International Symponum on Linguistic & Specialist Dictionaries: Research Papers, and: The Penguin Dictionary of American English Usage and Style, and: Lexicology, Semantics and Lexicography, and: The Way We Talk Now: Commentaries on Language and Culture (review)

2001 ◽  
Vol 22 (1) ◽  
pp. 226-232
Author(s):  
Herbert C. Morton ◽  
Ladislav Zgusta
Author(s):  
Melati Desa

ABSTRACT   : Language and culture influences each other and its effect is reflected in not only the way humans think, but could also be seen in a full load of figurative elements in creative writing, such as metaphors. Thus, the report examines the aspects of the transfer of meaning in the live metaphors in Haru No Yuki, literary Japanese texts written by Yukio Mishima (1925 – 1970) translated to Malay by Muhammad Haji Salleh (1993) as Salju Musim Bunga published by Penataran Ilmu. This report studies on the equivalence of the meaning of translated live metaphors from the source text to the target text. From the study of the equivalence of meaning can be evaluated that, if there is any type of losses of meaning in form of under translation, over translation or wrong translation. The retention of live metaphors in the target text produced an ideal translation. Universal live metaphors maintained by the translator, this approach produced an ideal translation in form of meaning and accepted by the culture and speakers of the target language. The conclusion of this report shows that, one of the factors in producing quality translations is to understand the elements of the original cultural metaphors contained in the source text. Keywords: live metaphor, personification, ideal translation, equivalence of meaning ABSTRAK         : Bahasa dan budaya saling mempengaruhi dan kesannya dapat dilihat bukan sahaja dalam cara manusia berpikir malah dalam penulisan kreatif yang memuatkan unsur figuratif, metafora misalnya. Justeru, kajian ini meneliti aspek pemindahan makna dalam terjemahan metafora hidup dan personifikasi yang terdapat dalam teks kesusasteraan Jepun, Haru No Yuki hasil penulisan Yukio Mishima (1925 – 1970) diterjemahkan oleh Muhammad Haji Salleh (1993) menjadi Salju Musim Bunga (SMB) terbitan Penataran Ilmu. Kertas kerja ini mengkaji keselarasan makna terjemahan metafora hidup dan personifikasi daripada teks sumber kepada teks sasaran. Daripada kajian keselarasan makna dapat dinilai sama ada berlaku peleburan makna metafora apabila terhasilnya terjemahan kurang, terjemahan lebih atau terjemahan salah. Kaedah pengekalan metafora hidup dalam teks sasaran didapati menghasilkan terjemahan ideal. Metafora hidup yang bersifat universal dikekalkan oleh penterjemah, pendekatan ini menghasilkan terjemahan ideal dari sudut makna dan diterima oleh budaya dan penutur bahasa sasaran. Sebagai kesimpulan, kajian ini menunjukkan bahawa, salah satu faktor dalam usaha untuk menghasilkan terjemahan bermutu adalah dengan memahami unsur metafora budaya asal teks sumber.   Kata kunci : metafora hidup, personifikasi, terjemahan ideal, persamaan makna


2020 ◽  
Vol 69 ◽  
pp. 36-44
Author(s):  
Yarema Kravets’ ◽  

Purpose: The article is devoted to the Sorbian studies work of the Italian Slavic scholar of Lusatian origin Wolfango Giusti (1901-1980) “The Folk Lusatian Serbian Song” (1926), totally unknown in Ukrainian Slavic scholars’ circles. The author of a large number of Sorbian studies publications printed in the 1920s and 1930s in the pages of Italian Slavic editions, he became a true popularizer of Lusatian culture, and his works found a special reverberation in the research papers of authoritative Sorbian scholars. W. Giusti’s name as researcher and translator has recently been more frequently mentioned in Slavistic publications, his interest in Ukrainian poetry, esp. in the 1920s, is written about. The interest in W. Giusti’s literary legacy is linked, in particular, to his being interested in T. Shevchenko’s and M. Shashkevych’s lyrics. In the research under analysis, the Italian scholar stressed that “the soul of the Lusatian people has found its best and fullest expression in their folk song”. Also mentioned by W. Giusti were Ukrainian folk songs, rich in their multi-genre samples. Results: The paper presents a classification of the most characteristic folk songs, the classification coming to be basis-providing for the Italian scholar: W. Giusti relied on authoritative research papers, including those by the scholars K. Fiedler and B. Krawc. The Italian Slavicist acquaints us with songs of love between brother and sister, love songs about the way of life of the whole people, songs resonating with the motif of fidelity. Neither has the literary scholar bypassed the issue of the neighbouring peoples’ influence experienced by Lusatian culture, particularly that of a Germanic culture, providing some examples of a “spiritual analogy” with German folk songs. W. Giusti completed his short essay by promising to offer the reader, before long, “other genres of the extremely rich Lusatian folklore”. The promise came to be fulfilled as early as the next year, in the work published under the title “Folk Lusatian Serbian Songs”. Key words: Lusatian folklore, Wolfango Giusti, folk song, motif of fidelity/infidelity, dramatic mood, classification of songs, aspects of “Wendish” folklore, Germanic influence.


2021 ◽  
Vol 4 (103) ◽  
pp. 118-125
Author(s):  
TATYANA E. VLADIMIROVA

The focus of this article is on the integral unity of language and culture, which predetermined the evolution of the person speaking . An appeal to the ancient holistic methodology revealed the trinity of psychological intention and speech itself in the correlation with cultural values. Consequently, teaching a foreign language, focused on active communication with native speakers, is also an object of polyparadigmatic research, which should precede the development of new teaching technologies. The undertaken consideration made it possible to single out a synergetic approach as combining the teaching of a foreign language, culture and the way of beingness formed on their basis with a personal need for self-development and self-realization.


