scholarly journals Przekład w perspektywie awangardowości

2020 ◽  
Vol 26 (49) ◽  
pp. 83-100
Author(s):  
Bożena Tokarz

Translation in the Perspective of Avant-garde Avant-garde is a kind of precursor that precedes some fundamental change. Translation can provoke such a change in the host literature, presenting works that have the potential to make a turn in it, or it can become revolutionary in the art of translation. The avant-garde function of Polish literature in Slovenia is fuzzy. It is present in the minds of some authors although they do not exhibit it in an explicit way. Therefore, it is not possible to assign its translations an avant-garde role in the interwar period, which abounded with stormy transformations of European art and not only. The Polish historical avantgarde was unknown to the reader, and the poetry of one of the central poetic groups, the Krakow Avant-Garde, has remained so. The translations of avant-garde prose and drama of that time are late to fulfill such a function because they only appeared after the 1970s.

Tekstualia ◽  
2014 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 129-156
Author(s):  
Tomasz Mackiewicz

Schulz, Gombrowicz, and Witkacy are often mentioned in one breath as the greatest representatives of the avant-garde of the interwar period – the three innovators who revolutionized Polish literature. However, the deeper we examine their works, the more differences appear, thus making it impossible to talk about them in terms of one literary school and revealing how superfi cial these apparent similarities really are. Naturally, this does not mean that comparative studies are ruled out. Yet, they would require much more than the narrow horizon of their personal relations and a much wider context of literary affiliations. All three authors (paradoxically) disagreed with some romantic principles, yet they did so in the name of other romantic principles. Mocking the legendary Mickiewicz and Słowacki and writing Pan Tadeusz à rebours, Gombrowicz is the romantic advocator of youth: that eternal revolutionist. Schulz, in turn, focussed his romantic treatises (in The Street of Crocodiles and Sanatorium Under the Sign of Hourglass) on being, nature, and poetry, with an ironic upbeat. Finally, Witkacy, who expressed the utmost dislike for messianic ideals and for Mickiewicz’s call to “love one another”, as well as attacking the romantic worship of homeland – was a romantic dandy and valued, above all, individuality and art: the last shelter of metaphysics.


2012 ◽  
Vol 53 (1) ◽  
pp. 47-61
Author(s):  
Dariusz Konrad Sikorski

Summary After 1946, ie. after embracing Christianity, Roman Brandstaetter would often point to the Biblical Jonah as a role model for both his life and his artistic endeavour. In the interwar period, when he was a columnist of Nowy Głos, a New York Polish-Jewish periodical, he used the penname Romanus. The ‘Roman’ Jew appears to have treated his columns as a form of an artistic and civic ‘investigation’ into scandalous cases of breaking the law, destruction of cultural values and violation of social norms. Although it his was hardly ‘a new voice’ with the potential to change the course of history, he did become an intransigent defender of free speech. Brought up on the Bible and the best traditions of Polish literature and culture, Brandstaetter, the self-appointed disciple of Adam Mickiewicz, could not but stand up to the challenge of anti-Semitic aggression.


Muzealnictwo ◽  
2018 ◽  
Vol 59 ◽  
pp. 203-210
Author(s):  
Michał Wenderski

This article is dedicated to international connections between selected representatives of Polish and Western avant-gardes in art and literature of the interwar period. Both the nature and the scale of such relations have been exemplified by a number of artists from the “a.r.” group – Katarzyna Kobro, Władysław Strzemiński, Henryk Stażewski and Jan Brzękowski, as well as their relationships with the representatives of Dutch and Belgian formations, inter alia “De Stijl” group. The origin of those connections has been briefly presented, along with their nature, dynamics and an impact they made on artworks and theories of chosen artists. Their description is based on archival documents and publications, from which a picture of direct relationships between the leading artists of the European avant-garde emerges – some of them personal, some correspondence-based; they have also been presented in form of a diagram that illustrates the text.


