scholarly journals Ugandan Literature: the Questions of Identity, Voice and Context

2018 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 46
Author(s):  
Christine Evain ◽  
Hilda Twongyeirwe ◽  
Mercy Mirembe Ntangaare ◽  
Spencer Hawkridge

In this article, the authors attempt to describe the character of the Ugandan book focusing especially on the ways the literature is impacted and or impacts the country’s identity, voice, and future. Sometimes, common themes that appear in the literature have come to crystalize national identity in spite of the complex issues generated by years of colonialism and neo-colonialism. Today more than before more Ugandans are able to read. The challenge, however, is that this readership seems to have conspired with the book publishing industry who thrive as business enterprises at the expense of building a national identity and voice, literary health, or cultural heritage. Where then and how can the critical voices grow or multiply? What contexts will grow the Ugandan book? How insoluble are the indigenous publishers? On the other hand, the book chain has been boosted by efforts some of them international like the literary awards and prizes, residences and book fairs. Hitherto ignored constituents like the women and indigenous publishers are also now on board. It is hoped these budding efforts will continue to grow, flourish, and consolidate the Ugandan book character.

Author(s):  
Osward Chanda ◽  
Peeter Päll

Names constitute a key component of the cultural heritage of any region. Though geographically, culturally and linguistically apart, Estonia and Zambia share some elements and motivations in naming. Zambia’s British colonial experience and Estonia’s Danish, German, Polish, Swedish and Russian/ Soviet influence in the past made significant changes to personal and place names in both regions. Following independence, both states made strides in the indigenisation of names for promoting local heritage and national identity. Zambia predominantly focused on changing the names of some towns, and of the country (from Northern Rhodesia to Zambia). On the other hand, the Estonian onomastic experience has been more comprehensive – regulating both personal and place names, enacting corresponding laws and maintaining the Institute of the Estonian Language to oversee language and name planning, among other responsibilities. Kokkuvõte. Osward Chanda ja Peeter Päll: Nimekorraldus Sambias ja Eestis: võrdlev analüüs. Artikkel vaatleb Sambia ja Eesti nimesituatsiooni erinevusi ja sarnasusi. Sambia on mitmekeelne maa, ametikeel on inglise; Eesti on ametlikult ükskeelne maa, praktikas käibivad eesti keele kõrval ka vene ja inglise keel. Sambia isikunimedes on perekonnanimed valdavalt kohalikku päritolu, eesnimed enamjaolt euroopalikud; kohanimed on valdavalt ühekordsed. Sambias ei ole erinevalt Eestist nimeseadusi isiku- ja kohanimede reguleerimiseks. Ühine on mõlema maa puhul asjaolu, et ajaloos on varem domineerinud võõrvõimud, mis on jätnud jälje nimepilti. Kui proovida sõnastada universaalseid nimekorralduspõhimõtteid, siis võiksid need olla 1) nimede kui kultuuripärandi kaitse; 2) kohalike nimekujude eelistamine; 3) nimede keeleline korrektsus, 4) oma kultuuriidentiteedi hoidmine, 5) nimede pragmaatiliste aspektide (eristatavus, nimeinfo kättesaadavus jm) arvestamine.


Author(s):  
Irina V. Bulgakova

The importance of the international book forum in the integration processes of Russian and Spanish cultures is determined, the article tells about book fairs which are held in Spain.


2021 ◽  
Vol 2 (5) ◽  
Author(s):  
Matthew N. O. Sadiku ◽  
Tolulope J. Ashaolu ◽  
Abayomi Ajayi-Majebi ◽  
Sarhan M. Musa

Digital refers to the practice of downloading and distributing copyrighted contents such as music, video, software, and e-book without permission. It is a fact of life for book publishing industry, entertainment industry, movie industry, television sector, film industry, etc. Piracy is regarded as a crime. Not only does piracy hurts and cause economic loss to these companies, it also inhibits incentive to keep creating. Unfortunately, there is no “silver bullet” solution to the problem of digital piracy. This paper provides an introduction to digital piracy.


