Intertextuality in the novella Vasylko Rostyslavych by Volodymyr Birchak

Rusin ◽  
2021 ◽  
pp. 173-189
Author(s):  
O.О. Mizinkina ◽  

The article dwells on the personality of Volodymyr Birchak, outlining his activities, examining his creative heritage, and giving a brief overview of the studies of V. Birchak’s historical novellas. Emphasizing the polemics about the methods of artistic comprehension and interpretation of the events of Kievan Rus by V. Birchak, the author points out that intertextuality in the novella Vasilko Rostislavich has not become the subject of research by literary scholars yet. However, intertextuality is extremely indicative for V. Birchak’s novella under analysis, since it characterizes the writer as an expert on the monuments of Old Russian literature and demonstrates his style. The author determines different ways of referring to other texts in the novella: citing the original source, mentioning the title of a known text, combining the translation with direct citation of a fragment. Analyzing the situations in which other texts appear in Vasilko Rostislavich, the author notes that the most frequently cited texts are The Tale of Bygone Years, The Tale of Igor’s Campaign, Rus’ Justice, Pchela. Emphasizing the motivation for referring to the iconic texts of Ukrainian culture in the writer’s work, the author reveals the functions of such narratives in the novella under study. Intertextual connections and their dialogical relations are manifested both at the level of content and form. Further research can focus on intertextuality in other works about Kievan Rus.

Author(s):  
Tatyana A. Isachenko
Keyword(s):  

The Old Russian Herbal is one of the sources for getting detailed information on Old Russian list of herbs and pharmaceutical names. The subject of the article is the Herbal wrote in 1534 and related with N. Byulov, archiater of Vassily III, Grand Duke.


2019 ◽  
pp. 272-277
Author(s):  
Anna V. Zhuchkova

The review considers A. Rudalyov’s book 4 Shots [ 4 vystrela ], devoted to the ‘new realism’, a trend in 2000s Russian literature, and more specifically, works of four ‘new realists’: Z. Prilepin, R. Senchin, S. Shargunov, and G. Sadulaev. The reviewer criticizes the author for an incomplete and biased presentation of ‘new realism’, which had been a focus of intense discussions among literary critics and scholars for over a decade. The same flaw blights the descriptions of the four chapters’ respective protagonists: Prilepin, Senchin, Shargunov, and Sadulaev. Rudalyov ended up writing a panegyric, albeit with very sparse language, mainly by repetition of flattering epithets from the press. He failed, however, to address the discussion of the ‘new realism’ by critics or supply a review of literary theoretical research on the subject. Therefore, the reviewer finds the book lacking in any historical-literary and philological value.


Author(s):  
Vadim Krysko

The article analyzes some examples of ancient Slavic (Old Russian and Old Bulgarian) writing which in the scholarly literature are considered as unique exceptions or early innovations: the reduplication of pronoun tъ and the vocative form of the subject in the Tale of Bygone Years, the use of the verb techi (teshhi) ‘run’ in a causative meaning, the use of the accusative of time in an Old Bulgarian inscription, the *o-stem nominative plural form of the *ā-stem noun ubiitsa in an Old Russian inscription of the 12th century. Attention to a wider range of sources and to the written tradition to which these texts belong reveals that the alleged anomalous forms either represent regular formations or demonstrate a distortion of the text.


