scholarly journals Sequence Organization of Requests among Australian English and Saudi Arabic Speakers: A Contrastive Study

Arabica ◽  
2017 ◽  
Vol 64 (5-6) ◽  
pp. 761-784
Author(s):  
Saad Al-Gahtani

Abstract Previous research on cross-cultural pragmatics has primarily focused on how native speakers of different languages perform speech acts in relation to politeness and directness. However, Gabriele Kasper (2006), among others, has called for adopting a more discursive approach rather than analyzing data according to the Cross-Cultural Speech Act Realization Project (ccsarp) coding scheme. Therefore, this paper used Conversation Analysis for Interlanguage Pragmatics to investigate sequence organization of requests in Australian English and Saudi Arabic using role-play scenarios. It specifically examined pre-expansions, pre-pres, accounts in request turn, insert-expansions, and post-expansions, and the extent to which the social variable power affects them. The results showed that both languages shared some regularities in aspects of sequence organization but differed in others. Power influenced the production of some regularities in both languages.

Author(s):  
Rehan Almegren

This study focuses on comparing the speech acts of native Arabic speakers of Saudi region and English speakers of America, which help depict the impact of the variables involved, namely status, setting, social distance and situation formality. This paper makes a significant contribution for future researchers, as it is of help to researchers in the speech act area specifically in terms of Saudi Arabic and American English. It will be also of help to those learning Arabic or English and those who teach it in these two countries. Thus, the outcome of this research will contribute to depict the differences and the similarities in the use of greeting strategies between two different groups of respondents from diverse linguistic and cultural domains. Data was collected using the discourse completion test (DCT), developed by Cohen, Olshtain & Rosenstien (1985). Fifty female respondents within the age group of 20-25 years were selected from each group to participate in research procedures. Although the inclusion of male respondents would have made the process complex, it would have provided with comparatively more accurate outcomes if managed properly. The findings showed that linguistic and cultural differences, variables of social distance, social status, settings and situation formality greatly influenced the decision-making of Saudi Native Speakers of Arabic and American Native Speakers of English, pertaining to their usage of greeting strategies as part of their speech acts. For example, differences can be observed between these two speakers in terms of their greeting strategies; American English speakers attach less significance to social and physical distance and hierarchy compared to Saudi Arabic speakers. Similarly, both the groups attach almost equal importance to their initiation words when greeting others. These differences and similarities help determine social status and the relationship between speakers. 


2018 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 78
Author(s):  
Hady Hamdan

Interlanguage pragmatics is concerned with how nonnative speakers use and develop their L2 pragmatic competence (Kasper 1996: 145). In this context, realizations of face threatening speech acts that such speakers perform are examined and contrasted with those of native speakers of the same target language. This has been done with a view to minimizing communication breakdowns and developing a better mutual cross-cultural understanding. Yet, despite the large number of studies conducted in this field, only a few have manage to achieve their purpose. This is often the case due to some methodological flaws that characterize such studies. The current study sheds light on these methodological flaws so that future research yields more representative, credible and informative findings. In particular, the researcher provides a critique of the methodological perspectives adopted in contrastive cross-cultural research on disagreement realizations by reviewing eight studies that have examined disagreement strategies in English by speakers of different language backgrounds.


Author(s):  
Alisha Rahma Putri ◽  
Hendi Pratama

The aim of the study is to find out the type of illocutionary speech acts that used by native speakers and non-native speakers in Ellen Show.  It also analyzes the identifier and the cross-cultural pragmatic background of the speeches. The subjects of the study are BTS as non-native speakers, One Direction and Ellen as native speakers. The study uses qualitative descriptive methods. The result indicated only four types of illocutionary speech acts that found in the videos, representatives, directives, commissive, and expressive. The proposition is dominated by representative’s speech acts with 59.7%, and the second is expressive speech acts with 30.1%. While commissive 5.3% and the last, directives speech acts are 4.9%. The each types of illocutionary speech acts have different identifier. First, expressive speech acts have based of the real situation, giving information, and giving opinion. Second, directives speech acts have direct, request or demand, and suggest or advice. Third, commissive speech acts has expecting future action and promising future action. And the last, expressive speech acts have emotion and attitude. Directives speech acts was not found because Ellen as a host of the show did not change the social status of the guests. Keywords: Illocutionary Speech Acts, Native Speakers, Non-native Speakers, Searle


2016 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 13 ◽  
Author(s):  
Mezia Kemala Sari

This research discussed apology strategies in English by native speaker. This descriptive study was presented within the framework of Pragmatics based on the forms of strategies due to the coding manual as found in CCSARP (Cross-Cultural Speech Acts Realization Project).The goals of this study were to describe the apology strategies in English by native speaker and identify the influencing factors of it. Data were collected through the use of the questionnaire in the form of Discourse Completion Test, which was distributed to 30 native speakers. Data were classified based on the degree of familiarity and the social distance between speaker and hearer and then the data of native will be separated and classified by the type of strategies in coding manual. The results of this study are the pattern of apology strategies of native speaker brief with the pattern that potentially occurs IFID plus Offer of repair plus Taking on responsibility. While Alerters, Explanation and Downgrading appear with less number of percentage. Then, the factors that influence the apology utterance by native speakers are the social situation, the degree of familiarity and degree of the offence which more complicated the mistake tend to produce the most complex utterances by the speaker.