2018 ◽  
Vol 166 ◽  
pp. 99-107
Author(s):  
Shino Maeda

Image of maternal love in Grigory Chukhray’s The QuagmireMemories of the Great Patriotic War contributed to the making of a national identity in Soviet Russia, and clear gender roles are evident in Soviet propaganda war art. The image of male soldiers demonstrates the obligation to defend the fatherland against the outside enemy. On the other hand, there are images of a mother cheering for her son or a mother lamenting over a fallen soldier. It is clear that the female image belongs to the reproductive function of motherhood. The establishment presents an ideal and urges the public to internalize it by themselves. Grigory Chukhray’s film The Quagmire’s 1977 mother, however, hides her young son, who was conscripted to the front. The  film casts doubt on the Soviet war myth and asks “Why do mothers have to be reconciled to lose their sons in order to defend the fatherland?” That’s why the military purged the film from the screen. Obraz miłości macierzyńskiej w filmie Grigorija Czuchraja TrzęsawiskoWspomnienia i obrazy Wielkiej Wojny Ojczyźnianej odegrały ważną rolę w kształtowaniu tożsamości obywateli Rosji Radzieckiej. W sowieckiej propagandzie wojennej wyraźnie widać hierarchię genderową. Wizerunek żołnierza mężczyzny odnosi się do obowiązku obrony ojczyzny przed zewnętrznym wrogiem. Natomiast wizerunek matki wiwatującej na cześć zwycięstwa syna lub rodzicielki lamentującej nad poległym żołnierzem kojarzony jest z macierzyństwem. Film Grigorija Czuchraja Trzęsawisko Трясина opowiada historię matki ukrywającej powołanego do wojska i wezwanego na front syna. Film, który wkrótce po premierze wycofano z  dystrybucji, stawia pytania dotyczące funkcjonowania radzieckich mitów wojennych oraz sytuacji kobiet, które nie chcą się pogodzić ze śmiercią swych synów broniących ojczyzny.


2019 ◽  
Vol 19 (1) ◽  
pp. 63-69
Author(s):  
Budhi Santoso

Introduction. This article discusses intellectual development in the Islamic world and the role of al-Waraq in the Islamic book publishing industry. Data Collection Method.  The method used in this article is the literature study method used in obtaining data.   Analysis Data. The data obtained is then grouped according to relevance to the formulation of the problem Results and Discussions. The copying of scientific texts is very instrumental in the spread of knowledge, besides being a copyist of the Al Warraq manuscript, it also acts as editor and publisher of books. that. With the existence of this catalog, we can find out the number of publications at the time and as literature for the study of Muslim works in the golden era. Copyright licenses are issued to avoid plagiarism or recognition of a work by Al Warraq. The Al Warraq profession was slowly displaced by the discovery of printing technology in the fifteenth century. Keyword: al warraq, Islamic scientific development, Islamic Book Publishing Indusrial


Focaal ◽  
2004 ◽  
Vol 2004 (44) ◽  
pp. 72-86 ◽  
Author(s):  
Paola Filippucci

In France, the classic produit du terroir, the local product that with its mix of skill and raw materials embodies the distinctive tie between people and their terroir (soil), is cheese. Thus, when inhabitants of the Argonne say that it “does not even have a cheese”, they imply that it lacks a patrimoine (cultural heritage). On the other hand, they do make passionate claims about 'being Argonnais', conveying a marked recognition of, and attachment to, a named place in relation to which they identify themselves and others. Focusing on this paradox, this article will highlight certain assumptions regarding the definition of cultural heritage found in public policy.


Author(s):  
Józsa István

The figure and story of Faustus is part of the European cultural heritage, and as it usually, even inevitably happens with legends, it lives further in the adaptations of later periods and authors . It is mainly linked to Goethe’s name, his figure became well known and immortal in his works. Ever since Goethe, all authors – who respect themselves – in German literature must write a new Faustus, while in other nation’s literatures newer and newer paraphrases were born, which on their turn gave rise to further adaptations, and the scientific, aesthetic etc. literature also has gotten richer. However the canonized, more precisely, classicisized framework of interpretation is not transgressed by any of the newer writers and poets of the past centuries, moreover it is only the form of the legend that is rewritten – naturally with the aim of modernization. All of that as part of the literary heritage. As far as the problem of original sources is concerned: what can be regarded as a source and what is adaptation, which are the works that motivated writers, are just a matter of the preliminary work of the interpretation. On the other hand the problem that within the ancient, mythical tradition there is an original, ancient Faustus legend, does not raise any attention as that is “mere raw material”. The truth is ... that the beginning that has been preliminarily, yet directly definitory for centuries, is that original force that is given in the topic and thus it is difficult to bring it to the surface, preferably independently from the heritage that was built upon it. As far as the time dimension is concerned, we are searching in an undefineable, open past, moreover it is most probable that the legend itself is not entirely original, so to say, but it is the adaptation of a more ancient idea or topic. And by this its symbolism and hidden semantics lose their European characteristics.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document