scholarly journals Haemaphysalis qinghaiensis (Acari: Ixodidae), a correct original species name, with notes on Chinese geographical and personal names in zoological taxa

2016 ◽  
Vol 21 (3) ◽  
pp. 267
Author(s):  
Tinghuan Wen ◽  
Ze Chen ◽  
Richard George Robbins
2016 ◽  
pp. 81-106
Author(s):  
E. Borisova ◽  
A. Kulkova

Various components of culture have long been in the focus of economic research. Numerous empirical studies show that cultural norms, as well as religion and language, matter for economic development and have not only statistical but also economic significance. This paper considers various examples of how culture can affect individual values and behavior. It also deals with personal names as a key marker of one’s cultural identity. Overall, the paper contributes to the more profound understanding of a famous notion that "culture matters", and helps clarify the mechanisms through which culture exerts its influence.


Author(s):  
Olena Karpenko ◽  
Tetiana Stoianova

The article is devoted to the study of personal names from a cognitive point of view. The study is based on the cognitive concept that speech actually exists not in the speech, not in linguistic writings and dictionaries, but in consciousness, in the mental lexicon, in the language of the brain. The conditions for identifying personal names can encompass not only the context, encyclopedias, and reference books, but also the sound form of the word. In the communicative process, during a free associative experiment, which included a name and a recipient’s mental lexicon. The recipient was assigned a task to quickly give some association to the name. The aggregate of a certain number of reactions of different recipients forms the associative field of a proper name. The associative experiment creates the best conditions for identifying the lexeme. The definition of a monosemantic personal name primarily includes the search of what it denotes, while during the process of identifying a polysemantic personal name recipients tend have different reactions. Scientific value is posed by the effect of the choice of letters for the name, sound symbolism, etc. The following belong to the generalized forms of identification: usage of a hyperonym; synonyms and periphrases or simple descriptions; associations denoting the whole (name stimulus) by reference to its part (associatives); cognitive structures such as “stimulus — association” and “whole (stimulus) — part (associative)”; lack of adjacency; mysterious associations. The topicality of the study is determined by its perspective to identify the directions of associative identification of proper names, which is one of the branches of cognitive onomastics. The purpose of the study is to identify, review, and highlight the directions of associative identification of proper names; the object of the research is the names in their entirety and variety; its subject is the existence of names in the mental lexicon, which determines the need for singling out the directions for the associative identification of the personal names.


2020 ◽  
pp. 105-118
Author(s):  
Zoryana Кupchyns’ka

Proper names of people as creating stems are represented in oiconymy of Ukraine. Anthroponymy separated from o iconymy of Ukraine ending in *-inъ is only a small fragment of a large amount of proper names and their variants. The actual problem is creating the dictionary of personal names of people, which would contain anthroponymy derived from archaic oiconymy. It would enrich not only the Ukrainian anthroponymicon but AllSlavonic one. 251 anthroponym of canonical origin is distinguished from geographical names of Ukraine ending in *-inъ. Most of Christian anthroponyms are represented in dictionaries as names of people or as bynames/proto-surnames. It is found out that 30 names (12%) are not represented in lexicographical works: Аврата (< Гаврило), Горпа (< Агрипина//Горпина), Демх(ш)а (< Дем’ян), Домашла (< Домна, Домнікія, Домаха), Ільпа (< Ілля), Кузята (< Кузьма), Макиш(х)а (< Матвій, розм. Макій), Макош(х)а (< Матвій, розм. Макій), Манята (< Марія), Мар’ята (< Мар’яна), Матюш(х)а (< Матвій), Митула (< Дмитро), Михла (< Михайло), Мишера (< Михайло), Мишута (< Михайло), Нита(я) (< Нит), Ол(ъ)ма (< Олъма), Панчоха (< Пантелеймон), Парута (< Парасковія), Пилипчата (< Пилип), Савара (< Север, Северин), Стеська (< Степан), Таша (< Наталія), Теола (< Теофіла, Феофіла), Тимота (< Тимофій), Томара (< Тамара), Фетюха (< Федір), Юриця (< Юрій), Якота (< Яків), Янкулиха (< Ян).


