scholarly journals The concept of “Businesswoman” in French linguaculture and media discourse

XLinguae ◽  
2021 ◽  
Vol 14 (4) ◽  
pp. 94-112
Author(s):  
Raigul M. Baktiyarova ◽  
Kalbike U. Yessenova ◽  
Marina R. Zheltukhina ◽  
Irina V. Privalova ◽  
Elena B. Ponomarenko

This article analyses linguistic, cultural, and cognitive aspects of the image “businesswoman” in the French language. The target of this article is to study the features of the concept “business woman” in French media discourse and the representation of this concept in French linguistic culture. The linguistic units that verbalize the concept “businesswoman” in French media discourse are described. The representative and axiological characteristics of the concept of businesswoman in the French language are defined. The article presents a multi-faceted analysis of the concept “businesswoman”. The main modes of verbal exteriorization of the concept “businesswoman” with the help of the French language means are studied. The most important cognitive stereotypes are identified. These cognitive stereotypes serve as the reproduction base for the analyzed concept in the French language. It has been proved that the structures of the verbal exteriorization of the concept reflect the main model of a businesswoman in French cultural linguistics.

2017 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 215-233
Author(s):  
Ray C. H. Leung

Abstract This study of media discourse focuses on how the sociopolitical culture in Hong Kong and Mainland China is conceptualized by the English-speaking press. To this end, the present research studies newspaper articles on the Hong Kong Occupy Central Movement published in Britain, the United States, and Australia. Cultural Linguistics, combined with corpus analytical techniques, is used to examine the construals of hong kong and mainland china. A 303,455-word corpus which contains 402 articles was compiled for data analysis. It is found that the disagreement between the Hong Kong civilians and the Mainland Chinese government is often reported with metonymical conceptualizations (place for inhabitants versus place for the institution). In general, the sociopolitical culture in Hong Kong and Mainland China is imbued with negative emotions, disharmony, and power differences, as is evident from the body, illness, disease, container, and possession conceptualizations. At the end of this paper, issues about researching conceptualizations in newspaper texts, such as the journalistic input, are discussed.


FRANCISOLA ◽  
2016 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
Author(s):  
Gisèle PIEBOP

<p><strong>RÉSUMÉ.</strong><strong> </strong>Motivé par la forte différenciation ethnico-linguistique d’un pays caractérisé par un profil sociolinguistique pléthorique et complexe du fait de ses 283 unités linguistiques, l’Etat camerounais opte au lendemain des indépendances pour une politique linguistique érigeant l’anglais et le français comme langues officielles. A ce titre, ces deux langues des anciennes puissances coloniales bénéficient de privilèges de premiers rangs, au détriment des langues nationales qui se contentent de statuts et fonctions secondaires. Le français en ce qui le concerne se retrouve ainsi sur un territoire où les diversités ethnique, géographique et culturelle détermineront ses modalités d’appropriation et d’expansion, et surtout les variations sociolinguistiques auxquelles il est soumis. Se pose alors la question du développement et du devenir de cette langue importée et le présent article vient apporter des éléments de réponse à ce sujet. Ainsi, le travail analysera à partir de l’approche variationniste, les usages du français camerounais qui évolue et s’enrichit chaque jour un peu plus de tournures morpho-syntaxiques, d’emprunts, de nouvelles graphies, de calques, de nouveaux sens, etc.</p><p><strong> </strong></p><p><strong>Mots-clés:</strong> <em>appropriation, diversité, français camerounais, statuts, variations.</em></p><p><em><br /></em></p><p><strong>ABSTRACT.</strong><strong> </strong>Motivated by the strong ethno-linguistic differentiation of a country with a bloated and complex sociolinguistic profile due to its 283 linguistic units, the Cameroon government after independence opted for a language policy erecting English and French as official languages. As such, the two languages of former colonial powers receive forefront of privileges at the expense of national languages which merely secondary status and functions. As well as it is concerned, the French language finds it self in a territory where ethnic, geographic and cultural diversities determine its terms of appropriation and expansion, especially sociolinguistic variations to which it is subjected. This raises the question of the development and the future of this imported language, and this article just provides answers to this. The variationist approach is the framework through which the Cameroonian French, that evolves and grows each day a little more through morphosyntactic turns, loans, new spellings, layers, new meanings, etc. is analyzed.</p><p><strong> </strong></p><p><strong>Keywords: </strong><em>appropriation, Cameroon French, diversity, statutes changes.</em><em></em></p><p><em><br /></em></p>


Author(s):  
Viacheslav D. Shevchenko

This article is devoted to the analysis of the cognitive and pragmatic factors of food representation in media discourse, as well as the peculiarities of the linguistic means of this representation. The study used the methodology of cognitive semantics and discourse analysis, including the method of cognitive modeling, the method of discourse analysis, the method of pragmalinguistic analysis, observation and description techniques. Cognitive and pragmatic aspects of food representation, in our opinion, belong to the extra-linguistic components of discourse. Filling the components of the cognitive model with certain content by means of linguistic units leads to the realization of the pragmatic goal of the journalist. For example, the component CHARACTERISTICS OF THE OBJECT (FOOD) through the media text is filled with information about color, composition, presence of additives, etc., which allows the reader to form a certain attitude towards food, which is discussed in the article.


