Translation and validation of the Revised Dental Beliefs Questionnaire (DBS-R) in China
Abstract Background Patient perceptions of behaviours and attitudes of dentists are associated with dental fear and poor dental attendance in Western countries. However, there is a paucity of research exploring patients' perceptions of the dentist in China. One reason for this may be the lack of a valid and reliable scale in Chinese (Standard Mandarin) to measure this. This study aimed to translate the Revised Dental Beliefs Survey (DBS-R) into Chinese and then explore the reliability and validity of this measure (both the short and longer versions) in a Chinese population. Methods: We translated the DBS-R using the forwards-backwards method and pilot tested it on a small sample of adults in China. Following this, 480 Chinese adults completed the newly translated scale, as well as well as a standardised dental anxiety questionnaire (the Modified Dental Anxiety Scale Chinese version) to test convergent validity. 109 participants completed the DBS-R again 2 weeks later for test-retest reliability. Results: Both versions of the Chinese DBS-R were internally consistent, demonstrated convergent validity and test-retest reliability was good. Conclusion Although both versions of the scale performed similarly, it is suggested the 28-item version may be the scale of choice as this version has items relating to the technical competence of the dentist which appear important to Chinese adults. Future research in China should test this measure in the clinical context.