift has occurred.


Author(s):  
Jonathan Owens

This article discusses the history of the Arabic language. It argues that Arabic should have a privileged place within historical linguistics. It is one of the few languages in the world for which a wealth of data exists both in the far-flung contemporary Arabic-speaking world and in a rich Classical tradition attested beginning 1400 years ago. Issues of maintenance and change, central concepts in historical linguistics, can be interpreted against a rich set of data. That they have not resides in the fact that basic concepts of historical linguistics have rarely been systematically applied to the language. Doing so will not only open new vistas to understanding the rich linguistic history of the language but also promises to contribute to the general study of historical linguistics.


2014 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 123-142 ◽  
Author(s):  
Thomas Jügel

Historical linguistic sources of Kurdish date back just a few hundred years, thus it is not possible to track the profound grammatical changes of Western Iranian languages in Kurdish. Through a comparison with attested languages of the Middle Iranian period, this paper provides a hypothetical chronology of grammatical changes. It allows us to tentatively localise the approximate time when modern varieties separated with regard to the respective grammatical change. In order to represent the types of linguistic relationship involved, distinct models of language contact and language continua are set up. Li ser tarîxa zimannasî ya zimanê kurdîÇavkaniyên tarîxî yên zimanê kurdî bes bi qasî çend sedsalan kevn in, lewma em nikarin di zimanê kurdî de wan guherînên bingehî yên rêzimana zimanên îranî yên rojavayî destnîşan bikin. Ev meqale kronolojiyeke ferazî ya guherînên rêzimanî yên kurdiyê dabîn dike bi rêya muqayesekirina bi wan zimanên xwedan-belge yên serdema îraniya navîn. Bi vî rengî, em dikarin bi awayekî muweqet dem û serdemeke teqrîbî diyar bikin ku tê de ziman û şêwezarên nû ji aliyê guherînên rêzimanî ve jêk cuda bûne. Ji bo berçavkirina awayên têkiliya zimanî di navbera zimanan de, modêlên cihê yên temasa zimanî û dirêjeya zimanî hatine danîn. ١. سەبارەت بە مێژووی زمانناسیی زمانی کوردی سەرچاوە مێژووە زمانناسییەکانی زمانی کوردی تەنیا بۆ چەند سەدە پێش ئێستا دەگەڕێنەوە، بۆیە ناکرێت شوێن پێی گۆڕانکارییە پڕمانا ڕێزمانییەکانی زمانەکانی ڕۆژئاوای ئێران لەناو زمانی کوردیدا هەڵگرین. ئەم وتارە، لە ڕێگەی بەراوردکردنی زمانی کوردی لەگەڵ زمانەکانی قۆناغی ئێرانی ناوەندی کە بەڵگەمەندن، کرۆنۆلۆجیایەکی گریمانەیی لە گۆڕانکارییە ڕێزمانییەکان بەدەستەوە دەدات. ئەم ڕێکارە ڕێگەمان پێ دەدات، کە بەشێوەیەکی تاقیکاری، کاتێک نزیک بەو سەردەمە دەستنیشان بکەین کە جۆراوجۆرییە نوێکان بەگوێرەی گۆڕانی ڕێزمانیی پەیوەندیدار لە یەک جیا دەبنەوە. بۆ پیشاندانی جۆرەکانی پەیوەندی زمانناسی کە لێرەدا خۆیان دەردەخەن، چەند مۆدێلی جیاواز لە بەرکەوتنی زمانی و درێژەدانی زمانی ئامادە کراوە.


Author(s):  
André Thibault ◽  
Nicholas LoVecchio

The Romance languages have been involved in many situations of language contact. While language contact is evident at all levels, the most visible effects on the system of the recipient language concern the lexicon. The relationship between language contact and the lexicon raises some theoretical issues that are not always adequately addressed, including in etymological lexicography. First is the very notion of what constitutes “language contact.” Contrary to a somewhat dated view, language contact does not necessarily imply physical presence, contemporaneity, and orality: as far as the lexicon is concerned, contact can happen over time and space, particularly through written media. Depending on the kind of extralinguistic circumstances at stake, language contact can be induced by diverse factors, leading to different forms of borrowing. The misleading terms borrowings or loans mask the reality that these are actually adapted imitations—whether formal, semantic, or both—of a foreign model. Likewise, the common Latin or Greek origins of a huge proportion of the Romance lexicon often obscure the real history of words. As these classical languages have contributed numerous technical and scientific terms, as well as a series of “roots,” words coined in one Romance language can easily be reproduced in any other. However, simply reducing a word’s etymology to the origin of its components (classic or otherwise), ignoring intermediate stages and possibly intermediating languages in the borrowing process, is a distortion of word history. To the extent that it is useful to refer to “internationalisms,” related words in different Romance languages merit careful, often arduous research in the process of identifying the actual origin of a given coining. From a methodological point of view, it is crucial to distinguish between the immediate lending language and the oldest stage that can be identified, with the former being more relevant in a rigorous approach to comparative historical lexicology. Concrete examples from Ibero-Romania, Gallo-Romania, Italo-Romania, and Balkan-Romania highlight the variety of different Romance loans and reflect the diverse historical factors particular to each linguistic community in which borrowing occurred.


