Interlingual re-instantiation – a new systemic functional perspective on translation

Author(s):  
Ladjane Maria Farias de Souza

AbstractFrom a systemic functional perspective, translation has been dealt with mostly by means of the hierarchy of realization and has been modeled against parameters of difference between language systems – equivalence and shift. Such a concern with equivalence between language systems reflects the primary focus of research on the supporting language theory itself. As recent developments in systemic functional linguistics have shifted focus from system to uses and users, proposing three complementary hierarchies – realization, instantiation, and individuation – a more comprehensive perspective on translation has been enabled, which includes the systems, uses, and users involved. In tune with recent developments in translation studies, it views translation as a negotiation of meanings (including the notion of “equivalence”) between users via a specific use – the translated text. This article introduces this new model, its foundations, proposed concepts, and suggested methodology, as well as a glimpse of the model at work.

2016 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
pp. 12
Author(s):  
Aiyoub Jodairi Pineh

<p class="2"><span lang="EN-AU">This paper is a critical review of the notion of consciousness-raising approach in the mainstream Applied Linguistics (AL) and Systemic Functional Linguistics (SFL). It reviews the development of this approach from traditional grammarian perspectives to the recent developments in AL, and compares and contrasts this approach in AL with the notion of grammatical metaphor (GM) in SFL as a compatible resource for consciousness-raising. The paper concludes that SFL introduces new and developmental resources of consciousness at different times and spaces, which is subject to further linguistic investigations. It has also implications for the English language teaching and learning in EFL contexts. </span></p>


Babel ◽  
2020 ◽  
Vol 66 (3) ◽  
pp. 484-504
Author(s):  
Eirini Chatzikoumi

Abstract This article addresses the contribution of Systemic Functional Linguistics (SFL) to translation and, specifically, the use of Halliday’s metafunctions in translation studies research. The aim is to provide the state of the art of the main findings and proposals of these studies regarding the role of metafunctions in translation and translation teaching, thus evaluating their relevance and applicability in this field. In order to achieve this, six studies were reviewed, three of them dedicated to metafunctional shifts and three to the use of metafunctions in translation teaching and evaluation. This critical bibliographic review allowed for the corroboration of the contribution of SFL to the field of translation, and for the deduction of relevant aspects for future research and teaching proposals. More precisely, the relevance of the incorporation of semantic metafunctions in translator training and evaluation is confirmed, and the possibility of a distinction between obligatory and optional metafunctional translation shifts is suggested.


2020 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 121-144
Author(s):  
Stella Neumann

Abstract This paper examines the extent to which regional varieties of English influence register variation. Register is a key concept in systemic functional linguistics (SFL), whereas regional variation is rarely studied in this framework. However, languages like Chinese, Spanish and English are used in more than one region and such more complex language situations raise the question of whether registers are used consistently throughout. In this study, texts from three varieties represented in the International Corpus of English are analysed for frequencies of 41 lexico-grammatical features and subjected to exploratory multivariate analysis. The analysis shows that, while there are clear indications of register patterns irrespective of varieties, variety appears to override register in some cases. Variety therefore needs to be accounted for in language theory in addition to the language system and registers as subsystems.


Semiotica ◽  
2017 ◽  
Vol 2017 (218) ◽  
pp. 1-19
Author(s):  
Xuanwei Peng

AbstractThis article makes a preliminary attempt to account for the stroke systems of Chinese characters in simplified regular script. The framework utilized is the three meta-functions in Systemic Functional Linguistics. The description observes the cases from the perspectives of the experiential, appraisal (aesthetic), and thematic semiosis of strokes and their constitutional segments to figure out the relevant systems: the line system and the point system. This process witnesses comparisons to seek, in brief though, the traces and origins of stroke development along evolution, and hence the straightening of lines and squaring of character formation. This is the first step towards a rank model of Chinese writing, the whole project of which will highlight a way to study other writing systems in the semiotic respect.