2020 ◽  

This article elucidates the role of symbolic motivation in the creation of the neo-phraseological stock of the French language, which reflects the connection of language units with the culture, history and mentality of its speakers. The author refines the concept of a symbol, which she defines as a sign conveying important information about the specificity of perceiving the world in a certain linguoculture. Among the linguistic symbols that serve as a product and source of culture for the ethno-linguistic community, phraseologisms occupy an important place. After all, they contain a set of features of the cultural stock of a certain ethnic group, verbally represent the universal and national-cultural conceptual image of linguistic consciousness. Analyzing the images and symbols contained in the meaning of the French adjective vert, which is a common component of phraseological units, the author proves that in the course of the development of the French-speaking society, together with its language, the symbol can take on new meanings and serve as the basis for emergence of new collocations. A detailed study of the neophraseologisms of modern French that are underpinned by symbolic motivation has shown that they reflect different associative links with the objects, phenomena and concepts of the surrounding reality of the French socium. In particular, we bear in mind chromatomorphic, substancemorphic, anthropomorphic, floromorphic, naturomorphic, chronomorphic associations. As a result, the author states that the symbol exists in the collective consciousness of the French ethnic group, reveals its content due to the action of many linguistic and non-linguistic factors that determine its understanding by all members of a particular society. Awareness of the nature of the close interconnection and interdependence of the linguistic and cultural spheres, makes it possible to bring to light manifestations of culture in language and the motivation of its senses in linguistic units, as well as specific spheres of language use in which it captures the achievements of culture.


2019 ◽  
Vol 21 (1) ◽  
pp. 185-190
Author(s):  
E. G. Zheludkova

The research features the speech stereotype at the stage of its formation. The author observes the way stereotype of socially approved behavior are formed with the help of speech stereotypes united by the concept of "product waste". An analysis of "gaspillage alimentaire" social advertising revealed some speech stereotypes, stereotyping mechanisms, as well as the way they influence the recipient of the social advertising discourse. The author states the key role of the speech stereotype that address the recipient to the existing models of behavior and in the formation of new models that are in demand in the French society. The results of the research contribute to a better understanding of the speech behavior in different cultures and can be used in the courses of cultural linguistics, French language stylistics, and discourse analysis. 


2021 ◽  
pp. 117-133
Author(s):  
T. G. Nikitina ◽  
E. I. Rogaleva ◽  
Lixiang Piao

The article deals with the problem of optimization of the dictionary description of the stereotypes of the Russian linguoculture, reflected by linguistic units, which is relevant for Russian cultural linguistics and lexicography. The possibilities of solving this problem are shown with a thematic vocabulary systematization of proverbs regulating the communicative behavior of Russians. A review of modern linguoculturological and linguoaxiological studies of paremias reflecting communicative behavior in their projection onto lexicographic practice is carried out. The development of the ideas of paremiographers of the 19th century in modern concepts of thematic dictionaries is shown, special attention is paid to the rubrication of sections and methods of commenting on proverbs of speech-behavioral topics. The author’s version of the classification of proverbial material reflecting the communicative behavior of Russians is given, the expediency of the dispersed arrangement of paremias in the headings representing speech genres and features of communication in certain socio-cultural spheres is substantiated. In accordance with this concept, the system of linguoaxiological parameterization of proverbs, developed by the authors earlier, has been modified. Samples of dictionary macrostates representing the axiologems of the speech-behavioral sphere are given; proverbial material of Internet communication that has not been reflected in dictionaries at the moment is used. The possibilities of using the proposed linguoaxiological parameterization of the material in the bilingual thematic dictionary of proverbs are shown.


