scholarly journals “The Cretaceous Border: Writing Non-Realist Fiction in North Queensland”

Author(s):  
Sylvia Kelso

This article combines the voice of an academic with that of a writer/author who is also a native of North Queensland, and one who, less commonly, publishes non-realist, or speculative fiction. This area, now often called specific in Australia, covers the genres of science fiction, or SF, fantasy, and horror. Here I will examine the way in which the three forms’ generic protocols and markets can intersect with the establishment of a North Queensland writer’s regional and/or gendered voice.

2016 ◽  
Vol 6 (3) ◽  
pp. 18-24
Author(s):  
Karen Tei Yamashita

Jonathan Crisman and Jason Sexton interview Karen Tei Yamashita about motivating and influential features behind her novels and plays, which are difficult to define by genre: they have been called science fiction, speculative fiction, postmodern, postcolonial, magic realist, and most certainly experimental. Between her transnational history, her role as a maker, and the strong spatiality of her writing, Yamashita’s insights have shaped the way urban humanities are practiced. Her landmark 1997 novel, Tropic of Orange, has become a key text and model for creative practice for urban humanists based in Los Angeles.


Author(s):  
Stuart Bell

Abstract “Lambeth Palace is my Washpot. Over Fulham have I cast my breeches.” So declared the novelist and secularist H. G. Wells in a letter to his mistress, Rebecca West, in May 1917. His claim was that, because of him, Britain was “full of theological discussion” and theological books were “selling like hot cakes”. He was lunching with liberal churchmen and dining with bishops. Certainly, the first of the books published during Wells’s short “religious period”, the novel Mr. Britling Sees It Through, had sold very well on both sides of the Atlantic and made Wells financially secure. Geoffrey Studdert Kennedy (“Woodbine Willie”) wrote that, “Everyone ought to read Mr. H. G. Wells’s great novel, Mr. Britling Sees It Through. It is a gallant and illuminating attempt to state the question, and to answer it. His thought has brought him to a very real and living faith in God revealed in Jesus Christ, and has also brought relief to many troubled minds among the officers of the British Army.” Yet, Wells’s God was explicitly a finite God, and his theology was far from orthodox. How can we account for his boast and for the clerical affirmation which he certainly did receive? This article examines and re-evaluates previous accounts of the responses of clergy to Wells’s writing, correcting some narratives. It discusses the way in which many clergy used Mr. Britling as a means by which to engage in a populist way with the question of theodicy, and examines the letters which Wells received from several prominent clerics, locating their responses in the context of their own theological writings. This is shown to be key to understanding the reaction of writers such as Studdert Kennedy to Mr. Britling Sees It Through. Finally, an assessment is made of the veracity of Wells’s boasting to his mistress, concluding that his claims were somewhat exaggerated. “Lambeth Palace is my Washpot, Over Fulham have I cast my breeches.” Mit diesen Worten erklärte der literarisch außergewöhnlich erfolgreiche und entschieden säkular denkende, kirchenkritische Schriftsteller und Science-Fiction-Pionier Herbert George Wells seiner Geliebten, dass seinetwegen Großbritannien “full of theological discussion” sei. Nicht ohne Eitelkeit schrieb er es seinem im September 1916 mit Blick auf den Krieg geschriebenen und stark autobiographisch gefärbten Roman Mr. Britling Sees it Through von knapp 450 Seiten zu, dass theologische Bücher reißenden Absatz fänden. Auch war er stolz darauf, liberale Kleriker zum Lunch zu treffen und von Bischöfen zum abendlichen Dinner eingeladen zu werden. In einer kurzen Phase seines Lebens war – oder inszenierte sich – Wells als ein frommer, gläubiger Mensch. Sein damals veröffentlichter Roman Mr. Britling Sees It Through verkaufte sich sowohl in Nordamerika als auch im Heimatland so gut, dass der Autor nun definitiv finanziell gesichert war. Der anglikanische Priester und Dichter Geoffrey Studdert Kennedy, der im Ersten Weltkrieg Woodbine Willie genannt wurde, weil er verletzten und sterbenden Soldaten in den Phasen der Vorbereitung auf den Tod Woodbine-Zigaretten anbot, empfahl die Lektüre von Wells’ “great novel” Mr. Britling mit den Worten: “It is a gallant and illuminating attempt to state the question, and to answer it. His thought has brought him to a very real and living faith in God revealed in Jesus Christ, and has also brought relief to many troubled minds among the officers of the British Army.” Allerdings war H. G. Wells’ Gott ein durchaus endlicher Gott, und seine Theologie war alles andere als orthodox. Wie lassen sich dennoch seine evidente Prahlerei und die emphatische Zustimmung zu seinem Roman in den britischen Klerikereliten erklären? Im Aufsatz werden zunächst einige ältere Deutungen der Zustimmung führender Kleriker zu Wells’ Roman untersucht und einige der dabei leitenden Deutungsmuster kritisch infrage gestellt. Deutlich wird, dass nicht wenige anglikanische Geistliche Mr. Britling dazu nutzten, um höchst populistisch das umstrittene Theodizeeproblem anzusprechen. Auch werden die Briefe prominenter Geistlicher an Wells analysiert, mit Blick auf ihre eigenen Publikationen. Diese Reaktionen haben stark Studdert Kennedys Haltung zu Mr. Britling Sees It Through beeinflusst. Besonders aufrichtig war Wells mit Blick auf sich selbst allerdings nicht. Die Selbstinszenierung gegenüber seiner Geliebten war einfach nur peinliche Übertreibung.


