Technical Translation for Postgraduate Engineering Students As Foreign Language Course Component

2016 ◽  
Vol 4 (3) ◽  
pp. 57-64
Author(s):  
��������� ◽  
T. Sidorenko ◽  
��������� ◽  
T. Gorbatova

The article investigates the issues of the content of the foreign language training at technical universities. The authors analyze the goals and objectives as well as the requirements and the content of the postgraduate language training to identify some discrepancy, which prevents the university community from achieving the most effi cient outcomes in the training future researchers and engineers in terms of foreign language profi ciency. Based on the examples provided, the authors highlight the necessity to revise the curriculum in order to change its focus and the major components as well as to review the requirements for students at every stage of language learning. The authors do not propose the ready scenario and structure of the course, considering it as the exceptional privilege of each university. However, the model that they propose in the paper and the conclusions they make, might be taken by others as the ground for the course content design.

Author(s):  
María del Mar Ogea Pozo

This paper examines the use of subtitles as a learning tool for developing skills required for scientific translation, in the framework of the course "Scientific and Technical Translation" included in the Translation and Interpreting Studies degree at the University of Cordoba. For that purpose, in the present study we aim to discuss and describe the benefits provided by this modality of audiovisual translation by presenting an overview of the previous studies focused on the effectiveness of subtitling in foreign language (FL) learning. However, we intend to go deeper and propose the integration of subtitling not only in translation studies curriculum, but more specifically, in a scientific translation course. Furthermore, the documentary genre is postulated as an optimal audiovisual media to be used for FL specialised language learning. The subtitling activity consisted of three stages: viewing of an informational documentary short movie with original English subtitles, documentation, and translation into Spanish. In order to confirm whether this subtitling practice raises students' motivation and, as a result, brings positive learning results, this study is based on the responses obtained in a questionnaire completed by the participants in the experiment. The main questions are related to the role of multiple semiotic systems as a support for textual comprehension and learning, and the acquisition of specialised terminology, as well as the students' motivation towards a simulation of a professional translation assignment. Keywords: Audiovisual translation, Scientific translation, Documentary genre, Subtitling, FL language


2021 ◽  
Vol 1 (194) ◽  
pp. 65-70
Author(s):  
Zhanna Babyak ◽  
◽  
Iryna Plavutska ◽  
Natalia Rybina ◽  
◽  
...  

The article considers the issues of continuity in foreign language teaching in the process of continuing professional education in the system «school» – «university». The essence of continuity as a didactic principle is clarified and its components have been determined. The task of continuity in the content of teaching a foreign (English) language to students of non-language specialties of universities and the factors that complicate its implementation are outlined. The importance of adhering to this principle for optimizing the educational process at all levels and stages of learning is emphasized. The importance of adhering to the principle of continuity in the transition from school to university education system is emphasized. It is shown that continuity in foreign language learning covers all components of the learning process and is complex. Some technologies for ensuring the continuity of foreign language learning are proposed, which helps to improve the quality of language training for future professionals. The authors state that the concept of continuity is actively used in the national educational space as a designation of one of the prerequisites for optimizing the study of English at the stage of transition from the school stage to the system of higher education. The essence of continuity as a pedagogical principle is that at each higher stage of education in determining the content of education takes into account everything that was learned at earlier stages. It is stated that one of the technologies to ensure the implementation of the principle of continuity directly in the educational process is the use of a leveling course, the possibilities of which to improve the knowledge of freshmen and eliminate the possible gap between the starting level of English and the requirements of the university program were demonstrated.


Author(s):  
Maria Starovoitova ◽  
Svetlana Vodneva ◽  
Tatyana Klets ◽  
Elena Nikiforova ◽  
Nadezhda Presnyakova

The educational space of a non-linguistic university makes it possible to conduct a purposeful process of forming the ecological worldview and culture of future specialists in the logic of their professional development. According to the authors, the eco-oriented content of teaching a foreign language can make a great contribution to the implementation of this mission due to the great general cultural and educational potential of this discipline. The paper offers a comprehensive theoretical substantiation of the problem under study, reveals the essence, structure and methodology of the ecological worldview formation of engineering students. The authors make an attempt to model the educational process on the basis of interactive pedagogical technologies, the use of which allows students of non-linguistic areas to solve communicative problems on the basis of environmental topics. The totality of data obtained as a result of the experimental work carried out by the authors confirms the effectiveness of students’ ecological worldview formation through the inclusion of environmental-oriented content in the system of language training at the university.


Relay Journal ◽  
2019 ◽  
pp. 459-463
Author(s):  
Sam Morris ◽  
Sarah Mercer

In our June 2019 LAB session on Teacher/Advisor Education for Learner Autonomy, our featured interview was conducted with Sarah Mercer, Professor of Foreign Language Teaching and Head of ELT at the University of Graz, Austria. Sarah has published a wealth of papers in the field of language and teacher psychology, and co-edited many books including, most recently, New Directions in Language Learning Psychology (2016), Positive Psychology in SLA (2016), and Language Teacher Psychology (2018). Sarah was awarded the 2018 Robert C. Gardner Award for Outstanding Research in Bilingualism in recognition of her work. We were delighted that she was able to share her knowledge on the topic of language learner and teacher well-being with us during the session.