2021 ◽  
Vol 16 (1) ◽  
pp. 65-73
Author(s):  
Aleksandra A. Khadynskaya ◽  

The relevance of the study is dictated by the need to identify intertextual connections in the lyrics by I. Elagin as evidence of the dialogic nature of his poems, their close connection with the Russian and world literary tradition. The article reveals the problem of detecting intertextual sources in the poetry of the second wave of emigration due to its poor study at the level of poetics, a partial solution of which is proposed in this publication. The novelty of the research lies in the detection of allusions and quotations that have not previously attracted the attention of researchers studying the work by I. Elagin. The aim of the study is to determine the allusive background of the Elagin's lyrics, which is necessary for the poet to organize a cultural dialogue with the metropolis of the literature. Based on the goal, the research methods were determined: the analysis of intertextual relations based on a comparative and historical-literary approach. In the course of the study, conclusions were drawn about the presence of a number of new, previously unnoticed allusive sources of Elagin's lyrics, consonant with his outlook of the emigrant poet, and also revealed the dialogical nature of his work, which is distinguished by the tragic outlook of a man of the new “neon age” - a time that does not accept poetry. In addition, it was determined that his intertextual dialogue with classics and contemporaries reveals the polemic and ambiguousness of his attitude to the new industrial age and, at the same time, faith in the unlimited possibilities of the poetic word, due to the fact that for Elagin, as a poet who formed abroad, it was important to define his own poetic genealogy and his place among Russian poets. As a research perspective, it should be noted the possibility of further consideration of the complex of intertextual connections of the poet, demonstrating his desire to be included in the circle of the “big” literature of the metropolis, to declare the uninterrupted tradition of Russian poetry, but at the same time showing a new look at them from the position of a “non-Soviet” person aesthetic space. Keywords; Ivan Elagin, poetry of the second wave of Russian emigration, intertextual connections, poetry of Russian emigration, literary allusion, traditions of Russian literature


Author(s):  
Olga Anatol'evna Bychkova ◽  
Aleksandra Valer'evna Nikitina

The subject of this research is the images of game and gamers. In the space of literary work, they are arrayed in metaphorical and often demonic raiment, receiving moral-ethical interpretation in one or another way. The problem of game and gamer in criticism was regarded by Y. Mann (“On the Concept of Game as a Literary Image”), V. V. Vinogradov (“Style of the Queen of Spades”), E. Dobin (“Ace and Queen”, A. Pushkin’s “The Queen of Spades”), R. Caillois (“Games and People”), British writer and researcher of online games R, Bartle, American scientist Nick Yee, and many others. However, juxtaposition of literature sources on the topic to the research in the field of computer games is conducted for the first time. The scientific novelty consists in the comprehensive examination of the psychological game of the gamer based on the material of Russian literature (A. S. Pushkin “The Queen of Spades”, V. V. Nabokov The Luzhin Defense”) , as well as the modern computer games practice, in which psychological type of the gamer found its realization and development in accordance with genre diversity. Even the Russian classical literature depict game as an autonomous space that encompasses the gamer, and often has devastating effect on their personality. The author also observes an important characterological trait of the gamer: the conceptual, “literal” perception of the world, which is based on the reception of visual images of the world against verbal. Therefore, the Russian literature alongside the research practice of modern videogames from different angles approach examination of the images of “game and gamer”, cognize the factors and consequences of the problems that emerge in this object field, as well as seek for their solution. The data acquired in the course of the conducted comparative analysis is mutually enriching.


Author(s):  
Marco Biasio

This paper analyses the diachronic evolution of the modal (dynamic) content of a particular perfective non-past form in Contemporary Russian, the so-called prezens naprasnogo ožidanija ‘present of idle expectation’ (PNO). While in Old Russian the PNO could express both the impossibility and the unwillingness of the subject to perform the action, in Contemporary Russian the unwillingness reading is rather available for another contextual variant, the interrogative-negative present. The present study aims to highlight some of the possible reasons for this internal semantic shift, focusing on the syntax-pragmatics interface.