Diachronica ◽  
2007 ◽  
Vol 24 (1) ◽  
pp. 1-29 ◽  
Author(s):  
Lyle Campbell ◽  
Verónica Grondona

This paper is about internal reconstruction and the history of Chulupí, a Matacoan language of Argentina and Paraguay. We apply internal reconstruction and postulate several sound changes in the history of Chulupí. We bring the results of this internal reconstruction to bear on external comparisons based on cognates in other Matacoan languages, and in this way we check the validity of the internal reconstruction and contribute to aspects of Matacoan historical linguistics. We discuss some methodological implications for internal reconstruction in general and its relationship to the comparative method.


Author(s):  
Koen Bostoen ◽  
Yvonne Bastin

Lexical reconstruction has been an important enterprise in Bantu historical linguistics since the earliest days of the discipline. In this chapter a historical overview is provided of the principal scholarly contributions to that field of study. It is also explained how the Comparative Method has been and can be applied to reconstruct ancestral Bantu vocabulary via the intermediate step of phonological reconstruction and how the study of sound change needs to be completed with diachronic semantics in order to correctly reconstruct both the form and the meaning of etymons. Finally, some issues complicating this type of historical linguistic research, such as “osculance” due to prehistoric language contact, are addressed, as well as the relationship between reconstruction and classification.


1975 ◽  
Vol 2 (3) ◽  
pp. 335-351 ◽  
Author(s):  
Paolo Ramat

Summary The author aims to show that Friedrich Engels’ linguistic researches, especially in his Der fränkische Dialekt, are to be considered within the same theoretical framework of historic materialism which underlies his more comprehensive studies on the history of primitive peoples, such as the ancient Germanic or Celtic tribes. The main difference, however, between Engels’ so-cio-anthropological and his linguistic studies is that for the latter he did not elaborate an evolution model based on the theories of Darwin or L. H. Morgan, for instance, which clearly underlie the former. On the contrary, Engels’ linguistic investigation of his own dialect is ‘data-oriented’ in a very pragmatic way. This is to be seen also as a reaction against the rigid schematism of the neogrammarian school; thus Engels polemicizes against Wilhelm Braune who took the second consonant shift as the only and conclusive criterion for classifying the German dialects. Nevertheless repeated statements in Engels’ correspondence and other writings make it clear that he was fully aware of the fact that historical linguistics – and especially the comparative method – had inaugurated a new chapter in the history of language study. Parallels between Engels’ linguistic investigations and his socio-anthropological studies can be shown to exist not at the more superficial level of techniques of analysis, but rather at a deeper one: both are part of a global ‘science of man’ and to be based on a materialistic and dialectic point of view.


2011 ◽  
Vol 55 (2) ◽  
pp. 613-639 ◽  
Author(s):  
Aryon Dall'Igna Rodrigues ◽  
Ana Suelly Arruda Câmara Cabral

This paper demonstrates that the changes undergone by Língua Geral Amazônica over 300 years, although it had been exposed to external interference from the Portuguese language and a number of indigenous languages, its development has been gradual without a breakdown on its transmission. This accounts for its genetic origin, according to the principles underlying the Comparative Method and the theoretical model proposed by Thomason and Kaufman (1988). This approach brings evidence against the claim that Língua Geral Geral Amazônica is a creole language neither a language developed by the seventeenth century Jesuit missionaries. Therefore, this paper contributes to the viewing of Língua Geral Amazônica is a version of the Tupinambá language which developed outside the Tupinambá villages but maintaining its genetic relations with the subbranch III of the Tupí-Guaraní linguistic family, together with Tupinambá, Tupí Antigo and the Língua Geral Paulista, as proposed by Rodrigues (1985), in his internal classification of that family


2017 ◽  
Vol 70 (2) ◽  
Author(s):  
Bernd Heine

AbstractThe linguistic history of the Ghana-Togo Mountain (GTM) languages, spoken in southeastern Ghana and the southern half of Togo, has been the subject of detailed research for more than a century. Nevertheless, there are still problems both with the external and the internal classification of the group. The present paper provides a state of the art overview of this research field. It is argued that linguistic reconstructions that can claim to provide credible hypotheses on genetic relationship patterns among languages are best based on the application of the comparative method.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document