2018 ◽  
Vol 50 ◽  
pp. 01128
Author(s):  
Lyubov Pavlova ◽  
Yuliana Vtorushina

This paper presents results of the research aimed at determining essential aspects of the development of university students’ cognition culture as a factor of successful foreign language learning. The authors define cognition culture as a complex of capabilities and skills, enabling students to look for, analyze, process, organize and critically assess information in the text, considering its historical and cultural value background. The investigation proves that a student’s cognition culture is manifested in his/her knowledge of national mentality, language, and cultural picture of the world as well as in the student’s skills of search, procession and critical assessment of information, the skills of analysis, comparison, generalization, cognitive motivation and aspiration for constant improvement of foreign language skills. The research determines the contents of the cognitive component of foreign language learning and works out a complex of teaching techniques for developing students’ cognition culture. The results prove that the application of the complex of special teaching techniques ensures effective development of the university students’ cognition culture for successful foreign language learning. Thus, students’ cognitive culture conditions their social adaptation and academic mobility.


Author(s):  
I.A. Bobykina ◽  
◽  
E.N. Abramova ◽  

One of the most important pedagogical tasks is the timely updating of the content of both the educational program, in general, and the work programs of disciplines (modules), according to the development trends of modern higher education and ongoing innovations in the professional field, for which a university graduate is preparing. The article is devoted to the consideration of the issue of selection of the content of foreign language training of master’s students of the educational direction. Based on the analysis of the requirements of the current legal documents, the main points of the language policy content in the field of domestic foreign language education (the introduction of competence-based, subject-activity and other approaches, the expansion of research activities, etc.) have been identified, which make it possible to justify the main selection criteria of the content of foreign language education at the university. As a result of the analysis of scientific literature, the concept of «content of education» and its components composition have been clarified. The list of professional tasks and typical communicative situations, ensuring the achievement of the results of mastering the content of the pedagogical master’s program (competencies, personal qualities), necessary for a modern teacher in the field of foreign language education, is given. In the conclusion, a number of recommendations are proposed on the technology of content design of foreign language education for masters are suggested.


2015 ◽  
Vol IX (2) ◽  
pp. 115-124
Author(s):  
Abigail Paul

The following workshop was presented at a Foreign Language and Drama Conference at the University of Reutlingen on July 10, 2015. It outlines the use of improvisational theatre techniques in the foreign language classroom by making parallels between the communicative approach to language learning and improvisational theatre techniques learned in various books read and seminars attended by the author throughout the years in numerous cities, but predominantly with Second City Chicago1, iO Chicago2, Keith Johnstone, and Comedy Sportz3. As Friederike Klippel states, “activities are invented, but we rarely know who invented them. Like games or folk songs they are handed on from teacher to teacher” (Klippel 1985: 1). Similarly improvisational activities morph over time, with each teacher adding his or her own personal flair. The seminar is built predominantly on the games and philosophies as outlined by theatre practitioners Augusto Boal, Viola Spolin and Keith Johnstone, but from the viewpoint of the author. While these activities can be used for a variety of purposes with native and non-native English speakers in a number of areas, the focus in the following is on the second language learner. The generally-accepted understanding of a communicative approach to language learning is that it focuses ...


Author(s):  
Павелків К. М.

The article presents the results of experimental research of foreign language competence level of future social sphere specialist. The experimental data are compared with the results of students’ under study self-assessment of their foreign language competence level. The article shows the results of the influence of methodological system of foreign language training of future social sphere specialist on the increase of the level of foreign language competence among participants of experimental groups. Creative, medium, satisfactory and unsatisfactory levels of foreign language competence of future social sphere specialist are characterized from the point of view students’ reflexion. The research approves the effectiveness of pedagogical influences introduced at the forming stage of the experiment through approbation of the author’s methodical system of foreign language training in the university.


Author(s):  
Victor Pavón-Vázquez

The acceptance of English as the lingua franca of the academic world has triggered the flourishing of different approaches to promote the learning of English as a foreign language in higher education. Under the umbrella of supranational regulations (as in the case of Europe), the promise of linguistic gains runs parallel with the necessity to attract international students, to promote the international and institutional profile for the universities, and to enhance employability for graduates. At the university of Córdoba, studies or courses taught through a foreign language are part of a larger university policy, and the decisions were based on clear definition of content and language learning outcomes and human and material resources available. This chapter describes the implementation of bilingual programs at this university, offering a picture of the challenges and problems that emerged and of the initiatives that were adopted.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document