DRAMA AND THEATRE IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING AT THE UNIVERSITY LEVEL

Author(s):  
Elena Yaroslavova ◽  
Elena Shraiber
2019 ◽  
pp. 245-270
Author(s):  
Deja Piletić

There are different attitudes towards the use of translation in foreign language teaching, which are often split between two extremes. This paper will aim to present the positive views on the role of translation within language degrees in general, and in particular in those situations when there is a lack of nation-wide professional schools and university courses specialized in translator training. As a contribution to a positive perspective of pedagogical translation at university level, the paper will reveal the results of a survey conducted among the undergraduate students from the language departments at the Faculty of Philology of the University of Montenegro. The survey had a goal to find out about the students' views on the role of translation exercises in acquiring both language competence and translation competence.


Author(s):  
Nataliya K. Dmitriyeva

The article is concerned with the identification of characteristic features inherent to the interdisciplinary approach in education and ways of its employment in the process of professionally-oriented foreign language teaching at the University level. The authorsubstantiates the necessity to employ the chosen set of interdisciplinary approach principles in the process of professionally-oriented language teaching; in the process of educational programmes' design; in the process of choosing the forms of interaction and modification of pedagogic technologies. On the example of the language manual written for the students mastering in "Industrial and Civil Engineering", the author demonstrated not only the possibility, but also the need to combine and take into account the highlighted principles of both interdisciplinary and competency-based approaches in the process of teaching professionally-oriented foreign language. Particular attention is paid to the effectiveness of the modular approach as a way to implement the principles of interdisciplinary approach, to design the subject and metasubject content of both educational programmes and academic syllabuses, and to structure students’ textbooks and manuals.


1977 ◽  
Vol 3 ◽  
pp. 58-71
Author(s):  
Maria Oud-de Glas

At the Institute for Applied Sociology of the University of Nijmegen, an investigation into foreign language needs of several groups in Dutch society has been carried out in 1975 through 1977. Questionnaires were submitted to these different groups, e.g. to former pupils of secondary schools. The questionnaire consisted mainly of a list of 24 descriptions of situations in which foreign languages are used. In these descriptions the significant features of language situations are systematically varied. For each situa-tion we asked if and how frequently it occurs and if the knowledge of the languages learnt is sufficient for this kind of situation. The results of the investigation show large differences in language needs (defined as actual use of the foreign language and shortcomings in the knowledge of that language in certain situations) both between the former pupils of the different types of secondary schools as well as between the languages most commonly taught in Dutch schools, French, German and English. More specifically it was found that the actual use of foreign languages occurs more frequently among former pupils of certain vocational schools (especially technical schools) than among former pupils of general secondary schools. French appears to be used less frequently than German and English. English is used by a somewhat larger group than German, but this does not hold for all groups. Former pupils of technical schools use German as much as English. The resulting data can be used to choose objectives for foreign language teaching. There is however no simple and direct way from language needs to objectives. In choosing objectives on the basis of findings on language needs, one will have to decide which measure of language needs is taken into account and how this measure (or these measures) is (are) used. If we decide for example to take the size of the group that has actually used a foreign language in one of the situations as a criterion for the choice of that situation as a part of the objectives of language teaching, we will then have to decide where we draw the line between situations that are and situations that are not important enough to be chosen. In other words, we have to decide how large the group of language users must be. It is evident that there is no shorter way from language needs to objectives than a carefully argued choice of measures and of the use of these measures.


2021 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
pp. 9-52 ◽  
Author(s):  
Sergio Conti

IT In seguito allo spostamento delle attività didattiche online al fine di contenere la diffusione della malattia da nuovo Coronavirus, il Gruppo di Ricerca e azione sull’Apprendimento delle Lingue ha diffuso un questionario volto a valutare l’impatto della didattica a distanza sull’insegnamento delle lingue straniere durante. All’indagine hanno partecipato 136 docenti e 241 studenti, sia universitari che di scuola secondaria. Scopo del presente contributo è quello di descrivere la composizione del questionario e del campione dei rispondenti, e di riportare i principali risultati. In particolare, dall’indagine sono emersi: (i) una mancanza di chiare direttive da parte delle istituzioni scolastiche, sintomo del carattere emergenziale delle misure intraprese; (ii) una generale resistenza a sperimentare formati didattici inediti e più adeguati al mezzo digitale; (iii) il maggiore svantaggio nello sviluppo delle abilità interazionali e di produzione orale; (iv) un alto grado di criticità nel garantire l’affidabilità e l’integrità delle prove di valutazione. Parole chiave: DIDATTICA A DISTANZA; COVID-19; DIDATTICA DELLE LINGUE STRANIERE EN The shift to online teaching aimed at containing the spread of Coronavirus has led the group of Research and Action on Foreign Language Teaching to release a survey with the purpose of assessing the impact of remote instruction on foreign language teaching. 136 teachers and 241 students at both the university and secondary level have participated in this survey. The aim of this article is to describe the content of the survey and the make-up of the participants and to present the main findings. Of particular note from this survey is (i) the lack of clear directives from their educational institutions, which is a symptom of the immediate nature of the measures put into place; (ii) a generalized resistance to experiment with new pedagogical resources that are better suited for the digital format; (iii) the greatest challenge in developing the ability to interact and to communicate orally; (iv) a high level of difficulty in guaranteeing the trustworthiness and the integrity of the assessments. Key words: REMOTE TEACHING; COVID-19; FOREIGN LANGUAGE TEACHING ES El cambio a la enseñanza en línea que se ha producido para contener la propagación del Coronavirus ha llevado al Grupo de Investigación y Acción sobre la Enseñanza de Lenguas Extranjeras a publicar una encuesta con el objetivo de evaluar el impacto de la instrucción a distancia en la enseñanza de lenguas extranjeras. En dicha encuesta participaron 136 profesores y 241 estudiantes de nivel universitario y secundario. El objetivo de este artículo es describir el contenido de la encuesta y la composición de la muestra, así como presentar los principales hallazgos. De esta encuesta cabe destacar (i) la falta de directrices claras por parte de las instituciones educativas, lo que es un síntoma del carácter contingente de las medidas implementadas; (ii) una resistencia generalizada a experimentar con nuevos recursos pedagógicos mejor adaptados al formato digital; (iii) una gran desventaja en el desarrollo de la capacidad de interacción y comunicación orales; (iv) un alto nivel de dificultad para garantizar la fiabilidad y la integridad de las evaluaciones. Palabras clave: ENSEÑANZA A DISTANCIA; COVID-19; ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS


2010 ◽  
Vol 41 (1) ◽  
Author(s):  
Sabrina Ballestracci

This paper focuses on the acquisition of German sentences by Italian native speakers in Foreign Language Teaching, with the verb located in second position, and the subject found in the middle field. The study is based upon a corpus of texts written by Italian students during their first six semesters at the University of Pisa. The first part of the study describes the main grammatical structural differences between Italian and German declarative sentences, referring to position of verb, subject and clause constituents. In the second part, I summarize the research results of the main German-Italian linguistic contrastive studies on the acquisition of word order in German, by focusing on declarative sentences with the subject in the middle field. The final part of this paper focuses on the linguistic and contextual factors influencing the acquisition process for further development in this field of study, in order to offer suggestions for foreign language teaching of German.


2017 ◽  
Vol 15 (2) ◽  
pp. 1-17 ◽  
Author(s):  
Katerina Kostolanyova ◽  
Stepanka Nedbalova

Lifelong learning has become an essential part of each profession. For this reason, personalized and adaptive learning has been drawing attention of professionals in the field of formal as well as informal education in the last few years. The effort has been made to design adaptive study supports regarding students' requirements, abilities and current knowledge. In the Czech Republic, particularly at the University of Ostrava, a team of educators, didactics professionals and IT professionals has been applying their mind to personalized learning in the electronic environment. They have been developing a suitable learning environment to fit students' learning styles. The paper describes a general model and a theory of adaptive eLearning from the perspective of the University of Ostrava professionals. It also demonstrates hard facts of the research in the field of language learning. This paper, Individualization of foreign language teaching through adaptive eLearning, is an extended version of the paper published in the ICWL 2015 workshop proceedings.


2020 ◽  
Vol 28 (2) ◽  
Author(s):  
Penka Kuneva ◽  
◽  
◽  

A new book for teaching German as a foreign language is presented in the paper. The author, Yanka Koeva, writes about the modern dimensions of some methodological issues since learners, educational policy and social demands have changed. Considering the latest achievement in neurodidactics, psycholinguistics, sociolinguistics as well as the European dimensions of education policy allows the author to define the goals, principles and content of the modern foreign language teaching. Well-known traditional teaching methods are presented followed by some recently developed alternative methods. Yanka Koeva gives special attention to teaching and acquiring linguistic knowledge and skills, necessary for learners to be able to use the target language for communication; she also systematizes modern views of the teachers’ professional competencies and gives useful ideas for organizing the process of foreign language teaching.


Author(s):  
Tatyana G. Bortnikova ◽  
Marina I. Dolzhenkova

The problem of ways of increasing motivation in the university foreign language teaching is analyzed. It is emphasized the motivation can cause the purposeful activity of a student’s personality in learning a foreign language. The analysis of scientific literature that is connected with the problems of motivation as a complex mechanism of the correlation of external and internal factors that determine the appearance and methods of implementation of educational activity forms, its focus on the internal incentives of knowledge gaining, is carried. Attention is focused on the fact that the efficiency of educational activities depends on the strength of motivation. The degree of success depends on the use of techniques and methods of the learning process organizing, which, in our opinion, contribute to the creation of motivational incentives of learning a foreign language: the linguistic and country-specific studies aspect, focus on professional activity, the use of computer technologies in extracurricular work, and educational process gamification. It is concluded that the internal motivation has a great motivating force, and its condition is the creation of the success situation by the teacher that can be reached with the help of reward for successful work system, attracting the additional material of country-specific studies nature, improving communicative skills, usage of educational platforms as homework, usage of the gamification to involve students in solving educational non-game processes and situations.


Babel ◽  
2009 ◽  
Vol 55 (4) ◽  
pp. 303-328 ◽  
Author(s):  
Rosa Rabadán ◽  
Belén Labrador ◽  
Noelia Ramón

Project) developed at the University of León (Spain) for identifying instances of low-quality rendering of grammatical features when translating from English into Spanish using translation universals. The analysis provides information about: i) the resources available (or absence thereof) in each of the languages to express a given meaning and their relative centrality; ii) the solutions favored by translators to bridge the cross-linguistic disparities and/or gaps; iii) the erroneous or non-existent uses and structures transferred from the source language into the target language. These results can be systematized in terms of simplification, interference, or unique grammatical features. Additional areas that can benefit from this type of research are translation practice, translator training and foreign language teaching (FLT). Assessing translation quality is generally seen as a difficult task because of the inadequacy of the tools available. The aim of this paper is to demonstrate the usefulness of a corpus-based contrastive methodology (ACTRES


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document