2022 ◽  
pp. 213-229
Author(s):  
Sana Moid

The COVID-19 pandemic has shaken the roots of every economy and completely transformed the way every industry functions including the education sector. The education sector completely adopted the remote teaching concept thereby connecting educators and students through technology. The present study aims at understanding that how Education 4.0 has helped in creating an intelligent learning space aligned with disruptive technologies for developing and enhancing education with learners at the center and further how this has facilitated remote teaching during the COVID-19 pandemic. For the purpose of study, secondary sources of data including research papers and news articles based on the similar themes were referred. Education 4.0 has completely transformed the way the education sector functions by putting the learner at the center and making the entire process student-centric where the learner will decide what they want to study rather than putting a predefined syllabus in front of them. The intelligent learning space is created through the application of emerging technologies.


2017 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 28-52
Author(s):  
Ana Maria Anderson

Abstract This work investigates a place of intersection between advertising and politics in Galicia, namely the series of television spots created by the supermarket chain GADIS under the title Vivamos como galegos. Most studies of this series have focused exclusively on the first spot and have argued that the success of the ad is due primarily to the way it makes Galician identity attractive. While agreeing that this factor is important, the present analysis expands on previous studies by analyzing rhetorical devices in and intertextual relationships between five ads in the series to argue that these spots discursively create an imaginary world in which Galician language and culture are timeless and will not be lost. This ideal characteristic responds to a current concern of Galician society, namely, the decreasing use of the regional language among youth. In creating this Galician world, GADIS discursively paints itself as a defender of all things Galician, which has led it to become “a campaña de maior éxito do momento” (Souto 2008, 199).


2002 ◽  
Vol 7 (6) ◽  
pp. 346-351 ◽  
Author(s):  
Isabel Perkins ◽  
Alfinio Flores

Mathematics is often referred to as a universal language. Compared with the differences in language and culture faced by students who are recent immigrants, the differences in mathematical notation and procedures seem to be minor. Nevertheless, immigrant students confront noticeable differences between the way that mathematical ideas are represented in their countries of origin and the manner that they are represented in the United States. If not addressed, the differences in notation and procedures can add to the difficulties that immigrants face during their first years in a new country.


Author(s):  
Masaomi Kimura ◽  

Text mining has been growing; mainly due to the need to extract useful information from vast amounts of textual data. Our target here is text data, a collection of freely described data from questionnaires. Unlike research papers, newspaper articles, call-center logs and web pages, which are usually the targets of text mining analysis, the freely described data contained in the questionnaire responses have specific characteristics, including a small number of short sentences forming individual pieces of data, while the wide variety of content precludes the applications of clustering algorithms used to classify the same. In this paper, we suggest the way to extract the opinions which are delivered by multiple respondents, based on the modification relationships included in each sentence in the freely described data. Certain applications of our method are also presented after the introduction of our approach.


2014 ◽  
Vol 11 (26) ◽  
pp. 31-44
Author(s):  
Amy Kenny

In 2012, Shakespeare’s Globe hosted the Globe to Globe Festival, which featured performances from thirty-seven international companies in their native tongues as part of the Cultural Olympiad in the lead up to the London Olympic Games. This paper explores the role that language played in the Globe to Globe Festival, and the way in which language mediated direction and translation of various plays, specifically in the rehearsal room in anticipation of the performance itself. Translating Shakespeare into thirty-seven different languages allowed the companies to think about the potential benefits of performing their play in a specific dialect or style for both audiences at the Globe and their own language and culture as well. This paper considers the impact of language barriers that existed even within individual companies, and shows that the specific choices around language informed the ways audience members understood and interpreted the narratives of the plays during the festival.


2017 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 48-66
Author(s):  
Siti Rohana Mohd Thani ◽  
Kuang Ching Hei

The way language is used within a certain community reflects the culture of its users but is it possible to accommodate the culture of others when different communities live within one country as citizens? This paper examined thirty Malaysian wedding cards gathered from the three dominant ethnic groups of Malay, Chinese and Indian. It focussed on the vitality of language and culture presented in current day wedding cards issued by modern day couples, that is, from the year 2000 onwards. Data extracted for analysis comprised the language printed on the cards followed by the symbolic and cultural features noted on and within the cards. Leech’s (1981) framework of making meanings from printed language was applied. Findings suggest that current day wedding cards of the three ethnic communities have adapted to modernisation in terms of design, colour and information. However, symbolic language and traditional and cultural features reflecting each of the respective community were still prevalent. The findings imply that despite the advancement of technology and globalisation, Malaysia’s diverse ethnic groups remained faithful to their cultures with each group retaining and promoting its respective symbolic features and cultural identity. This indicates that one’s ethnic identity and culture are important particularly when expressed through wedding cards. Our claim is confined to the analysis of a small portion of wedding cards, hence, a more extensive study may be necessary to verify this claim. 


1998 ◽  
Vol 22 (8) ◽  
pp. 513-514
Author(s):  
Elinor Kapp

Apparently more than 15 books have already been written about the death of Diana and the associated phenomena, and as many again are shortly to be published. You will be glad to know that I am not writing one of them. Nor am I going to add to the numerous research papers, since I cannot write phrases like “Diana functions as a radical fetish of virtual reality, a move beyond alienation to a principle of otherness raised to perfection” (Diane Rubinstein in That's the Way the Mercedes Benz: Di, Wound Culture and Fatal Fetishism’; The Sunday Times, 5 April 1998). The humorist, Alan Coren writes that soon we will all have to undergo official tests on our attitude to Di before we will be allowed a mortgage, a credit card, or a subscription to Reader's Digest the catch being we will never know if we should be for or against her.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document