Femmes des Mille et une nuits

Arabica ◽  
2016 ◽  
Vol 63 (3-4) ◽  
pp. 261-293
Author(s):  
Jean-Claude Garcin

We can assume that we find for the first time in the 15th century the character of Šahrazād as a courageous woman who had taken upon herself to get the king away from his bias against the women after his wife deceived him. Šahrazād tells him stories in which women have not infrequently more fortitude and deserve more to be trusted than men who are sometimes immature. But there are also from the same century other stories in which ancient themes continue, for instance about crafty and lustful women. In the 16th century, “Dalila the wily” upgrade crafty women, but in the seventeeth century, the Ottoman’s connections with Protestant communities in Germany introduced to the Arabian Nights European witches and bird-women. Anyway men have to avoid to fall in love with women. During the 18th century, a solution to the problem of good relationship between men and women is sketched in the “Masrūr and Zayn al-Mawāṣif” story. The two characters, a christian man and a jewish woman, live happily after they had both converted to Islam. In the same way, the Arabian Nights end when the king gives up his bias against the women and marry Šahrazād, “a good wife [. . .] a pure, a chaste, a devout one”. But he has to keep faith with his wife and preserve responbility for her, according to Islamic Law. Du ixe/xve siècle semble dater le personnage d’une Šahrazād qui s’est donné pour mission de faire revenir le roi de ses préventions sur les femmes, après qu’il ait découvert l’infidélité de son épouse. Šahrazād lui présente des contes où les femmes apparaissent souvent comme plus fortes et dignes de confiance que les personnages masculins, parfois immatures. Mais le recueil enregistre également pour cette époque, des contes où les vieux topoï de la femme rusée et lubrique persistent. Au xe/xvie siècle, le personnage de « Dalila la Rusée » revalorise la ruse des femmes, mais, au xie/xviie siècle, les contacts du pouvoir ottoman avec les protestants d’Allemagne introduisent dans les contes des Nuits, sorcières et femmes-oiseaux venues d’Europe, et les femmes à nouveau sont renvoyées à leur rôle de reproductrices dont il ne faut surtout pas s’éprendre. C’est au xiie/xviiie siècle, qu’une solution s’ébauche. Dans le conte de « Masrūr et Zayn al-Mawāṣif », les deux héros, un chrétien et une juive, trouvent leur bonheur dans une conversion à l’islam. De même à la fin des Nuits, lorsque le roi abandonne ses préventions à l’égard des femmes et épouse Šahrazād, la « bonne épouse [. . .] pure, chaste et pieuse », devient l’épouse du roi revenu de ses erreurs, et au roi s’imposent pour sa part les devoirs de fidélité et d’autorité sur sa femme, comme l’enseigne l’Islam. This article is in French.

