scholarly journals Hebrew Loanwords in the Palestinian Israeli Variety of Arabic (Facebook Data)

2017 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
pp. 422-449 ◽  
Author(s):  
Duaa Abu Elhija

This research examines borrowings from Hebrew into Arabic as used by Nazarene and Iksali 1 Palestinian Israelis in the context of Arabic computer-mediated communication (cmc), specifically the written colloquial Palestinian Israeli dialect of Arabic in Facebook. The study focuses on the frequency of the borrowed items, phonological adaptation, and the reasons for borrowing from Hebrew. Three hypotheses are investigated: First, the most frequent borrowed items are nouns. Second, borrowed items are adapted to the Arabic phonological system. Finally, the main reasons for borrowing are to introduce culturally or technologically new concepts, as well as new ways to refer to preexisting notions. Most of these hypotheses are shown to be correct. However, the frequency of borrowing in the corpus does not reflect the intensity of the language contact between Hebrew and the Palestinian Israeli dialect. I describe the language contact situation between Hebrew and Arabic and demonstrate how intense it is, classifying it as falling between the third and fourth level of intensity according to Thomason and Kaufman’s (1988) borrowing scale. However, borrowing is restricted to lexical borrowing, particularly of nouns. I provide explanations that refer to the political and cultural situation (including identity issues) of Palestinian Israelis.

2009 ◽  
Vol 32 (2) ◽  
pp. 12.1-12.22
Author(s):  
ZZZ dummy contact - do not alter

This paper describes how Chinese-English bilinguals in Taiwan use their languages in asynchronous computer-mediated communication, specifically, via Bulletin Board System (BBS) and email. The main data includes two types: emails collected from a social network and postings collected from two BBS websites. By examining patterns of language choice and language use in these two types of data, the aim of this research is to investigate how a language contact phenomenon – code-switching (CS) – is realized via different writing systems in online environmentThe data reveals that there are two levels of CS: CS between languages and CS between writing systems. In terms of CS between languages, three patterns are found: CS between Mandarin and Taiwanese, CS between Mandarin and English, CS between Mandarin, Taiwanese and English. In terms of CS between writing systems, three patterns are also identified: CS between Standard Written Chinese (SWC) and Zhuyin, CS between SWC and English alphabet, and CS between SWC, Zhuyin and English alphabet. This paper presents the two levels of CS by using the examples found in the data and describes the complex relationship between different writing systems and different languages. It is concluded that CS is found to be a common phenomenon on asynchronous CMC, where it fosters multilingualism and multi-orthography.


2020 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
Author(s):  
Kerry Sluchinski

This study examines the persuasive discourse of institutional accounts on Sina Weibo which contains the genderless non-standard third person pronoun ta written in the Roman alphabet instead of standard Chinese characters. Mandarin Chinese originally used the single character ? (ta) to refer to the third person ‘he', ‘she', and ‘it', which later gave way to three separate written ‘standard' forms: ta ? ‘he', ta ? ‘she', and ta ? ‘it' all with the same pronunciation. From a discourse analysis perspective, the study incorporates the ‘three-move structure' textual analysis methodology to shed light on both contemporary language use and one of the most under-studied interpersonal dialogic practices in Chinese computer-mediated communication: ta. The research shows that the environments in which ta appears are associated with two main goals: (1) generating monetary profit and (2) generating engagement with services/ideologies.


2009 ◽  
Vol 32 (2) ◽  
pp. 12.1-12.22 ◽  
Author(s):  
Daphne Li-jung Huang

This paper describes how Chinese-English bilinguals in Taiwan use their languages in asynchronous computer-mediated communication, specifically, via Bulletin Board System (BBS) and email. The main data includes two types: emails collected from a social network and postings collected from two BBS websites. By examining patterns of language choice and language use in these two types of data, the aim of this research is to investigate how a language contact phenomenon – code-switching (CS) – is realized via different writing systems in online environment The data reveals that there are two levels of CS: CS between languages and CS between writing systems. In terms of CS between languages, three patterns are found: CS between Mandarin and Taiwanese, CS between Mandarin and English, CS between Mandarin, Taiwanese and English. In terms of CS between writing systems, three patterns are also identified: CS between Standard Written Chinese (SWC) and Zhuyin, CS between SWC and English alphabet, and CS between SWC, Zhuyin and English alphabet. This paper presents the two levels of CS by using the examples found in the data and describes the complex relationship between different writing systems and different languages. It is concluded that CS is found to be a common phenomenon on asynchronous CMC, where it fosters multilingualism and multi-orthography.