2020 ◽  
Vol 324 (2) ◽  
pp. 262-272
Author(s):  
I.V. Doronin ◽  
T.N. Dujsebayeva ◽  
K.M. Akhmedenov ◽  
A.G. Bakiev ◽  
K.N. Plakhov

The article specifies the type locality of the Steppe Ribbon Racer. The holotype Coluber (Taphrometopon) lineolatus Brandt, 1838 is stored in the reptile collection of the Zoological Institute of the Russian Academy of Sciences (ZISP No 2042). Literature sources provide different information about the type locality. A mistake has been made in the title of the work with the original species description: the western coast of the sea was indicated instead of the eastern one. The place of capture was indicated as “M. Caspium” (Caspian Sea) on the label and in the reptile inventory book of the Zoological Museum of the Academy of Sciences. The specimen was sent to the museum by G.S. Karelin. The “1842” indicated on the labels and in the inventory book cannot be the year of capture of the type specimen, just as the “1837” indicated by A.M. Nikolsky. In 1837, Karelin was in Saint Petersburg and in 1842 in Siberia. Most likely, 1837 is the year when the collection arrived at the Museum, and 1842 is the year when the information about the specimen was recorded in the inventory book (catalog) of the Zoological Museum of the Academy of Sciences. In our opinion, the holotype was caught in 1932. From Karelin’s travel notes of the expedition to the Caspian Sea in 1832, follows that the snake was recorded in two regions adjacent to the eastern coast of the Caspian Sea – Ungoza Mountain (“Mangyshlak Mountains”) and site of the Western Chink of Ustyurt between Zhamanairakty and Kyzyltas Mountains (inclusive) on the northeast coast of Kaydak Sor (“Misty Mountains”). In our article, Karelin’s route to the northeastern coast of the Caspian Sea in 1832 and photographs of these localities are given. The type locality of Psammophis lineolatus (Brandt, 1838) should be restricted to the Mangystau Region of the Kazakhstan: Ungoza Mountain south of Sarytash Gulf, Mangystau (Mangyshlak) Penninsula (44°26´ N, 51°12´ E).


2003 ◽  
Vol 35 (1) ◽  
pp. 181-247
Author(s):  
Eugenio R. Luján
Keyword(s):  

2020 ◽  
pp. 353-360
Author(s):  
S.V. Okulovskaya

The article s devoted to the consideration of thefunctional features of personal names in the Upper Unzha dialects, the specificity of which is clearly manifested in the works of the local writer I. Kasatkin. The texts of the stories contain rich, territorially localized anthroponymic material of a certain historical era, presented in various contexts of live speech, which allows us to consider it not only in the nominative, but also in the structural, communicative-pragmatic and ethno-dialectical aspects.


Mediaevistik ◽  
2018 ◽  
Vol 31 (1) ◽  
pp. 401-401
Author(s):  
Albrecht Classen

Welsh medievalists have long recognized the canonical quality of The Four Branches of the Mabinogi (late eleventh or early twelfth century), resulting in a long series of editions and translations. William Owen Pughe was the first to offer a modern English translation in 1795. The <?page nr="402"?>recent translation by Will Parker (2005) is available now online at: <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www.mabinogi.net/translations.htm">http://www.mabinogi.net/translations.htm</ext-link>, and I suspect that many university teachers happily rely on this one because of its easy accessibility and clarity of the English version. Now, Matthieu Boyd, who teaches at Fairleigh Dickinson University (Florham Campus, Madison, MD), offers a new rendering, which is specifically targeting undergraduate students. This explains his strategy to modernize the medieval Welsh as much as possible, and to turn this marvelous text into an enjoyable read even for contemporary students, without moving too far away from the original. This modernization was carried out with the assistance of his colleague, the playwright Stacie Lents. This entails, for instance, that even some of the medieval names are adapted. Many times the conservative reader might feel uncomfortable when words and phrases such as “to shit,” “to egg on,” “to nip at the heels,” or “Manawydan & Co” (60–61) appear. The adaptation of personal names is not carried out systematically, but the overall impression of this translation is certainly positive, making the study of this masterpiece of medieval Welsh literature to a real pleasure.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document