2021 ◽  
pp. 36-43
Author(s):  
Н.Е. Касьяненко

Статья посвящена истории развития словарного дела на Руси и появлению первых словарей. Затрагиваются первые, несловарные формы описания лексики в письменных памятниках XI–XVII вв. (глоссы), из которых черпался материал для собственно словарей. Анализируются основные лексикографические жанры этого времени и сложение на их основе азбуковников. В статье уделено внимание таким конкретным лексикографическим произведениям, как ономастикону «Рѣчь жидовскаго «зыка» (XVIII в.), словарям-символикам «Толк о неразумнех словесех» (XV в.) и «Се же приточне речеся», произвольнику, объясняющему славянские слова, «Тлъкование нεоудобь познаваεмомъ въ писаныхъ рѣчемь» (XIV в.), разговорнику «Рѣчь тонкословія греческаго» (ХV в.). Характеризуется словарь Максима Грека «Толкованіе именамъ по алфавиту» (XVI в.). Предметом более подробного освещения стал «Лексис…» Л. Зизания – первый печатный словарь на Руси. На примерах дается анализ его реестровой и переводной частей. Рассматривается известнейший труд П. Берынды «Лексикон славеноросский и имен толкование», а также рукописный «Лексикон латинский…» Е. Славинецкого, являющий собой образец переводного словаря XVII в. The article is dedicated to the history of the development of vocabulary in Russia and the emergence of the first dictionaries. The first, non-verbar forms of description of vocabulary in written monuments of the 11th and 17th centuries (glosses), from which material for the dictionaries themselves were drawn, are affected. The main lexicographical genres of this time are analyzed and the addition of alphabets on their basis. The article focuses on specific lexicographical works such as the «Zhidovskago» (18th century) the dictionaries-symbols of «The Talk of Unreasonable Words» (the 15th century). and «The Same Speech», an arbitrary explanation of slavic words, «The tlution of the cognition in the written», (the 14th century), the phrasebook «Ry subtle Greek» (the 15th century). Maxim Greck's dictionary «Tolkien names in alphabetical order» (16th century) is characterized. The subject of more detailed coverage was «Lexis...» L. Sizania is the first printed dictionary in Russia. Examples give analysis of its registry and translation parts. The famous work of P. Berynda «Lexicon of Slavic and Names of Interpretation» and the handwritten «Lexicon Latin...» are considered. E. Slavinecki, which is a model of the 17th century translated dictionary.


Author(s):  
Nathan Spannaus

Following the Russian conquests of the 16th century, ulama became the foremost social authorities for Volga-Ural Muslims. Tsarist efforts at governing the Muslim population increasingly focused on them in the 18th century, with greater tolerance and state support for Islamic institutions alongside a co-optation of scholars’ authority. In 1788, the Orenburg Spiritual Assembly was founded, placing all ulama under a hierarchy controlled by the state. The Spiritual Assembly offered stability and permanence to Islamic institutions, allowing for a flourishing in Islamic scholarship, but it also transformed the ulama and application of Islamic law. This chapter addresses Muslims’ shifting relationship to the Russian state and the structural changes to Islamic institutions, and how this impacted scholarship. Focusing specifically on ulama in the 18th and early 19th centuries, it places Qursawi’s life and career within this context, particularly his education, the formation of his thought, and his condemnation in Bukhara for heresy.


Ars Adriatica ◽  
2018 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 61-80
Author(s):  
Mario Pintarić ◽  
Damir Tulić

The article discusses a late Gothic statue of Pietà in the permanent collection of the Maritime and Historical Museum of the Croatian Littoral in Rijeka. It is a wooden statue with poorly preserved traces of polychrome painting and gilding, discovered in 1920 in the attic of the parish church of Mary’s Assumption in Rijeka. Vanda Ekl dated it to the end of the third quarter of the 15th century without specifying its circle of origin or its history. Based on a stylistic analysis, as well as a series of typological and formal analogies, the Pietà of Rijeka can now be brought into connection with the woodcarver Leonardo Thannner from Bavarian Landshut, active in Friuli during the second half of the 15th century. A crucial comparative example can be found in Thanner’s polychromatic wooden group of The Lamentation of Christ from the church of Santa Maria della Fratta in San Daniele del Friuli (1488). Rijeka Lamentation, a hitherto unknown and here for the first time published statue, can be linked with a workshop or a circle of the Friulian sculptor Giovanni Martini and approximately dated to the first quarter of the 16th century.


