scholarly journals Models of representing an astronomer’s voice in a journalist’s popular judgment

Author(s):  
Svetlana V. Bylkova

Within the framework of this article, the starting point of the research is the theoretical position, according to which reports on discoveries and achievements in the field of astronomy appear as a frequency phenomenon, covered in specialized popular scientific texts. As a result, a pragmatic analysis of the source of information and ensuring access to the voices of astronomer researchers in a journalistic report is an urgent problem. The personality of the journalist acts as an intermediary between scientists and non-professional readers, whose knowledge of astronomy is limited, and the created popular science texts are a kind of communication platform for voicing the judgments that are put forward by representatives of the astronomical communities. In this regard, journalists not only supplement the reader’s knowledge in an accessible form, but also open access to the voices of representatives of the scientific and astronomical community, relying on such means as direct and indirect speech, which reveal different degrees of frequency in the first paragraph of the text and in the subsequent presentation. To systematize the actual data indicating the explicit labeling of the source of information in a popular science message, the most frequent language signals that are used by journalists in order to introduce a «foreign» voice into the text (predicates that introduce direct or indirect speech) are analyzed. As a result, models and indicators of their frequency were identified, this, in turn, provided an opportunity to trace the trends in voicing the expert astronomers’ opinions in a popular scientific text. It is established that the distribution of direct and indirect speech with explicit marking of the source of information in the first paragraph of the popular science text is not homogeneous. In this text segment, indirect speech is the most frequent, which allows the journalist to focus the reader’s attention on an unbiased vision of a scientific and astronomical event.

2021 ◽  
Vol 273 ◽  
pp. 11027
Author(s):  
Svetlana Bylkova ◽  
Margarita Finko ◽  
Igor Kudryashov

The journalist’s personality acts as an intermediary between scientists and non-professional readers, whose knowledge of astronomy is limited, and the created popular science texts are a kind of communicative platform for voicing judgments. In this regard, journalists not only supplement the reader’s knowledge in an accessible form, but also open access to the voices of representatives of the scientific and astronomical community, relying on such means as direct and indirect speech, which reveal different degrees of frequency in the first paragraph of the text and in the subsequent narrating. To systematize the actual data indicating the explicit labeling of the source of information in a popular science message, the most frequent language signals that are used by journalists in order to introduce a other voice into the text (predicates that introduce direct or indirect speech) were analyzed. As a result, models and indicators of their frequency were identified, which provided an opportunity to trace the trends in voicing the expert astronomers’ opinions in a popular scientific text. It is established that the distribution of direct and indirect speech with explicit marking of the source of information in the first paragraph of the popular science text is not homogeneous. In this text segment, indirect speech is the most frequent, which allows the journalist to focus the reader’s attention on an unbiased vision of a scientific event.


Author(s):  
K. P. Liubetskaya

This article examines interaction specifics of the Belarusian and Polish languages in scientific texts at the beginning of the 20th century. On the basis of scientific and educational, popular science texts and lexicographic materials, the characteristics of polonisms, their subject and thematic affiliation, as well as the peculiarities of their formal adaptation on the Belarusian linguistic basis are carried out. The work uses descriptive, contrastive and comparative historical methods, which were useful during the examination of polonisms in Belarusian language. The author establishes the dependence of the interacting nature of contacting languages on various intralingual and external factors, which predetermined the nature of the interlanguage relations of the Belarusian and Polish languages at the beginning of the 20th century. For all the lexical inequality of scientific texts, their linguistic unity was formed due to a common goal – the transmission of scientific information. In general, the analysis showed that when borrowings from the Polish language are used in the texts of Belarusian science, there is no consistency. Accordingly, it can be stated that the influence of the Polish language on the Belarusian scientific language is not characterized by depth, and the language of Belarusian science at the beginning of the 20th century was not oversaturated with polonisms. This was probably facilitated by the tendencies of the Belarusian linguistic and cultural revival, the dominant of which was primarily the orientation towards national identity and, accordingly, the limitation of foreign linguistic influences.