2016 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 53-72
Author(s):  
Valerie Hastings

Abstract Hastings reads the novel Comme dans un film des frères Coen (2010) by Bertrand Gervais as addressing both the midlife and the blank page crisis. Indeed, the main character of this novel is a writer in his fifties who still suffers from the failure of his last novel ignored by the critics. Disenchanted, he slowly enters a world of fantasy, and falls in love with the voice of his GPS he called Gwyneth “parle trop” (speaks too much) therefore recalling the name of the actress with the same name. He gradually loses contact with his wife and his son, a successful painter, and is transformed into “the man who was not there” another character from a movie by the Coen brothers entitled The Barber: the man who was not there. Hastings asks: How could one get lost with a GPS? After the main character had initially bought his GPS for a trip in Australia in order to find his way, it started to go beyond its role as a road guide and questioned where he was in his relationship with his wife, in his career as a writer, and in his skin as a mature man. Not only was the GPS not fulfilling its purpose but also it started to ruin a fragile relationship hoping to find its way back to love during a last minute trip in Australia. Even after destroying the annoying talkative GPS, it continued to disrupt the couple in the plane on the way back to Canada. As much as Gwyneth the GPS is synonymous with escape and freedom, it is also showing the main character the wrong way, the way out of his reality, out of his family and out of his life. His attempts to free himself from Gwyneth are worthless, her image is still there, haunting his thoughts like images from a movie. But the displacement happens at another level than just the diegetic one. The confrontation of the text with moving images has consequences on the shape of the text itself. The mapping of the text on the page is influenced by this amalgam. The white page becomes a space where words are rearranged in different ways, some of which suggest poetry, other cartoons or cinematic images. The displacement of literature in areas that were previously foreign to it is at the heart of creative activity, and determines its renewal. Hastings presents the consequences resulting from the confrontation with the GPS, both on the mapping of one’s identity as well as the mapping and the shaping of the text itself.


Pólemos ◽  
2015 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
Author(s):  
Christian Biet

AbstractTheatre and law are not so different. Generally, researchers work on the art of theatre, the rhetoric of the actors, or the dramaturgy built from law cases or from the questions that the law does not completely resolve. Trials, tragedies, even comedies are close: everybody can see the interpenetration of them on stage and in the courts. We know that, and we know that the dramas are made with/from/of law, we know that the art the actors are developing is not so far from the art of the lawyers, and conversely. In this paper, I would like to have a look at the action of the audience, at the session itself and at the way the spectators are here to evaluate and judge not only the dramatic action, not only the art of the actors, not only the text of the author, but also the other spectators, and themselves too. In particular, I will focus on the “common judgment” of the audience and on its judicial, aesthetic and social relationship. The spectators have been undisciplined, noisy, unruled, during such a long period that theatre still retains some prints of this behaviour, even if nowadays, the social and aesthetic rule is to be silent. But uncertainty, inattention, distraction, contradiction, heterogeneity are the notions which characterise the session, and the judgments of the spectators still depend on them. So, what was and what is the voice of the audience? And with what sort of voice do spectators give their judgments?


2010 ◽  
Vol 196 (2) ◽  
pp. 101-101 ◽  
Author(s):  
George Stein

Like any prophet, Ezekiel hears the voice of God and it is his prophetic task to relay God's message onto the people. He hears the voice of God more often (93 times) than any other prophet, and the way God addresses him as ‘son of man’ or ‘mortal’ is also unique. Ezekiel experiences a variety of other auditory phenomena, including command hallucinations which are not described in any other prophet, 3:3 ‘He said to me; mortal eat this scroll that I give to you and fill your stomach with it. Then I ate it; and in my mouth it was as sweet as honey.’


2020 ◽  
Vol 1 (4) ◽  
pp. 72-78
Author(s):  
Santiago Sevilla-Vallejo

La invención de Morel  reflect on how the use of technologies could be fascinating and dangerous at the same time; and the way the island seems to be a space of freedom while it is actually a place of prison and death. La invención de Morel presents a utopian situation that transforms into a dystopia. Characters, especially the narrator, project their desires along with the holograms, but they are deceived without realizing about their loss of reality. The novel uses phantasy and science fiction resources to reflect about the way humans self-imprison. This is studied by analogy to the effects of technologies in today's society. In this sense, the novel by Adolfo Bioy Casares is about a menace due to the human preference of imaginary life over real one. 