2018 ◽  
Vol 10 ◽  
pp. 9-24
Author(s):  
Vitaliy Nagirnyy

Chernelytsia by the Dniester. The Development of a Medieval Grod Into a TownThe article explores the early history and gradual modernisation of Chernelytsia – a town of Pokkuttya region. The first settlement in this region was noted on a high triangular cape on the right bank of the Dniester. Initially, it was a modestly fortified settlement located on the border of the Kievan state. However, after its incorporation into the Galicia Rostislav state and subsequently into Galicia–Volhynia Romanovich state, the settlement developed into a tri-part fortified grod of 5 ha in area. The author hypothesises that the grod ceased to be active between the 2nd half of the 16th century and the 1st half of the 17th century, after it had fallen prey to the Tatars who had raided Pokkuttya. Another period in the history of Chernelytsia is marked by the emergence of a new settlement at the area of today’s town’s centre. The emergence is dated at the 1st half of the 15th century. Initially, both the new settlement and the old grod were active, however, soon after being granted a municipal charter, the new settlement took the lead in social and economic activity. The town structure ossified in the 17th century when the bastion castle was built, as well as the St Archangel Michael Church and a Dominican monastery. Also, three tserkov churches were active in Chernelytsia at that time. The market square emerged, the town hall and a synagogue were built, and suburbs became discernible. The town plan changed only at the end of the 18th century when the new era in town’s history started.


2018 ◽  
Vol 2 (1-2) ◽  
pp. 77-90
Author(s):  
Alain Kihm

Abstract Língua de Preto ‘language of the Blacks’ (LdP) is the conventional name for the basic variety of Portuguese spoken by the West African slaves deported to Portugal from the end of the 15th century onwards, who formed an important and visible minority within the Portuguese population until the end of the 19th century. The restructured Portuguese they used with the white Portuguese and among themselves is partially known to us through theatre and folk literature. Although its heyday was the 16th century, it apparently continued in use until the 18th century. The present article tries to account for its emergence and continuance and to assess its possible contribution to the formation of West African Portuguese Creoles. What LdP implies for the Portuguese attitude toward language issues is also examined.


Author(s):  
Dario Mantovani

This paper describes the copy of the Statuta Collegii doctorum Artium et Medicinae issued for the University of Pavia in 1409, recently rediscovered at the Pavia University History Museum. The most ancient part of the manuscript, which dates to 16th century, witnesses the complete text of the 15th century Statuta, whereas the copy previously known, which dates to 18th century, lacks of ten chapters. The manuscript also contains subsequent amendments and most of the names of the members of the Collegium from 1409 to 1762. Particular attention is paid, in this presentation, to the institutional framework implied by the Statuta; with that aim, its formula of approval (dated February 1409) and the chapter which lists the books on which doctoral examinations in Pavia were based are transcribed.


2020 ◽  
Vol 2020 (10) ◽  
pp. 130-142
Author(s):  
Vladimir Shaidurov ◽  
Tadeush Novogrodsky ◽  
Galina Sinko ◽  
Stepan Zakharkevich

In the 14th — 15th century the Belarussian part of the Polish-Lithuanian Commonwealth became a center of ethnic minorities, among which Gypsies stood out. Until the first half of the 18th century, they enjoyed the patronage of the local magnates, thanks to which they got a lean system of self-government and were able to fill their own economic niche. In the 18th century, Gypsies of Belarus were forced to leave their traditional places of residence. As a result, they came to Walachia, Moldavia and Siberia. At the end of the 18th — early 19th century Romani had a mostly semi-nomadic lifestyle in Siberia, many of them settled in cities and engaged in trade and crafts. The present paper approaches the issues of the ethnic-dispersive Gypsies community setup in Siberia, the basis of which was laid by Belarusian Gypsies. The paper is written mainly based on archive material, introduced into scientific circulation for the first time.


