From Hampstead to Buenos Aires and Beyond: Anticipating Worlds in Julio Cortázar’s Imagen de John Keats

2020 ◽  
Vol 72 (4) ◽  
pp. 439-459
Author(s):  
Olivia Loksing Moy

Abstract In the 1950s, the Argentinian author Julio Cortázar (1914–84) composed Imagen de John Keats, a little-known work that merges his own life with that of the British Romantics. Part biography and part autobiography, it includes personal essays and literary criticism that weave through the poems, life, and letters of Keats from his early youth to death. This article positions Imagen de John Keats as an important case study in world literature criticism. It demonstrates how Cortázar was not only a Latin American Boom writer who enjoyed international fame but also an idiosyncratic practitioner of reading and writing methods that transcend nation and period. Modeling innovative techniques that the author calls “automatic translation” and “global close reading,” Cortázar anticipates some of the problems recently voiced in critical debates surrounding world literature. Imagen de John Keats is simultaneously an example of world literature that blends fiction and nonfiction, and a model for world literature criticism.

1975 ◽  
Vol 17 (1) ◽  
pp. 82-100 ◽  
Author(s):  
E. Jeffrey Stann

Urban morphology and growth have been studied by sociologists and others in the United States for half a century. A question raised in some recent studies is: To what extent are urban forms and growth processes universal? Sargent (1972) has proposed a universal model of urban dynamics intended “to relate processes to the spatial development,” particularly residential development, of the city. Sargent uses Buenos Aires between 1870 and 1930 as a case study. This article applies his model to another Latin American capital, Caracas, during approximately the same time period in order to demonstrate imperfections in the model as it relates to the way in which transportation systems expand, the forces which influence their expansion, and the manner in which they affect city growth.


2015 ◽  
Vol 0 (24) ◽  
pp. 95-126
Author(s):  
Ángel Badillo ◽  
◽  
Guillermo Mastrini ◽  
Patricia Marenghi ◽  
◽  
...  

2017 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 198-225
Author(s):  
Patricia Novillo-Corvalán

This article positions Pablo Neruda's poetry collection Residence on Earth I (written between 1925–1931 and published in 1933) as a ‘text in transit’ that allows us to trace the development of transnational modernist networks through the text's protracted physical journey from British colonial Ceylon (now Sri Lanka) to Madrid, and from José Ortega y Gasset's Revista de Occidente (The Western Review) to T. S. Eliot's The Criterion. By mapping the text's diasporic movement, I seek to reinterpret its complex composition process as part of an anti-imperialist commitment that proposes a form of aesthetic solidarity with artistic modernism in Ceylon, on the one hand, and as a vehicle through which to interrogate the reception and categorisation of Latin American writers and their cultural institutions in a British periodical such as The Criterion, on the other. I conclude with an examination of Neruda's idiosyncratic Spanish translation of Joyce's Chamber Music, which was published in the Buenos Aires little magazine Poesía in 1933, positing that this translation exercise takes to further lengths his decolonising views by giving new momentum to the long-standing question of Hiberno-Latin American relations.


2011 ◽  
Vol 13 (1) ◽  
Author(s):  
Laura Mateos

This paper analyses the ways transfer of the discourse on interculturality and intercultural education, as it has been coined and shaped by European anthropologists and pedagogues, towards educational actors and institutions in Latin America. My ethnographic data illustrate how this intercultural discourse is currently transferred through intellectual networks to different kinds of Mexican actors who are actively “translating” this discourse into the post-indigenismo situation of “indigenous education” and ethnic claims making in Mexico. On the basis of fieldwork conducted in two different institutions in the state of Veracruz, the appropriation and re-interpretation of, as well as the resistance against, the European discourse of interculturality are studied by comparing the training of “intercultural and bilingual” teachers through the state educational authorities and the notion of intercultural education, as applied within the so-called “Intercultural University of Veracruz”.


Author(s):  
Jeffrey Lawrence

Anxieties of Experience: The Literatures of the Americas from Whitman to Bolaño offers a new interpretation of US and Latin American literature from the nineteenth century to the present. Revisiting longstanding debates in the hemisphere about whether the source of authority for New World literature derives from an author’s first-hand contact with American places and peoples or from a creative (mis)reading of existing traditions, the book charts a widening gap in how modern US and Latin American writers defined their literary authority. In the process, it traces the development of two distinct literary strains in the Americas: the “US literature of experience” and the “Latin American literature of the reader.” Reinterpreting a range of canonical works from Walt Whitman’s Leaves of Grass to Roberto Bolaño’s 2666, Anxieties of Experience shows how this hemispheric literary divide fueled a series of anxieties, misunderstandings, and “misencounters” between US and Latin American authors. In the wake of recent calls to rethink the “common grounds” approach to literature across the Americas, the book advocates a comparative approach that highlights the distinct logics of production and legitimation in the US and Latin American literary fields. Anxieties of Experience closes by exploring the convergence of the literature of experience and the literature of the reader in the first decades of the twenty-first century, arguing that the post-Bolaño moment has produced the strongest signs of a truly reciprocal literature of the Americas in more than a hundred years.


Author(s):  
Bing Yan

This chapter overviews Chinese reception of Milton, with an emphasis on some of the most well-known Chinese translations of Paradise Lost. Close readings of these translations against Milton’s original demonstrate the difficulties of and resolutions for rendering Milton’s verse specific to Chinese. The subsequent discussion of the paratexts accompanying Chinese translations and of ‘introduction to world literature’ series gives a sense of the collaborative context that has shaped and continues to shape today’s general reception of Milton in China. That politically charged reception, eager to view Milton’s Satan as the embodiment of the poet’s revolutionary spirit, also dominates some recent works of Chinese literary criticism. The chapter ends by conceding that, while Milton scholarship in China has been relatively univocal and is still young, recent developments in world literature promise that innovative and intriguing work on Milton can be expected from China in the near future.


2018 ◽  
Vol 69 (1) ◽  
pp. 184-197
Author(s):  
Claudia Jacobi

Abstract Literary criticism has mentioned some affinities between Guy de Maupassant’s literary work and Freud’s psychoanalysis, without ever reflecting on Maupassant’s literary anticipation of the Oedipus complex. The latter is particularly evident in the short novel Hautot père et fils (1889), which has not received much attention to date. The article aims to illustrate some evident parallels between Maupassant’s literary representation of a father-son conflict and Freud’s scientific approach. In doing so, it does not intend to deliver a demonstration of the emergence of Freudian concepts from naturalistic fiction. It shall rather be considered as a literary case study, which illustrates the discourse-historical process of transformation from the physiological paradigm of naturalism to the psychological paradigm of the arising psychoanalysis.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document