Author(s):  
Phyllis Taoua

Léopold Sédar Senghor is one of the most influential African poets of the modern era. He also left his mark as a controversial cultural theorist and president of his native Senegal from 1960 until 1981. The poet and statesman participated with Aimé Césaire and Léon Gontran Damas in founding the négritude movement during the interwar period in Paris. Négritude was a cultural revolution that affirmed black African culture across geographical borders, combining a political vision of social justice for all peoples of African origin with an innovative poetic idiom. Senghor’s distinctive contribution to this avant-garde effort was a set of inter-related concepts with which he developed his theory of black African culture. The first was a notion of cross-cultural creativity entailing an interpenetration of African and European cultures. The second was a selective assimilation of certain aspects of French culture into an African conceptual framework. The third was an African version of socialism that integrated a community-centred ethics with a traditional African spirituality. Senghor believed that African culture had unique contributions to make to European thought, and worked to define a theory of culture based on dialogue, reciprocity and an inclusive humanism, which would pave the way for Africa’s integration into a civilization of the universal. His philosophy of culture is unsystematic; it appears as a collection of insights derived from various sources on the central theme of négritude.


2016 ◽  
Vol 24 (1) ◽  
pp. 72-82
Author(s):  
Marko Juvan

Political theater is a trend that, during the avant-garde 1920s, emerged at the intersection of efforts to liberate artistic forms and oppressed groups in society. It was an influence on Slovenian theatrical artists at the Workers’ Stage (Delavski oder) already in the interwar period. A trend towards ‘political theater’, one of the tendencies of politicized performing arts in the period, flourished in Slovenia and other republics of the former Yugoslavia in the 1980s. Against the background of an identity crisis of the Yugoslav state and its ideology, political theater addressed great stories of History and the Revolution in a post-avant-garde manner. During the transition, political theater initially lost its edge but was reborn in the 21st century. As a post-dramatic practice associated with performance, it now parses its own politics. It is a forum for critiquing small, local stories that nonetheless evince the contradictions of a peripheral nation-state in the era of transnational late capitalism.


Author(s):  
Gérard Raulet

It is somewhat surprising that Walter Benjamin, who has been very much involved with French literature, has shown so little interest in the most prestigious social novelists and in the great social romance cycles. Unlike Lukács, Benjamin evaluates the form of the novel negatively: the novel is not, or no longer, the modern epic. The contemporary novelist differs from the epic narrator in that he has lost the collective dimension. Instead of complaining about this loss, Benjamin accepts it and looks critically for authors and works that experiment new narrative means and at the same time explore new social worlds. But most novels to which Benjamin attributes experimental, or even avant-garde, value have met this challenge the least. They betray their breakthrough either by a purely private social criticism (Julien Green), by a kind of “infantile disease” of commitment (Malraux), or by a mere “cry of indignation” (Céline), which at least has the merit of reintroducing the voice of the Lumpenproletariat into the realm of the novel without mobilizing the “mimicry” of belonging to the proletariat. This essay is part of a larger project on Benjamin and the French intelligentsia of the interwar period.


2018 ◽  
Vol 24 ◽  
pp. 171-196
Author(s):  
Krzysztof Nowak

From 1999 Polish and Romanian humanists face each other on conferences in Suceava (Romanian Bucovina) which are part of “Polish Days” in Romania organized by the Association of Poles in Romania. Polish and Romanian historians, ethnographers, sociologists, politologists and linguists deliver lectures and discuss Polish-Romanian contacts and relations in the past and present. from the Polish part many historical lectures concern the interwar period and the problem of Polish refugees in Romania during the World War II. In the period between1918–1945 the relations between Poles and Romanians were rather friendly and now these topics are discussed most frequently. Among the Romanian historians there are more specialists on the relations between Moldova and the Polish Kingdom till the end of 18th century. Many historians focus on the Polish-Romanian relations in the years 1945–1989. Most of the lectures concerning the political present were delivered by the Poles. Cultural sections of the conference concentrate on mutual language influences, Polish–Romanian literature contacts, translations of Polish literature into Romania and Romanian literature into Poland, the analyses of literary works, Polish studies in Romania and Romanian studies in Poland, the perception of Romanian culture among the Poles and vice versa, the problems of religions, education, libraries, music and tourism. Polish etnographers concentrate on the problems of Polish Bucovinians but the most discussed subject is not the history of Polish Bucovinians but their local dialect. Most of the conference lectures were printed. “Polish Days” in Suceava are the most important event organized by the very active Association of Poles in Romania and they help breaking the stereotypes and enhance the integration between the Poles and Romanians.. In general the conferences in Suceava do not have their equivalent in the contacts between humanists of other countries.