Author(s):  
Joo-Yup Lee

The Kazakh Khanate was a Chinggisid nomadic state that ruled the eastern Qipchaq Steppe (Dasht-i Qipchāq), a steppe zone that roughly corresponds to modern-day Kazakhstan, during the post-Mongol period as one of the most important successor states of the Mongol Empire and the last reigning dynasty of the Chinggisids. The Kazakh Khanate branched off from the Ulus of Jochi, whose people (ulus) were called Uzbeks in 15th-century Central Asia. The Kazakh Khanate was founded by the Uzbeks led by Jānībeg Khan and Girāy Khan, two Jochid princes who sometime in the 1450s had broken away from Abū al-Khair Khan, the Jochid ruler of the eastern Qipchaq Steppe. In the 16th century, like other Chinggisid states such as the Crimean Khanate, the Northern Yuan, and the Shibanid Uzbek Khanate that emerged as regional empires in the territories of the former Mongol Empire, the Kazakh Khanate was transformed into a nomadic empire. During the reigns of Qāsim Khan (r. c. 1512–1521) and his successors Ḥaqq Naẓar Khan (r. c. 1538–1581) and Tawakkul Khan (r. c. 1582–1598), the Kazakh Khanate expanded westward to reach the Yayïq (Ural) River and eastward the Tienshan Mountains. The Kazakh Khanate entered a period of sharp decline at the turn of the 18th century due to the Zunghar Oirat onslaught. As a result, the Kazakh khans and sultans became nominal vassals of the Russian Empire and the Manchu Qing Dynasty. The Kazakh Khanate was annexed by the Russian Empire in the early 19th century, which brought to an end the six-centuries-long reign of the Chinggisids.


2021 ◽  
Vol 13 (3) ◽  
pp. 400-422
Author(s):  
Khizri G. Alibekov ◽  

At the end of the first third of the 15th century, a prominent representative of the Muslim elite, a sayyid and theologian from Yemen, Ahmad al-Yamani (died in 1450), arrived in Dagestan and stopped in Kumukh, one of the major political centers of Mountainous Dagestan. He devoted the last two decades of his life to the spread and strengthening of Islam among the highlanders. Since that time, Kumukh turned into a large Muslim center and the “internal” Islamization of the mountain tribes began. The result of all this activity in Kumukh was that almost all of Dagestan was islamized by the end of 16th century. Researchers have presented different versions of Ahmad al-Yamani’s arrival in Dagestan. The version that he arrived in Dagestan on behalf of the Abbasid Caliph in Cairo to Islamize the non-Muslim peoples of Dagestan was considered the most widespread in the academic environment. A unique manuscript of the 15th century, which was recently discovered, belonging to the pen of al-Yamani, called “At-Tuhfa al-Ulugbekiyya / Ulugbek’s gift”, contains new valuable material about the life of al-Yamani. He wrote it as a gift for Ulugbek (the ruler of Maverannahr and Shahrukh’s son), while he was in the Timurid emirate. The manuscript’s material was translated by the author and introduced into scientific use for the first time. The studied material, as well as other Arabic-language sources of the 15th — 19th centuries, allow us to assert that al-Yamani’s arrival was inspired by Shahrukh, and the mission was not only Islamization, but also strengthening and extending Timurids’ positions in the Western Caspian region, which was one of the political and military interests of the Timurids’ opponents — the Kara-Koyunlu Turkoman confederation.


Slovene ◽  
2015 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 493-506
Author(s):  
Elizaveta G. Sosnovtseva

The article studies the local practice of the cult of Prince Andrey Bolshoy in Uglich, where he ruled during the last third of the 15th century. This work is based on data from the chronicles, especially the Uglich Chronicle of the 18th century; this is the primary source used in this study, and the most detailed information appears in the latest full versions, which date to the second half of the 18th century. These chronicles have “moved” the key biographical events of the last years of Prince Andrey’s life (his arrest and funeral) from Moscow to Uglich, which differs from other historical sources. According to the hagiography of Uglich saints, Prince Andrey was buried in the Transfiguration Cathedral of the Uglich Kremlin, not in the Cathedral of the Archangel in Moscow. The cult of Prince Andrey was mentioned for the first time in hagiographic writings, not only for saints who were contemporaries of Prince Andrey (SS. Paisius and Cassian), but also for saints who lived later (Prince Roman of Uglich and Tsarevich Dmitry of Uglich). It was only later, in the 18th century, that the unique copy of the Life of Prince Andrey appeared. This source is now held in the State Historical Museum in Moscow. The article shows how the text of the Life is connected with other hagiographic texts relating to Uglich.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document