scholarly journals Literary Text and the Cultural Interpretation- A Study of the Model of 「History of Spanish Literature」

2012 ◽  
Vol 26 (null) ◽  
pp. 465-485
Author(s):  
NaSongJoo

Five Centuries of Spanish Literature: From the Cid Through the Golden Age. An Anthology Selected and Edited for Students of Spanish by Linton Lomas Barrett. New York — Toronto, Dodd, Mead & Company, 1962; An Outline History of Spanish American Literature, Third Edition, Englekirk, Leonard, Reid and Crow. New York, Appleton-Century- Crofts, 1965; Lecturas Intermedias: Prosas Y Poesias, Anderson, Davison, Smith. New York, Harper & Row, 1965; Los Duendes Deterministas Y Otors Cuentos, Enrique Anderson Imbert, Edited by John Y. Falconieri. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1965; Hoy Es Fiesta, Antonio Buero Vallejo. Edited by J. E. Lyon, With Vocabulary by K. S. B. Croft. London, George G. Harrap (Toronto, Clarke, Irwin), 1964; Voces Españolas de Hoy, Edited by Duran and Alvarez. New York, Harcourt, Brace & World (Toronto, Longmans Canada), 1965; Selecciones (Textes Espagnols À L’usage Des Canadiens-Français; Spanish Readings for English-Canadian Students), S. Fielden-Briggs. Montreal, Beauchemin, 1965; Cuentos Americanos de Nuestros Dias: Ten Spanish American Short Stories, Edited by Jean Franco. London, Harrap (Toronto, Clarke, Irwin), 1965; La España Moderna Vista Y Sentida Por Los Españoles, Edited by Thomas R. Hart and Oarlos Rojas. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1966; Don Brazazo de La Carretera: An Elementary Spanish Reader, Richard Musman. London, G. Bell and Sons (Toronto, Clarke, Irwin), 1964; Ortega Y Gasset: Sus Mejores Paginas, Edited by Manuel Durán. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1966; de Cela a Castillo-Navarro: Veinte Años de Prosa Española Contemporanea, Edited by Carlos Rojas. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1965; Palabras Modernas, J. R. Jump. London, George G. Harrap (Toronto, Clarke, Irwin), 1965;Five Centuries of Spanish Literature : From the Cid Through the Golden Age. An Anthology Selected and Edited for Students of Spanish by Linton Lomas Barrett. New York — Toronto, Dodd, Mead & Company, 1962. Pp. x, 352.An Outline History of Spanish American Literature, Third Edition, Englekirk, Leonard, Reid and Crow. New York, Appleton-Century- Crofts, 1965. Pp. xiii, 252. $2.95.Lecturas Intermedias: Prosas y Poesias, Anderson, Davison, Smith. New York, Harper & Row, 1965. Pp. x, 333. (Plus Instructor’s Manual, 75 pages.)Los Duendes Deterministas y Otors Cuentos, Enrique Anderson Imbert, Edited by John Y. Falconieri. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1965, Pp. ix, 192. $3.75.Hoy Es Fiesta, Antonio Buero Vallejo. Edited by J. E. Lyon, with vocabulary by K. S. B. Croft. London, George G. Harrap (Toronto, Clarke, Irwin), 1964, Pp. 192. $2.25.Voces Españolas de Hoy, edited by Duran and Alvarez. New York, Harcourt, Brace & World (Toronto, Longmans Canada), 1965. Pp. vili, 216. $3.25.Selecciones (textes espagnols à l’usage des canadiens-français; Spanish readings for English-Canadian Students), S. Fielden-Briggs. Montreal, Beauchemin, 1965. Pp. 149.Cuentos Americanos de Nuestros Dias: Ten Spanish American Short Stories, edited by Jean Franco. London, Harrap (Toronto, Clarke, Irwin), 1965. Pp. 179. $2.55.La España Moderna Vista y Sentida por Los Españoles, edited by Thomas R. Hart and Oarlos Rojas. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1966. Pp. xiii, 341. $5.95.Don Brazazo de la Carretera: An Elementary Spanish Reader, Richard Musman. London, G. Bell and Sons (Toronto, Clarke, Irwin), 1964. Pp. 96. $0.95.Ortega y Gasset: SUS Mejores Paginas, edited by Manuel Durán. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1966. Pp. vi, 250. $3.95.De Cela a Castillo-Navarro: Veinte Años de Prosa Española Contemporanea, edited by Carlos Rojas. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1965. Pp. ix, 213. $2.95.Palabras Modernas, J. R. Jump. London, George G. Harrap (Toronto, Clarke, Irwin), 1965. Pp. 85. $1.10.