Author(s):  
Justus Nieland

An experimental production of an avant-garde collective of poets and artists known as the POOL group, Borderline is a key example of modernist montage techniques in the service of elusive subjective realities, and a fascinating, if frought, intertwining of sexual and racial politics in the interwar period. Written and directed by the Englishman Kenneth Macpherson, Borderline resulted from a collaboration between Macpherson, his wife Bryher (Winifred Ellerman), and Bryher’s lesbian partner and celebrated imagist poet H.D. (Hilda Doolittle), with whom Macpherson was himself having an affair. As the POOL group, this romantically entangled trio operated as a publishing house for modernist and avant-garde artists and intellectuals associated with the landmark periodical Close-Up (1927–33), the first English journal devoted to the study of film as art. They also collaborated on three short experimental films in the late 1920s before embarking on Borderline, an ambitious, silent feature. Shot in Switzerland, where POOL was based, and funded by the Ellerman family fortune, Borderline stars a vamping H.D. as well as the legendary African American actor and activist Paul Robeson, in his second film role since his remarkable screen debut in Oscar Micheaux’s Body and Soul (1924). Set in and around a hotel in a small, European mountain village, the film’s fragmented narrative centers on a then-sensational topic—an interracial affair between Adah, played by Robeson’s own wife Eslanda, and Thorne, a neurotic white man. Borderline’s experimental editing patterns, which reflect the POOL group’s interest in Russian montage techniques and the psychic rhythms and ruptures of the Freudian unconscious, radically fragment temporal and special continuity to limn the emotional fallout of the affair on Thorne’s wife Astrid (H.D.) and Adah’s husband Pete (‘A Negro,’ as the script has it), played by Robeson. Within the film, Pete falls victim to the town’s climate of xenophobia and racism, which the film critiques, often by juxtaposing it with the queer cosmopolitanism and liberated eros of the hotel bar. Formally, however, Pete/Robeson is subjected to the film-makers’ modernist Primitivism, betrayed in compositions and framings that link him to sublime nature and stoic carnality, and differentiate him—as body—from the neurotic and hysterical white characters, whose mental life is the film’s chief concern. Borderline thus redraws as many boundaries as it seeks to transgress.


2017 ◽  
Vol 36 (6) ◽  
pp. 153-160
Author(s):  
Teresa Dalecka

The reception of Polish literature in Lithuania is a complex phenomenon. For a long time there was a dominant trend of expanding the area of Lithuanian literature by incorporating into it some of the Polish-language authors who maintained contacts with Lithuania. As a result, the horizons of national literature naturally broadened. However, the reception of Julian Tuwim’s writing belongs to a different category. It needs to be remembered that in the Soviet period Polish literature offered Lithuanian intellectuals a passage to the outside world. It was in the work of western poets, Tuwim’s work included, that Lithuanian authors sought ways of expanding their avant-garde forms and dictions. Tuwim’s poetry has been largely read in its original, Polish version; therefore, there are few books collecting his poems. However, the influence of Tuwim’s work is recognized by some experts in translations of his work. However, Tuwim was made publicly known in Lithuania thanks an argument over the naming one of the street in Vilnius after his name. The article analysis public reactions to this argument and shows how this non-literaryevent made Tuwim a public figure in the country.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document