2014 ◽  
Vol 58 (2) ◽  
pp. 373-396
Author(s):  
Gyung Hee Choi

In translation studies, genre and grammar have each flourished in their own right as a subject of study by a number of scholars. But research solely dedicated to the complementary relations between genre and grammar has been rare, particularly from the translation education perspective. Neither genre nor grammar can function properly without the other in a text because context (genre) and ‘wording’ (grammar) are inseparable. The aim of this paper is to examine the correlation between genre structure and grammar in the analysis of errors in student translations of news story texts. Drawing on Systemic Functional Linguistics (SFL), translations of two subtypes of news-reporting texts from English to Korean are analyzed. The main data include two source texts and their translations by nine Masters’students. The findings of this paper show that a large majority of translation mistakes arise from a lack of knowledge of genre structure and its interconnection with logical meaning (how clauses, sentences and paragraphs are combined). The research reported in this paper indicates that genre structure and grammar together constitute useful resources for teaching the translation of news-reporting texts, with more studies of genre structure in other subject fields desired.


Author(s):  
Elaine Espindola

The present article contemplates two complementary dimensions, namely: (i) Audiovisual Translation Studies; and (ii) Linguistic studies giving direct attention to the language of subtitling to put forward a theoretical basis for studies focusing on The Language of Subtitles. Systemic Functional Linguistics (SFL) provides theoretical tools to allow for a language-based understanding of the meaning making resources of subtitling on the basis of text analysis. It is argued that this complementarity allows for fruitful comparison and contrast of texts in a translational relationship in that it provides categories for describing similarities and differences emerging from investigations of the choices made in spoken texts translated into written language in subtitles. Investigations carried out along these lines may lead to insights in terms of the construals existent in source and target texts in order to understand the choices made in the realization of the texts.


2021 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
Lai Yee Win

Abstract A number of studies on transitivity systems of languages have been conducted in the field of Systemic Functional Linguistics. Different linguists have described the transitivity systems of English, French, German, Japanese, Tagalog, Chinese, Vietnamese, Telugu, and Pitjantjatjara, adopting an upward approach which is not effective enough for discourse analysis. So far, there has been no description of the transitivity system of Myanmar in literature. The purpose of this paper is to put forward a clear description of the transitivity system of Myanmar that functions as one of the clause analysis methods from the experiential perspective. To construct a workable transitivity system of Myanmar, the present study follows He’s (forthcoming) (He, Wei. forthcoming. Categorization of experience of the world and construction of transitivity system of Chinese) new description of the Chinese transitivity system containing 32 types of processes that represent our experience of the world. Unlike previous studies, He (forthcoming) proposes autonomous and influential processes of action, mental and relational clauses with no description of ergativity hypothesized by Halliday (1985) (Halliday, Michael Alexander Kirkwood. 1985. An introduction to functional grammar. London: Arnold) and Matthiessen (1995) (Matthiessen, C. M. I. M. 1995. Lexicogrammatical cartography: English systems. Tokyo: International Language Sciences Publishers). This new model is more comprehensive and effective than previous ones because it adopts a downward approach which can smoothly be applied to discourse analysis. In this paper, the transitivity analysis of Myanmar clauses is performed in accordance with the theories put forward by He (forthcoming) and the semantic configurations of 32 processes in Myanmar transitivity system are illustrated with authentic examples. Findings show that the proposed transitivity system of Myanmar can analyze clauses effectively, and it is compatible with the discourse analysis of Myanmar. These findings will make an important contribution to further study of the systemic functional grammar of Myanmar.


Author(s):  
Tazanfal Tehseem ◽  
Sarwat Jabeen ◽  
Abdul Rashid

This paper aims at evaluating journalist voice in the Pakistani print media discourse. Journalists are supposed to make valuefree reporting, but the analysis of  newspaper texts shows that the journalists appraise and the news reports voice newspapers’ stance  (Bednarek, 2006). Therefore, media discourses always present a particular left or rightwing stance loaded with subjective evaluations (White and Thompson, 2008). While previous studies have focused on reportage phenomena of different news genres and perspective comparisons with a primary focus on language in the context of politics for an ideology, this paper explores evaluative patterns - based on the appraisal framework (Martin and White, 2005) of discourse analysis developed within Systemic Functional Linguistics (Halliday and Matthiessen, 2014) with a focus on appraisal domains of attitude, engagement and graduation - in Pakistani news reporting to find a reporter voice. The analysis shows that the said news reporting is not value free.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document