Essential nuances of translation English proper names in the process of learning a foreign language

Author(s):  
Ekaterina Pertsevaya ◽  
2021 ◽  
Vol 72 (1) ◽  
pp. 124-141
Author(s):  
Ján Bauko

Abstract The paper deals with the visual representation of official and non-official proper names in a bilingual onymic landscape. The onymic landscape consists of official and non-official proper names located on nameplates, inscriptions in public spaces, various areas and extralingual signs that point to their names. Research into the visual representation of proper names is a relatively new area of socioonomastics. The onymic landscape changes dynamically depending on the time, region and socio-cultural dimension; the state, local governments, business and civil spheres participate in its creation. The state regulates the use of official proper names through language policy and also influences their visualization. In addition to official forms, non-official forms of proper names appear in the onymic landscape. In a bilingual onymic landscape, proper names are visualized not only in the state language but also in the language of the minority, resp. another foreign language. The author examines the bilingual anthroponymic, toponymic and chrematonymic landscape of Slovak-Hungarian bilingual municipalities in Southern Slovakia.


Author(s):  
Г. О. Крапівник ◽  
Ю. О. Шпак

The article is devoted to the consideration of the phenomenon of ergonomic neologisms, which appear as linguistic and cultural realities in the modern urbanized environment. The semantic, structural and graphical features of Kharkiv urban ergonyms naming coffee houses are explored. The corpus of the linguistic units under study consists of 84 units. The causes, methods and means of building ergonomics are considered. It is confirmed that the processes of creating such proper names are not only linguistic factors, but also general-cultural, characterizing the ways of the globalized society development. The selection of ergonyms with the foreign language element(s) on the designation of coffee places in Kharkiv was analyzed with three criteria (structural, semantic and graphic). The result was the creation of a classification of these names, which can be used later for consideration ergonyms of other subclasses. According to the first criterion, all names of analyzed coffee houses were distributed fairly evenly on groups of one-, two- and multi-component linguistic units. By the second criterion, semantic, the classification was made by the associations causing the specified names. Thus, it has been found that the typical feature of the names of coffee houses is the direct appeal to the main product offered by such food establishments (the coffee group was 60 units out of 84). In addition, associations with pastry and bakery products, atmosphere and target audience are widespread. According to the third criterion, graphical, analyzed titles showed signs of doubt about determining their place in the Ukrainian language system (Latin writing, transcoding, and domination of non-assimilated vocabulary).


Litera ◽  
2021 ◽  
pp. 25-32
Author(s):  
Limei Lin

The object of this research is the adverb “contrarily” adjacent to the noun. The goal of this article is to indicate the peculiarities of functionality of the adverb in this position. It is established that the adverb “contrarily” is characterized by adjunction to nouns of substantive semantics and proper names, as well as nouns of abstract semantics. The use of this adverb as a characteristic of an object or phenomenon requires explanation, which is usually given in the preceding or subsequent context. The adverb “contrarily” or a substantive-adverbial combination as a whole is often enclosed in quotation marks. This underlines the irregular method selected by the speaker for describing an object or phenomenon using an adjacent adverb. This article is the first to analyze the peculiarities of functionality of the adverb “contrarily” in adnominal position. The article employs the Russian National Corpus for collecting the material; the analysis of language material is based on the method of continuous sampling. The adnominal use of the adverb “contrarily” in associated with the absence of a special lexeme for denoting the described object of speech. The acquired results contribute to the theoretical description of adverbs as part of speech, and can be used in teaching morphology, syntax and semantics in the course of modern Russian language, as well as in teaching Russian as a foreign language.


2020 ◽  
Vol 88 ◽  
pp. 01019
Author(s):  
Irina Maslova

The research covers semantic and pragma-stylistic features of onomastic units in German-language mass media, as well as the peculiarities of their functioning and impact on the reader, their prospects in the process of teaching a foreign language (in the terms of stylistic analysis of media texts).