2021 ◽  
Vol 273 ◽  
pp. 11005
Author(s):  
Оlga Nikolenko ◽  
Elena Shapovalova

The article reveals the problem of the status of terminological phraseological units as meaning-forming units of popular science texts of mechanical engineering, which is relevant for the modern methodology of the Russian language as a foreign language, their functional capabilities are being determined that let them to participate in the structuring of speech images and transmit subjective intentions through speech impact. The authors develop the idea that phraseological units are conventional means of creating imagery with a certain amount of preserving their internal form, and they prove that scientific phraseological units, increasing the speech emotionality, play a special role in the implementation of suggestions and pragmatic goals of communication, because they contain the amount of scientific information, much more rather than in options without them. All this explains the using of phraseological units in both spoken language and written scientific texts: thanks to these formal shells, the authors focus the attention of their recipients on the key points of the study. Due to intentionality, phraseological units are the means of worldview objectification of their addressee.


2020 ◽  
Vol 18 (3) ◽  
pp. 283-297
Author(s):  
Larisa Iļinska ◽  
Oksana Ivanova

The application of different language resources in professional communication reveals the role of cognition in information processing, the interpretive function of language in knowledge construction, and the interrelation of linguistic and extra-linguistic environments. The aim of the present paper is to examine the development of the language of science and the way it is influenced by history, technology, media, genre, and culture. Integrating cognitive approach and pragmatic analysis, the ways of meaning creation and meaning extension have been studied in the popular science texts. Creative thinking and imagination are considered responsible for innovative, creative and insightful thought in general, and, sometimes, for a much wider range of mental activities.


2017 ◽  
Vol 35 (5) ◽  
pp. 31-42
Author(s):  
Maria Załęska

After having distinguished the two main contexts for the transmission of knowledge – the esoteric and exoteric – the paper offers a systematic comparison between scientific and popular science texts in terms of inventio, dispositio and elocutio. The popular science texts tend to present knowledge in anthropocentric terms, showing the relevance of the message to the recipients’ everyday lives. They turn out to be shorter than genuine scientific texts, and this is achieved, in part, by eliminating information about the methodologies used. The user-friendly vocabulary offers the audience a sense of familiarity with the presented topic, which is, however, different from in-depth specialist knowledge.


Author(s):  
Natalia Vasilievna Salomatina ◽  
◽  
Irina Semenovna Kononenko ◽  
Elena Anatolvna Sidorova ◽  
Ivan Sergeevich Pimenov ◽  
...  

The presented work describes the analysis of argumentative statements included into the same text topic fragment as a recognition feature in terms of its efficiency. This study is performed with the purpose of using this feature in automatic recognition of argumentative structures presented in the popular science texts written in Russian. The topic model of a text is constructed based on superphrasal units (text fragments united by one topic) that are identified by detecting clusters of words and word-combinations with the use of scan statistics. Potential relations, extracted from topic models, are verified through the use of texts with manually annotated argumentation structures. The comparison between potential (based on topic models) and manually constructed relations is performed automatically. Macro-average scores of precision and recall are equal to 48.6% and 76.2% correspondingly.


Author(s):  
Olga Grynko

When used in the texts, foreign words often function as a stylistic device and become a relevant feature of the author’s individual style. The article looks at the issues of functioning and translation of foreign words with the focus on those not being “adapted”, that is preserving its original “foreign” form (unlike those being transcribed without morphological and syntactical changes). The work systematizes the ways these elements are introduced into the original text. It shows they can either be introduced with no explanation, relying on the reader’s general expertise and creating certain environment, flavour etc. or be accompanied by any kind of their meaning’s explanation). The article also offers the insights into the key functions of the foreign words in popular-science texts (specifically, they make the text sound more authentic and documentary, and also display author’s intelligence and competence). Further, the research finalizes the classification of the ways to translate/render the foreign words in the translated text in the view of the genre peculiarities of popular-science texts. Among other ways, such as preserving a foreign word with a translation of the author’s comment, transcription/transliteration, translator’s comments, actual translation into the target language, etc., such texts allow for science editor’s comments in translation.


2020 ◽  
Vol 1 (80) ◽  
Author(s):  
Yu. O. Babyatinskaya ◽  
I. N. Hroza ◽  
K. S. Guseinova

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document