Litera ◽  
2021 ◽  
pp. 189-197
Author(s):  
Alena Vasil'evna Zharnikova ◽  
Chechek Sergeevna Tsybenova

This article analyzes the image of mother in the Russian and Tuvan languages based on the results of associative experiment. The key goal of this cross-cultural research is consists in comparison and determination of the constant meanings underlying this image and its ethnocultural peculiarities in the linguistic consciousness of native speakers of multi-structural languages. The object of this research is the verbal associations for the stimulus word “mother” in the linguistic consciousness of the Russian and Tuvan people. The empirical material is acquired in the course of experimental methods and viewed from the perspective of the fragments of linguistic consciousness, which reflect the image of the world of a particular culture. The practical value of the work is defined by the relevant contrastive study of the lexicon from the category of universal images, as well as by possibility of application of the obtained results in translation studies, cross-cultural communication, linguoculturology, and lexicography. The scientific novelty lies in carrying out a psycholinguistic interpretation of the associative fields "mother" and “ie”, examination of their field stratification, comparison of fragments of the core of linguistic consciousness of the Russian and Tuvan people. The selected image id describe through the prism of its archetypal nature. The conducted analysis reveals that the perception of a particular stimulus word in linguistic consciousness of a person is impacted not only by ethnic and sociocultural factors, but by the corresponding language norms as well.


1986 ◽  
Vol 25 ◽  
pp. 37-46
Author(s):  
Erika Niehaus

Communication has at least two different aspects: the propositi-onal aspect and the social aspect. Any utterance in a face-to-face-interaction therefore has the function to give information and to indicate how the ralation to the other participant is interpreted. In order to establish his communicative goal, the speaker has to analyse the social situation and the preceding context. Depending on this interpretation he selects between the different verbal patterns to perform a certain speech act. This involves for instance the choice of direct/indirect speech act realizations, the selection of certain linguistic elements (modality markers) for downtoning or upgrading the illocutionary force of speech acts. The contrastive analysis of the realizations of the speech act REQUEST in three different dialogue batteries elicited via role play from Dutch learners of German, native speakers of Dutch and native speakers of German has shown 1. that Dutch native speakers use modality markers in different communicative functions than German native speakers, 2. that Dutch learners of German mostly choose the same social strategies when speaking the target language as they do when speaking the mother tongue, 3. that the learners are not always able to establish their modal goal, that is, the are not able to communicate their intentions on an interpersonal level. The reason for this seems to be that in the Netherlands the teaching of German as a second language is mainly a matter of teaching grammatical rules and linguistic expressions without taking into consideration that the meaning of these expressions is pragmaticalley conditioned and that their usage is motivated by the relevant characteris-tics of such social situations.


Author(s):  
Claudia Grümpel

This paper focuses on the acquisition of word order in German by adult native speakers of Spanish in an institutional context (longitudinal study) and a contrastive study on children and adolescent acquisition using transversal tests. The theoretical framework is based on generative grammar analysis proposed for verb placement in German and a review of recent acquisition studies. Analyses of verb movement account for an underlying subject-verb-object order for all languages proposed by Zwart (1993, 1997) based on parallel works by Kayne (1993, 1994) and Chomsky (1993, 1995).


2002 ◽  
Vol 25 (1) ◽  
pp. 19-39 ◽  
Author(s):  
Misty Cook ◽  
Anthony J. Liddicoat

Abstract In the past, research in interlanguage pragmatics has primarily explained the differences between native speakers’ (NS) and non-native speakers’ (NNS) pragmatic performance based on cross-cultural and linguistic differences. Very few researchers have considered learners’ pragmatic performance based on second language comprehension. In this study, we will examine learners’ pragmatic performance using request strategies. The results of this study reveal that there is a proficiency effect for interpreting request speech acts at different levels of directness. We propose that learners’ processing strategies and capacities are important factors to consider when examining learners’ pragmatic performance.


1987 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 155-170 ◽  
Author(s):  
Shoshana Blum-Kulka ◽  
Edward A. Levenston

Our main aim in this paper is to explore the interlanguage pragmatics of learners of Hebrew and English. We focus on the use of pragmatic indicators, both lexical (please/bevaqaŝa; perhaps/ulay) and grammatical (e.g., the difference between could I borrow and could you lend), with particular reference to deviations from native-speaker norms in the speech of non-native speakers. The analysis follows the analytical framework developed for the Cross-Cultural Speech Act Realization Project (CCSARP). Data from two sets are analyzed: (a) native and non-native Hebrew, and (b) native and non-native English (with occasional reference to other CCSARP data sets). The results suggest that non-native speakers' misuse of pragmatic indicators can have serious interactional consequences, ranging from inappropriateness to pragmatic failure.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document