scholarly journals Gaétane de Montreuil, conseillère, bibliothécaire, professeure, critique, éditrice, publicitaire

Author(s):  
Chantal Savoie

La trajectoire de la journaliste Gaétane de Montreuil (1867-1951), chroniqueuse à La Presse (1898-1903), romancière, poète, nouvelliste puis directrice du périodique féminin Pour vous mesdames (1913-1915), offre une perspective privilégiée sur l’évolution des stratégies discursives des femmes de lettres suivant les différentes tribunes médiatiques qu’elles occupent.  Au sein d’un champ littéraire canadien-français où la littérature ne se dégage pas encore de l’ensemble de l’espace social et où la critique littéraire est encore embryonnaire, Gaétane de Montreuil agit tour à tour comme conseillère, bibliothécaire, professeure, critique, éditrice et publicitaire. Ce cumul des rôles littéraires féminins, particulièrement denses, marque une étape significative dans l’émergence d’une expertise littéraire au féminin à la fin du XIXe siècle.AbstractAlternately columnist at La Presse (1898-1903), novelist, poet, short story writer, and as the director of women’s magazine Pour vous mesdames (1913-1915), the prolific career of Gaétane de Montreuil (1867-1951) offers a singular perspective on discursive strategies used by women writers, and their evolution according to the literary standpoint, at the turn of the twentieth century. In the context of a literary field still strongly linked to the more general social space, and when literary critique is still embryonic, Gaétane de Montreuil plays different roles: counsellor, librarian, teacher, critique, editor, advertising executive, etc. This plurality is important and significant, particularly in the context of women’s literary practices, at a moment when a feminine literary expertise emerges in the French Canadian context.

2019 ◽  
Author(s):  
Abdulrahman Mokbel Mahyoub Hezam

Few studies in English have been carried out to explore the realm of Saudi short stories in general and women writers' works in particular. The aim of this paper is to examine how Saudi women short story writers used a western literary form to depict the realities of their country. It also delineates the magnificent representation of social themes through storytelling and provides non-Arabic speakers with an insight into the writings of Saudi female writers. It tries to present a vivid picture of how these stories reflect the social reality in Saudi Arabia in the last few decades of the 20th century and the challenges facing women in this transitional period. Moreover, the study tries to examine how women writers participated in the contentious debates regarding women that dominated the Saudi society especially on questions like marriage, divorce and women education. The present study is basically a text-based research that involves an analysis of major primary sources chosen. Selected short stories written by Saudi women writers are examined from a thematic perspective to reveal the ways in which women writers incited social change by defining notions of gender and social space and how they give voice to the Saudi women.


1976 ◽  
Vol 31 (1) ◽  
pp. 26-47
Author(s):  
Donald D. Stone
Keyword(s):  

2007 ◽  
Vol 52 (3) ◽  
pp. 434-449
Author(s):  
Albert Waldinger

Abstract This article evaluates the function of Yiddish-Hebrew creative diglossia in the work of Yosl Birshteyn, a prominent Israeli novelist and short-story writer, particularly in the “first Kibbutz novel” in Yiddish, Hebrew-Yiddish fiction based on the Israeli stock market crash, and the future of Yiddishism in Hebrew and Yiddish. In short, Yiddish acts as a layer of all texts as a fact of communal pain and uncertainty in past, present and future. Birshteyn’s Hebrew originals were translated back into Yiddish and his Yiddish work was translated into Hebrew by famous and representative hands with stylistic and linguistic consequences examined here.


2021 ◽  
Vol 11 (10) ◽  
pp. 1197-1202
Author(s):  
Mohammed Abdullah Abduldaim Hizabr Alhusami

The aim of this paper is to investigate the issue of intertextuality in the novel Alfirdaws Alyabab (The Waste Paradise) by the female Saudi novelist and short story writer Laila al-Juhani. Intertextuality is a rhetoric and literary technique defined as a textual reference deliberate or subtle to some other texts with a view of drawing more significance to the core text; and hence it is employed by an author to communicate and discuss ideas in a critical style. The narrative structure of Alfirdaws Alyabab (The Waste Paradise) showcases references of religious, literary, historical, and folkloric intertextuality. In analyzing these references, the study follows the intertextual approach. In her novel The Waste Paradise, Laila al-Juhani portrays the suffering of Saudi women who are less tormented by social marginalization than by an inner conflict between openness to Western culture and conformity to cultural heritage. Intertextuality relates to words, texts, or discourses among each other. Moreover, the intertextual relations are subject to reader’s response to the text. The relation of one text with other texts or contexts never reduces the prestige of writing. Therefore, this study, does not diminish the status of the writer or the text; rather, it is in itself a kind of literary creativity. Finally, this paper aims to introduce Saudi writers in general and the female writers in particular to the world literature.


2020 ◽  
Vol 8 (7) ◽  
pp. 167-176
Author(s):  
Ms. Shikha Sharma

Doris Lessing, the Nobel Laureate (1919-2007), a British novelist, poet, a writer of epic scope, playwright, librettist, biographer and short story writer. She was the “most fearless woman novelist in the world, unabashed ex-communist and uncompromising feminist”. Doris has earned the great reputation as a distinguished and outstanding writer. She raised local and private problems of England in post-war period with emphasis on man-woman relationship, feminist movement, welfare state, socio-economic and political ethos, population explosion, terrorism and social conflicts in her novels.


2021 ◽  
Vol 40 (64) ◽  
pp. 37
Author(s):  
Claudia Barbieri

Resumo: Gervásio Lobato (1845-1895) foi um proeminente dramaturgo português, além de romancista, contista, tradutor e jornalista. Há, contudo, dissonâncias entre a expressiva recepção crítica que sua obra teatral recebeu enquanto o escritor ainda era vivo e o subsequente apagamento de seu nome e de sua dramaturgia nos volumes de história do teatro português publicados a partir de 1960. O artigo tem por objetivos formular algumas hipóteses para explicar este descompasso entre recepção e crítica, além de discorrer sobre a organização do espólio do escritor, pertencente ao Museu Nacional do Teatro e da Dança, em Lisboa. A dificuldade de acesso aos arquivos, a ausência de reedições das peças, a variedade de suportes são alguns entraves que podem ser elencados e que precisam ser resolvidos ao longo do processo de resgate do teatro gervasiano.Palavras-chave: Gervásio Lobato; teatro português; organização de espólio.Abstract: Gervásio Lobato (1845-1895) was a prominent Portuguese playwright, as well as a novelist, short story writer, translator and journalist. There are, however, dissonances between the expressive critical reception that his theatrical work received while the writer was still alive and the subsequent erasure of his name and dramaturgy in the volumes of Portuguese theater history published since 1960. The article aims to formulate some hypotheses to explain this mismatch between reception and criticism, in addition to discussing the organization of the writer’s estate, belonging to the Museum of Theater and Dance, in Lisbon. The difficulty of accessing the archives, the absence of reissues of the plays, the variety of supports are some obstacles that can be listed and that need to be resolved throughout the process of rescuing the Gervasian theater.Keywords: Gervásio Lobato; Portuguese theater; theatrical collection organization.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document