Author(s):  
J. H. P.

2020 ◽  
pp. 135050762097897
Author(s):  
M Greedharry

Scholars in both the humanities and management remain attached to the idea that literature will set us free. Whether this is because literary text seems unconstrained by our epistemes or reading literature offers a practice through which we will be able to shape ourselves into the people we want to be, many of us understand literature as something that offers us a chance to emancipate ourselves from the regime of knowledge we have now. Nevertheless, as the history of literature as colonial governmentality suggests, literature and literary study have been crucial forms of knowledge-power for creating and maintaining organizational structures as well as producing the willing subjects that make those structures work. This being so, how is it that are we still interested in using literature to make “better” people, whether the people in question are ”better” managers or their subordinates, rather than reorganizing literary study in the contemporary university?


1933 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 87
Author(s):  
S. Griswold Morley ◽  
E. D. Laborde

Author(s):  
فؤاد بوعلي

أثارت الكتابة الإبداعية باللغات الأجنبية العديد من المواقف المتعارضة في الحقلين: الأكاديمي، والثقافي. فقد عرف تاريخ المغرب الحديث سجالاً قوياً بخصوص هوية الكتابات الإبداعية باللغات الأجنبية، بين مَن يرى فيها استلاباً ثقافياً، ومَن يرفض ربط الجنسية الأدبية بالانتماء اللغوي، بل وربطها بالمتخيّل الجماعي أكثر من أيّ شيء آخر، ثمّ بالمنتوج الأدبي بوصفه تجسيداً لهذا المتخيّل. فالتعبير عن الذات بلغة أجنبية يطرح للنقاش مفاهيم، مثل: الهوية الثقافية، والسلطة، والخصوصية، والعلاقة بالآخر. وباستخدام القراءة التراتبية التي ظهرت في الدراسات بعد الكولونيالية أمكننا إثبات التلازم بين استعمال اللغة الفرنسية في الإبداع ومسار الفرنكفونية بوصفها إيديولوجيا استعماريةً تفرض لغتها على الشعوب والفضاءات الذيلية. The debate over literary writing in a foreign language has instigated a lot of dichotomous points of view in Moroccan academic and cultural circles. History of modern Morocco has witnessed strong ongoing debates about the identity of creative writings in foreign language. There are those who would consider such writings as cultural alienation. Contrary to that, there are those who refuse to link literary text to language belonging, and link it instead to the collective imaginary and to the literary product as a manifestation of this imaginary. In fact, expressing the self by using a foreign language puts into question notions such as cultural identity, authority, nation-building, and otherness. By applying the theory of hierarchical reading which appeared in the post colonial studies, we have established the relationship between using French in creative writings and La Francophonie as a colonial ideology imposed on people and annexed spaces.


2017 ◽  
Vol 4 (3) ◽  
pp. 53-60
Author(s):  
M.A. Komova

Material research are regional literary-local-history works of XVIII - XIX centuries in the Central region of Russia (Dmitrovsvsky district) in which stories, tales and legends about locally venerated Christian wonderworking icons and their lists. The relevance of the research is determined by increased interest in the history of the Russian Orthodoxy and the phenomenon of spiritual literary tradition in general. The study based on literary material of regional studies of XIX century in the Central region of Russia (Dmitrovsvsky district) about locally venerated relics allow to create a model of their origin and functioning and it give an opportunity to broaden our views on the regional literary text and spiritual context, and also to deepen philological knowledge of literary process of XVIII – XIX centuries.