LingVaria ◽  
2020 ◽  
Author(s):  
Bronisława Ligara

Metalinguistics Operations on a Bilingual Person’s Text The paper presents the traces of metalinguistic operations reflected in the process of translation into Polish (L2) performed by Zygmunt Krasiński, of two audiences in 1857 and 1858, that the Polish- -French bilingual author had with Emperor Napoleon III. Both audiences concerned the so-called Polish cause, la cause polonaise. They constituted a spoken discourse co-created by both participants of those communicative events, and their common code was the French language (L1). Napoleon III demanded strictly confidential audiences, however Krasiński, thanks to his outstanding bilingual competence, transferred the spoken discourse he memorized in extenso in L1, into the sphere of the Polish language (L2). The translations of the audiences, written down in statu nascendi, reveal the process of emergence of the target text in the genre of linguistic mediation. This process included the act of consolidating in Krasiński’s memory of a series of replies uttered in L1, and then the act of their translation, recording in L2 in the form of a text that is semantically equivalent to source dialogues. The translation of Napoleon III’s words, foreign words, and the auto-translation of Krasiński’s own words reflect metalinguistic operations which result from his bilingualism, i.e. from the fact that both French and Polish were his first languages. Metalinguistic operations result from interpretative relations that can occur between two languages which both inhabit the mind of a bilingual person, so that one language becomes the metalanguage for the other one. Krasiński realized the translations exactly as bilingual speech which contains explicit traces of his metalinguistic operations. They take the form of code switching, double language thinking, interference, and negotiation of common meanings in the situation where linguistic units of L1 and L2 differ. The translation of the audiences shows translation as a special type of Krasiński’s communication with the Polish national community: the transcript made them available to Polish recipients who did not know the French language. Simultaneously, Krasiński’s translation excluded from among potential recipients the speakers of French, as Polish was a language unknown to French elites in the 19th century, and in a sense was a secret language for them.


2020 ◽  
Vol 8 (SPE2) ◽  
Author(s):  
Olga D. Shmeleva ◽  
Marina R. Zheltukhina ◽  
Gennady G. Slyshkin ◽  
Olga P. Ryabko ◽  
Galina N. Ostrikova ◽  
...  

The main extralinguistic markers of influence in the Chinese medical and cosmetic advertising media discourse are nonverbal, linguocultural conceptual, cultural and historical, cognitive and psychological markers. The article is devoted to a research of cognitive and psychological markers of influence. In the article the most frequency cognitive and psychological markers of influence in the Chinese medical and cosmetic media advertising become known: the built-in messages (unusual decision, motivation to activity, conversations with others and stories about others). The fact that such markers as metaphorical communication and expansion of mass media images, consciousness fragmentation are more significant for the Chinese linguistic culture is established. The research clearly demonstrates that such markers of influence as choice illusion, destruction of time feeling and activization of submodalities are less common in the Chinese medical and cosmetic media advertising. The article contributes to the development of discursive linguistics, psycholinguistics, sociolinguistics, cultural linguistics, discourse theory and influence theory, media linguistics on the example of advertising media, lexicology and Chinese language stylistics.


Author(s):  
Tetiana Prudnykova ◽  

The process of close interconnection between stability and variability in the Ukrainian language system is reflected in economic news of Ukraine, financial reports of organisations, government, ministries, etc., where, along with the established terms, some nouns which are not characteristic of that specific text type are used, therefore, it makes the research more comprehensive and enables to achieve in-depth understanding of the problem. The purpose of the paper is systematic description of non-specialized nouns, and explanation of their semantic and functional-stylistic potential. The research objectives are to differentiate words with direct and abstract meanings, to identify new semantic colouring of analysed lexical items and to determine the features of derivative nominations. The dynamics of lexical-semantic system of the Ukrainian language reflects the use of nouns with a new meaning that has developed on the basis of non-derivative words with direct semantics. Such linguistic units that are used in economic paperss form two groups. The first one includes those that, like their correlate, are remained as specific nominations: бики, монстр, моцарт. The second one is formed by the substantives that, in the non-specialised functioning in the texts on economic content, show the transition to the sphere of the abstract ones: коридор, стеля, шторм. Enrichment of the media space on economic topics is achieved by nouns that are related to the derivative words. Usually, they mark different subject processes, rarely states and specific subjects. Such nominations have occurred as a result of reinterpretation of the meaning of the substantives for which the spoken verbs and the verbs that are used in figurative meaning serve as formative ones. The role of the formant falls on the suffixes -енн-, -інн-, -нн-, rarely – -тв-, -ок-, -ація: зміцнення, ослаблення, падіння, оготівковування, гонитва, стрибок, тінізація. Non-specialised nouns that function in the texts on economic topics have occurred as a result of reinterpretation of words formed by zero suffixation: розворот, відтік, навар, відкат. Limited efficiency in economic topics is shown by substantives formed from nouns by suffixation: бізнесюк, парасолька, as well as composites (банкопад) and juxtaposites (маски-шоу). The Ukrainian media discourse of the early XXI century is too sensitive to linguistic changes. The dynamics is characteristic of direct and abstract nouns that are used in economic papers and correlate with non-derivative and derivative substantives.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document