Author(s):  
Svetlana Kanashina ◽  

This article looks at the grotesque as a stylistic device in English memes. The novelty of the research is determined by the fact that for the first time the grotesque is analysed in detail within the context of such a popular and understudied phenomenon of computer-mediated communication as the Internet meme. The relevance of the paper consists in the necessity of studying the grotesque in the Internet meme with the aim of developing and complementing a coherent theory of Internet memes. The aim of the paper is to examine the functioning of the grotesque in English Internet memes from the perspective of discourse theory, taking into account the distinctive communicative and semiotic nature of these units. The research shows that the grotesque is a common stylistic device in English Internet memes. Such forms of grotesque realization as political underpinning, zoomorphism and the interplay of the present and the past were revealed. It is noted that the political underpinning of the grotesque is manifested when this stylistic device is used to emphasize aspects of the political sphere. As for zoomorphism, this phenomenon is realized when animals are likened to people in a grotesque way. Further, it is demonstrated that the interplay of the present and the past is based on the fantastic and grotesque expression of temporal relations in Internet memes. The empirical evidence testifies that, as a rule, the grotesque in Internet memes acts as a means of creating humour and helps to express the implication of the meme’s author. In addition to that, the findings indicate that the functioning of the grotesque in Internet memes is determined by the multimodal form of these units, which allows one to create an expressive and vivid grotesque image. In conclusion, the article outlines prospects for further study of the grotesque in Internet memes.


2017 ◽  
Vol 32 (1) ◽  
pp. 48-74
Author(s):  
Sandra Nekesa Barasa ◽  
Maarten Mous

Youth ‘languages’ are an important topic of research in the domain of linguistic change through language contact because the change is rapid and observable and also because the social dimension of change is inevitably present. Engsh, as a youth language in Kenya expresses not only modernity and Kenyan identity but also, the status of being educated, and it differs in this respect from Sheng, the dominant Kenyan youth language. The element of Engsh that expresses this aspect most directly is the use of a grammatical system from English whereas Sheng uses Swahili. In lexicon, Engsh draws upon Sheng and urban English slang. This is a first extensive description of Engsh. The social function of Engsh is interesting in that class is expressed in it, which is not often reported in African urban youth codes. Also the fact that Engsh is a non-exclusive register, which expands through its use in (social) media and most of all in computer mediated communication.


2012 ◽  
Vol 20 (2) ◽  
pp. 103
Author(s):  
Ana Beaven

<p>For the third consecutive year (after Lyon and Barcelona), the Teacher Education and CMC SIGs organised a joint annual Seminar, which took place at the University of Bologna on 29 and 30 March. The theme chosen for this year's event was Openness as a way of learning through sharing.</p>


Author(s):  
Laura Zieseler

<p><strong>Abstract:</strong> The purpose of this empirical study is a detailed examination of the use of English nouns in the context of written Faroese in computer-mediated communication in detail. The data is derived from one of the biggest Faroese online forums, Kjak.org. As this approach is unprecedented in the linguistic study of the Faroese language, the methodology will be based on comparable investigations into Faroese and other Scandinavian languages. However, the focus will be original in nature, due to the phenomena observed in the data. Paying attention to various variables that come into play in computer-mediated communication in general, such as the influence of features found in spoken language, as well as complex multilingualism, this paper will scrutinise aspects of both morphological and orthographical integration of English nouns. Most strikingly, unlike in previous studies on English loanwords in Faroese, the language material investigated here displays a wide range of creative ad-hoc strategies for solving a number of linguistic problems, such as the marking of morphological boundaries, ad-hoc gender assignment, &lt;ð&gt; as a means of breaking the hiatus etc. As the virtual absence of normative pressure in computer-mediated communication seems to be pivotal in this context, the role of language ideology will also be discussed in this paper.</p><p><strong>Úrtak:</strong> Ætlanin við hesi empirisku rannsóknini er at gera eina nágreiniliga kanning av nýtsluni av ensk­um navnorðum í føroyskum skriftmáli. Kann­ingin byggir á teldusamskifti, og kemur til­farið frá einum av teimum størstu føroysku on­line støðunum, sum eru til, t.e. Kjak.org. Av tí at ein slík tilgongd til ensk lán ikki fyrr er gjørd, er kanningarhátturin heintaður frá líkn­andi kanningum av føroyskum og øðrum skand­i­naviskum málum, men kortini soleiðis, at fokus í greinini er serstakt, og kemur tað av teim­um fyribrigdum, sum koma fram í til­far­in­um. Við at gáa um teir ymisku variablarnar, sum hava týdning í samskifti við teldum al­ment, til dømis ávirkan frá talumálseyðkennum um­framt ógviliga samansettum fleirmæli, so hev­ur verið granskað væl og virðiliga í hesi grein­ini bæði, hvussu navnorðini eru tillagað til bendingarskipanina, og hvussu tey eru til­lag­að til skriftmyndina. Fram kemur sjónliga, og tað er ikki sætt fyrr í granskingini av ensk­um lánorðum í føroyskum, at fleiri kreativar ad-hoc loysnir eru valdar fyri at loysa ymiskar trup­ulleikar, sum markeringin av marki ímill­um orð, ad-hoc kynstillutanir og at &lt;ð&gt; verður sett inn í ljóðglopp o.s.fr. Av tí at normativt trýst næstan ikki er til staðar í teldusamskifti sum hesum, er leikluturin hjá málrøktini eisini tikin til umrøðu.</p>


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document