2021 ◽  
Vol 13 (3-2) ◽  
pp. 337-347
Author(s):  
Larisa Zakhidova ◽  

The best works of modern literature often have mythological overtones that allow us to raise the deep layers of human experience. Mythologism of the XX - XXI centuries is a wide, complex and contradictory phenomenon, requiring also serious penetration into the linguistics of the text of the studied work. The analysis of the literary process, from the 19th century to the 21st century, clearly shows that it is traditional to have vocabulary referring the reader to various cultural subtexts, which we call mythopoetic paradigms that have an associative connection with mythological images and are a means of creating mythological subtext, as well as a means of enriching a literary text with additional meanings. Mythopoetic paradigms help in creating the subtext of a work by their ability to evoke certain models, images, whole cultural traditions in the reader’s mind. A.A. Potebnya believes that the doctrine of ‘mythological devices’ of thought should be given a place in the history of literature: if the previous content of our thought is not a subjective means of cognition, but its source, and the image (being recognized as ‘objective’) is completely transferred into meaning, then in this the case the researcher comes across myth-making. Many myths are generated by the external and especially the internal form of the word. The research of Yu. M. Polyakov’s texts convincingly shows a mythopoetic type of thinking of this writer, since mythopoetic paradigms are cross-cutting and cover almost all of the author’s texts. In this regard a novel “The Mushroom Tsar” by Yu. M. Polyakov is especially specific. Yu. M. Polyakov’s works are rich in mythologemes of various types that allows us to talk about his texts within the framework of the neo-mythological tradition, which provides a deep understanding of the writer’s texts and the system of his idiostyle as a whole.


Author(s):  
Nicole von Germeten

Chapter 1 begins with a quote from El Libro de Buen Amor, a fourteenth-century work of Spanish literature which praises the complex role of the medieval alcahueta, a kind of professional sexual matchmaker, often an older woman. The word alcahueta is loosely translated as a “bawd.” The chapter focuses on the legal history of sex work in Spain. First it discusses the role of the bawd in Spanish law codes, especially the thirteenth-century siete partidas, which influenced the viceregal judicial system. Along with bawds, Spaniards also participated in sex work by visiting or working at legal brothels, which had royal and municipal approval until 1623. Lastly, men, commonly known as “ruffians” also procured their wives, although all legal codes and courts penalized this moneymaking scheme. The second half of the chapter presents several case studies from Mexico City, which illustrate how the Spanish legal traditions mentioned earlier in the chapter changed and adapted according to New World situations and conditions.


Author(s):  
T. M. Luhrmann

The introduction lays out what we know about the social context of schizophrenia from the epidemiological literature: that risk of schizophrenia is particularly high for immigrants from predominantly dark-skinned countries to Europe; that risk increases with lower socioeconomic status at birth and even at parent’s birth; that risk increases with urban dwelling and seems to increase the longer time is spent in cities; that risk increases as ethnic density in the neighborhood declines. The chapter presents a history of the way schizophrenia has been understood in the United States, and the diagnostic complexities of serious psychotic disorder. It then discusses what ethnographers have observed so far about the social conditions which may shape the experience of psychosis: the local cultural interpretation of mental illness; the role and presence of the family; the structure of work; and the basic social environment. This becomes the ground for our case studies.


Waverley ◽  
2015 ◽  
Author(s):  
Sir Walter Scott

The ingenious licentiate Francisco de Ubeda, when he commenced his history of La Picara Justina Diez,*—which, by the way, is one of the most rare books of Spanish literature,—complained of his pen having caught up a hair, and forthwith begins, with more...


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document