2020 ◽  
Vol 27 (1) ◽  
pp. 56-72
Author(s):  
Tatiana A. Isachenko

<p>&nbsp;The motif of &ldquo;the escape from paradise&rdquo; has recently become one more time the subject of historical poetics. This motif is opposed to &ldquo;the expulsion from paradise&rdquo; accepted in Western literature. In the perception of scholars the motif of &ldquo;the escape from paradise&rdquo; in 19th century literature took a paradoxical form of &ldquo;loneliness&rdquo; (Dmitriev, Pushkin, Ostrovsky and Batyushkov) and then was designated as a &ldquo;moving&rdquo; model of a Russian man&rsquo;s life who escapes from Paradise&nbsp;&mdash; a &ldquo;homeostatic&rdquo; society (L.&nbsp;N.&nbsp;Gumilev). The transformation of the motif from a &ldquo;stable&rdquo; model to a &ldquo;moving&rdquo; one led to formation of a new Russian character&nbsp;&mdash; a &ldquo;homeless wanderer&rdquo; mentioned by F.&nbsp;M.&nbsp;Dostoevsky in his &ldquo;Pushkin Speech&rdquo;. The article puts forward a thesis that under the influence of wandering a part of Russian society feel inclined for Old Russian forms of world outlook that incites person&rsquo;s searches for life paradise in his own soul. This trend appears in the pilgrimage and theological literature of the 19th century. The transformation of the ratio between the &ldquo;stable&rdquo; and the &ldquo;moving&rdquo; towards the Old Russian ideal of wandering brings man to the saving paths of evangelical commandments. The theme of &ldquo;escape in the desert&rdquo; is closely related to the theme of &ldquo;Mental Paradise&rdquo;. In this regard, the key plot of the popular collection &ldquo;Mental Paradise&rdquo; popular in the 17th century and released in Wallay Iversky Monastery in 1658&ndash;1659 is considered. Based on the manuscripts the article shows how the motives of &ldquo;Paradise&rdquo; and &ldquo;escape in the desert&rdquo; having preceded the trends and having been developed in the 19th century leading to the prosperity of pilgrimage literature, are presented in literature of pre-Peter Russia.</p>


Vox Patrum ◽  
2018 ◽  
Vol 70 ◽  
pp. 449-469
Author(s):  
Zofia Brzozowska

The РНБ, F.IV.151 manuscript is the third volume of a richly illustrated his­toriographical compilation (so-called Лицевой летописный свод – Illustrated Chronicle of Ivan the Terrible), which was prepared in one copy for tsar Ivan IV the Terrible in 1568-1576 and represents the development of the Russian state on the broad background of universal history. The aforementioned manuscript, which contains a description of the history of the Roman Empire and then the Byzantine Empire between the seventies of the 1st century A.D and 919, includes also an extensive sequence devoted to Muhammad (Ѡ Бохмите еретицѣ), derived from the Old Church Slavonic translation of the chronicle by George the Monk (Hamartolus). It is accompanied by two miniatures showing the representation of the founder of Islam. He was shown in an almost identical manner as the creators of earlier heterodox trends, such as Arius or Nestorius. These images therefore become a part of the tendency to perceive Muhammad as a heresiarch, a false pro­phet, and the religion he created as one of the heresies within Christianity, which is also typical of the Old Russian literature.


2019 ◽  
pp. 83-94
Author(s):  
Jarosław Ławski

The subject matter of the present article is the image of library and librarian in a forgotten short story by a Polish-Russian writer Józef Julian Sękowski (1800−1858). Sękowski is known in Polish literature as a multi-talented orientalist and polyglot, who changed his national identity in 1832 and began to write only in Russian. In the history of Russian literature he is famous for Library for Reading and Fantastic Voyages of Baron Brambeus, an ironic-grotesque work, which was precursory in Russian prose. Until 1832 Sękowski was, however, a Polish writer. His last significant work was An Audience with Lucypher published in a Polish magazine Bałamut Petersburski (Petersburgian Philanderer) in 1832 and immediately translated into Russian by Sękowski himself under the title Bolszoj wychod u Satany (1833). The library and librarian presented by the author in this piece are a caricature illustration proving his nihilistic worldview. Sękowski is a master of irony and grotesquery, yet the world he creates is deprived of freedom and justice and a book in this world is merely a threat to absolute power.


It is for the first time ever that the excerpts from the diary of A.V. Karavashkin (1964–2021), Professor, Doctor in Philology, are published. An outstanding researcher of Old Russian literature, Professor Karavashkin was an all rounded man of versatile personality, a truly major representative of the humanities, he was close to different fields of knowledge: philology, linguistics, cultural history, philosophy. Diary entries show an extraordinary personality in his time of life. Thoughts and judgments of the humanist were aimed at the most acute and deepest issues of life.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document