2021 ◽  
Vol 25 (11) ◽  
pp. 1229-1230
Author(s):  
S. A. Belsky

With the publication of the 4th edition of the dictionary by prof. Breitman, we have completed a great work on medical lexicography. One can disagree with the author's peculiar spelling like "gynecology", "Pasteur", etc., but one can in no way dispute the value and necessity of this manual for our time. The absence of such reference books on the book market, as well as the doctor's ignorance of a foreign language, often puts him in a difficult position when he wants to establish the exact pronunciation, spelling or meaning of a clinical term. Therefore, the dictionary of prof. Breitman will undoubtedly serve for a long time to be a reliable reference in all matters concerning clinical terminology. It is very good that the author also gives an indication of the pronunciation of surnames and proper names. At this point, everyone may be puzzled. The dictionary will solve them. In this note, we will allow ourselves to note some errors and controversies regarding terms in the interest of correcting them for the 2nd edition.


2009 ◽  
Vol 31 (2) ◽  
pp. 159 ◽  
Author(s):  
Mihwa Chung

The primary purpose of this study is to identify words that are of special importance for reading newspapers. In the Newspaper Corpus of 579,849 running words, 588 word families are identified as Newspaper Words. These words account for 6.8% of the running words in the corpus. When combined, proper names and 2,521 families of the General Service List of English Words (GSL) and the NWL make up 92.5% of the running words in the corpus. This is lower than the 98% ideal coverage required for understanding a text successfully, but very high given the small vocabulary size. Thus, the NWL will give the best return for vocabulary learning to learners of English as a foreign language who wish to read newspapers as soon as possible. 本研究の目的は新聞を読むのに必要な語彙を特定することである。Newspaperコーパスに記載された579,849語の中から6.8%に上る588語をNewspaper Wordsとして選び出した。固有名詞、General Service List of English Wordsの2,521語、NWLの語彙を総計するとコーパスの92.5%になる。テキストを理解するのに必要とされている98%よりはやや低い数値であるが、NWL全体の総語数を考慮すれば非常に高い値であるということができる。したがってNWLは新聞英語を早く読めるようになりたいと望む英語学習者にとっては最も効率のよいものであるということができる。


2008 ◽  
Vol 18 (3) ◽  
pp. 111-118
Author(s):  
Lourdes Ramos-Heinrichs ◽  
Lynn Hansberry Mayo ◽  
Sandra Garzon

Abstract Providing adequate speech therapy services to Latinos who stutter can present challenges that are not obvious to the practicing clinician. This article addresses cultural, religious, and foreign language concerns to the therapeutic relationship between the Latino client and the clinician. Suggestions are made for building cross-cultural connections with clients and incorporating the family into a collaborative partnership with the service provider.


2007 ◽  
Vol 12 (3) ◽  
pp. 196-205 ◽  
Author(s):  
Géry d'Ydewalle ◽  
Wim De Bruycker

Abstract. Eye movements of children (Grade 5-6) and adults were monitored while they were watching a foreign language movie with either standard (foreign language soundtrack and native language subtitling) or reversed (foreign language subtitles and native language soundtrack) subtitling. With standard subtitling, reading behavior in the subtitle was observed, but there was a difference between one- and two-line subtitles. As two lines of text contain verbal information that cannot easily be inferred from the pictures on the screen, more regular reading occurred; a single text line is often redundant to the information in the picture, and accordingly less reading of one-line text was apparent. Reversed subtitling showed even more irregular reading patterns (e.g., more subtitles skipped, fewer fixations, longer latencies). No substantial age differences emerged, except that children took longer to shift attention to the subtitle at its onset, and showed longer fixations and shorter saccades in the text. On the whole, the results demonstrated the flexibility of the attentional system and its tuning to the several information sources available (image, soundtrack, and subtitles).


1998 ◽  
Vol 14 (3) ◽  
pp. 261-265 ◽  
Author(s):  
Marvin L. Simner

Nearly all Canadian universities employ, as a standard for university admission, the Test of English as a Foreign Language (TOEFL). In light of considerable evidence indicating only a weak relationship between TOEFL scores and academic achievement, the Canadian Psychological Association recently issued a report containing a position statement that called upon Canadian universities to refrain from employing the TOEFL in this manner. Because the concerns raised in the report are likely to apply to many universities outside Canada, the entire report is reproduced in this article.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document