2020 ◽  
Vol 17 ◽  
pp. 30-42
Author(s):  
Barbara Kornacka

The aim of thise paper is to show how the setting out of the narrative voice determines the historical discourse. The analysis of the narrative voice leads to some considerations about memory and to the examination of recollection in these two novels. That, in turn, allows an exploration of the way in which the historical discourse is constructed. In those cases where the voice in the historical discourse is given to subaltern subjects, they contribute to a more plural history.


Author(s):  
Eric C. Otto

     Read as apocalyptic ecothrillers, Frank Schätzing’s The Swarm and Liz Jensen’s The Rapture do not offer much in the way of critical reflection on the ecocatastrophes they stage. The Swarm’s focus on the feat of confronting the violent efforts of a superintelligent, deep-sea species to protect its ocean habitat against continued human exploitation and The Rapture’s focus on the feat of locating on time the psychically-predicted disaster zone of an impending undersea calamity overshadow their more than occasional spotlighting of, for example, the dangers of methane hydrate mining. Science fiction, however, requires readers to be attentive to those narrative moments when incongruities between the known world and the extrapolated world of the text emerge with critical, not just plot-supporting, purpose. Fundamental to the reading and interpretation of science fiction is the reader’s awareness of the genre’s extrapolative practice, which connects the now with the imagined then and therefore instigates critical thinking about present human practices. Read as extrapolative science fiction, The Swarm and The Rapture gain merit as ecopolitical works, for “science fiction reading” mobilizes the latent ecopolitics of ecothrillers, ecopolitics that “ecothriller reading” would otherwise diminish or fail to notice.   Resumen               Considerados ecothrillers apocalípticos, The Swarm de Frank Schätzing y The Rapture de Liz Jensen no ofrecen mucha reflexión crítica sobre las eco-catástrofes que presentan. The Swarm se centra en los violentos esfuerzos de una especie superinteligente que habita las profundidades para proteger su hábitat marino frente a la continua explotación humana. Por su parte,  al centrarse The Rapture en la hazaña de ubicar en el tiempo la zona catastrófica de un desastre submarino inminente que ha sido predicho psicológicamente, se eclipsan las más que ocasionales referencias a, por ejemplo, los peligros de la minería de hidrato de metano. La ciencia ficción, sin embargo, requiere que los lectores estén atentos a esos momentos narrativos en los que las incongruencias entre el mundo conocido y el mundo extrapolado del texto surjan con objetivo crítico, y no sólo para respaldar el argumento. Es fundamental para la lectura y la interpretación de la ciencia ficción la conciencia por parte del lector de la práctica extrapolativa del género, que conecta el ahora con el entonces imaginado, incitando así a reflexionar críticamente sobre el comportamiento humano en la actualidad. Considerados ciencia ficción extrapolativa, The Swarm y The Rapture ganan mérito como obras eco-políticas, porque "la lectura de ciencia ficción" moviliza la eco-política latente de  los eco-thrillers – eco-política que en "la lectura de eco-thrillers" de otra forma pasaría desapercibida.


Author(s):  
Juan VARO ZAFRA

La relación entre mitología y ciencia ficción es paradójica: si, teóricamente, la ciencia ficción se presenta como opuesta del mito; en su producción narrativa recurre frecuentemente a personajes y esquemas míticos, materializando su dimensión prospectiva a través de la actualización evemerista o alegórica de mitos. Este trabajo revisa críticamente los presupuestos teóricos que escinden la literatura de ciencia ficción de los relatos míticos y la literatura fantástica. A continuación, analizaremos el modo en que James G. Ballard afronta esta cuestión en su narrativa breve, particularmente en Myths of the Near Future, que sobrepasa estas diferencias y plantea un nuevo marco teórico común entre literatura fantástica y mítica y la ciencia ficción. Abstract: The relationship between mythology and science fiction is paradoxical: if, theoretically, science fiction is presented as the opposite of myth; in its narrative production, science fiction frequently resorts to mythical characters and schemes, materializing their prospective dimension through the evemerist or allegorical updating of myths. This work critically reviews the theoretical assumptions that divide science fiction literature from mythical stories and fantasy fiction. Next, it analyzes the way in which James G. Ballard addresses this question in his short narrative, particularly in Myths of the Near Future, which goes beyond these differences and raises a new common theoretical framework between fantasy and mythical literature and science fiction.


2007 ◽  
Vol 52 (3) ◽  
pp. 450-462
Author(s):  
Eirlys E. Davies

Abstract This paper compares the English and French translations of Mohamed Choukri’s autobiographical work originally written in Arabic under the title Al khubs al hafi. The translations are somewhat unusual in that both were published long before the source text became available, and in that they were done by two renowned novelists (Paul Bowles and Tahar Ben Jelloun) while Choukri himself was a completely unknown writer. The comparison reveals many contrasts. The English version favours a fragmentary, often disjointed style, with simple everyday vocabulary and frequent repetition, while the French version uses more sophisticated syntax and more specialised and varied lexis. There are also differences in content; the English version often remains more implicit than the French and yet provides more horrific details, and it frequently opts for foreignization where the French features the strategy of domestication. It is suggested that these contrasts reflect the ways in which the novelists’ own voices have influenced the way in which they express the voice of Choukri.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document