scholarly journals „Po śmierci próżniaka nie zawyje i sobaka”: образ ледаря та трудолюба в зоофразеології (на матеріалі польської, української та російської мов)

2021 ◽  
pp. 51-69
Author(s):  
Ілона Мирошніченко

The article analyzes the zoophraseologisms to denote a lazy and a hard worker. It was found that the images of a bee, a horse (in all studied languages), a donkey (the Ukrainian language), a bull, a louse (the Russian language), and an ant (the Polish language) were used in the phraseology for a positive description of person. Laziness and idleness in phraseology personify the images of a cat (in all studied languages), a bird, a louse (Polish and Ukrainian languages), a drone (Ukrainian and Russian languages), a donkey (the Russian language), a dog, a hen (the Ukrainian language). Ambivalent connotations in phraseology have images of an ox (in all studied languages), a dog (Polish and Russian languages), a hen, a donkey (the Polish language). Negatively colored phraseologies prevail over positively ones. In most cases, the semantics of phraseology is related to the way of life of animals, which people perceive it, to a lesser extent – the plots of fairy tales, pagan traditions, culinary and hunting practices. Decoding of some phraseologies is complicated by the homonymy of animal names.

Author(s):  
Анастасия Сергеевна Лызлова

Статья посвящена репертуару вепсского сказочника Филиппа Семеновича Смирнова (1863 - 1938), тексты которого были зафиксированы в 1935-1936 гг. преимущественно на русском языке, и позднее составили отдельную архивную коллекцию русскоязычного фольклорного фонда Научного архива Карельского научного центра РАН. Основная часть сказок вошла в опубликованный в 1941 г. в Петрозаводске сборник «Вепсские сказки», подготовленный к изданию Г. Е. Власьевым. Ф. С. Смирнов, будучи грамотным человеком, пополнял свой репертуар за счет различных литературных произведений: многие тексты, записанные от него, восходят к сказкам А. С. Пушкина, П. П. Ершова, Х. К. Андерсена, лубочным сказкам, а также переводным рыцарским романам и повестям XVIII в. The article is devoted to the repertoire of the Vepsian taleteller Filipp Semenovich Smirnov (1863 - 1938), whose texts were recorded in 1935 - 1936 mainly in Russian and later made up a separate archival collection of the Russian-language folklore fund of the Scientific Archives of the Karelian Research Center of the Russian Academy of Sciences. Most of the tales were included in the collection "Vepsian tales", published in 1941 in Petrozavodsk and compiled by G. E. Vlasyev. F. S. Smirnov, being a literate person, replenished his repertoire with various literary works: many of the texts recorded from him go back to the tales of A. S. Pushkin, P. P. Ershov, Kh. K. Andersen, cheap popular (luboc) fairy tales, translated knightly novels and stories of the 18th century.


2020 ◽  
Vol 9 (30) ◽  
Author(s):  
S.S Il’ina ◽  
◽  
T.V Vinokurova ◽  
Y.V Bekisheva ◽  
◽  
...  

2014 ◽  
Vol 25 (30) ◽  
pp. 218-226
Author(s):  
Kazimierz Luciński

This paper focuses on the word monitoring (RU: мониторинг, PL: monitoring), borrowed into both Russian and Polish from English and widely used today. In the author’s opinion, this word reflects one of the key notions of modern reality, that of applying technical means to enable the observation of both material objects and social processes along with their subjects. The meaning of the word мониторинг in the Russian language is not equivalent to the meanings of words com­monly considered its synonyms (e.g., observation, control, forecast, and evaluation). Unlike these other Russian words, мониторинг implies an idea of active influence on the running processes and, in this sense, points to a new notion in Russian culture. Thus, it cannot be concluded that the use of this loanword has superseded native Russian words. The author concentrates on several differences related to this word in the compared languages. In the Polish language, the word monitoring means “a continuous observation and control of processes,” and is used in discourses that advertise security and bodyguard services, whereas in the Russian langu­age, this word is more frequently used in discourses related to the observation of social processes and is connected to the idea of metaphorical tracking.  


2020 ◽  
Vol 8 (4) ◽  
pp. 47-52
Author(s):  
E. Polyakova

The article reveals the content of the work on the development of creative abilities of primary schoolchildren in the Russian language lessons and literary reading in the process of creating children own texts in the genre of fairy tales. Using specific examples, we consider the methodological conditions and techniques for effectively teaching younger students how to write fairy tales, and provide examples of texts in this genre.The creative works of primary schoolchildren in the Komi Republic are presented.


2021 ◽  
Vol XXV (1) ◽  
pp. 101-109
Author(s):  
Лукаш Плесник

The article is devoted to the problem of foreign language inclusions of Polish origin in the vocabulary of the Russian language. The main attention is paid to three linguistic analyzes (etymological, semantic and stylistic), which are presented on the basis of the created database of language data. Etymological analysis examines the inclusions of Polish origin according to their belonging to the Polish language as a source or intermediate language, semantic analysis pays attention to the distribution of Polish-language inclusions according to lexical and semantic groups, stylistic analysis classifies the inclusions of Polish origin according to their speech style.


Author(s):  
Svetlana A. Inikova

Russian Old believes – Lipovans – have always been part of the Russian world, the guardians of the old Orthodox faith and Russian culture. For a long time, they managed to maintain a religious and cultural distance from the rest of the Romania’s population and to restrain the pace of inevitable assimilation. Over the past thirty years, cultural globalisation has become the new tremendous threat. The article, written on the materials of the expeditions to the Romanian Lipovans conducted in 2009–2019, shows how radically the life of the Lipovans changed after the revolution of 1989, and especially after Romania had joined the European Union. Migration of able-bodied Lipovans abroad changes their way of life, affects the level of religiosity, contributes to the assimilation of European values and objectively leads to the undermining of the foundations of the Оld believers’ Church. Children, young people and the most of the middle generation, have been included in the Romanian-European information space, and this group sees complete loss of the Russian language. At the same time, the Lipovans of the older generation and other part of the middle generation are trying to stay within the traditional way of life and to keep the Russian language in communication. This situation leads to the loss of continuity and the termination of the reproduction of Russian culture in the Lipovan’s diaspora, to the rejection of the identity.


2020 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
pp. 517-525
Author(s):  
N. V. Patroeva ◽  
◽  
T. V. Pashkova ◽  

ABSTRACT Introduction: the article is a study of syntactic connectors and relationships in complex sentences of the Livvi-Karelian language, the objectification of which are conjunctions and conjunction words included in classes of connectors and discursive words that are wider in terms of coverage of units. Objective: a comprehensive description of the system conjunctions and conjunction words functioning in the Livvi-Karelian language. Research materials: conjunctions and conjunction words functioning in the Livvi-Karelian language. Results and novelty of the research: the article provides a comprehensive description of conjunctions and conjunction words functioning in the Livvi-Karelian language in comparative aspect with closely related languages (the Finnish and partly with the Karelian language); identifies the groups of conjunctions through the way of formation and structure, as well as through functional and semantic criteria. On the basis of the studied material, it was revealed that the richness of the functional-semantic potential of a complex sentence in the Livvi- Karelian language is due not only to the historically established immanent properties of Karelian syntax, but also to the double influence of the closely related Finnish language and the Russian language belonging to another language family. The novelty of the study lies in a comprehensive study of conjunctions and conjunction words in the Karelian language (on the example of the Livvi dialect).


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document