Language, transformation and development: a sociolinguistic appraisal of post-apartheid South African language policy and practice

2006 ◽  
Vol 24 (2) ◽  
pp. 151-163 ◽  
Author(s):  
Raj Mesthrie
2017 ◽  
Vol 41 (2) ◽  
pp. 115-135 ◽  
Author(s):  
Stephanie Rudwick

Abstract While many universities in the world are making provisions to include the English language in their institutional structure, the South African University of KwaZulu-Natal (UKZN) is opposing the hegemony of English in its institution. The University has launched a language policy and planning (LPP) strategy that makes provisions first to incorporate the vernacular language Zulu as language of learning and teaching, and second, to promote it as a subject. In this vein, the institution recently made an unprecedented decision for the South African higher education system. Since the first semester of 2014, a specific Zulu language module is a mandatory subject for undergraduate students who have no proficiency in the language. Although considered a watershed moment among many African language promoters, the mandatory ruling is fiercely discussed and debated in the institution and beyond. Theoretically grounded in Language Management Theory (LMT) and empirically based on semi-ethnographic fieldwork, this article examines the interplay between macro and micro language dynamics at UKZN in the context of the mandatory Zulu module. In juxtaposing interview discourses of language policy stakeholders with those of Zulu lecturers, the study reveals a stark discrepancy between macro and micro language management at this university. The article argues that this mismatch between the language policy intents and actual practices on the ground is symptomatic for South Africa’s language policy in education being shaped more by ideological interests than by pedagogical regards.


Author(s):  
Miriam Osore ◽  
Brenda Midika

In the last decade, Kenyans became extremely aware of the issue of language and language usage in the country. This awareness led to the recognition of Kiswahili as one of the official languages of Kenya. The Kenyan 2010 Constitution recognizes that the national language of the Republic of Kenya is Kiswahili while the official languages are Kiswahili and English (Chapter 2, Section 7 (2). Previously, English was used as the official language and language of instruction in education sector while Kiswahili was the national language. This paper is anchored around the success of the Canadian and South African models of promoting two or more official languages. The paper seeks to borrow from the language policies of the two nations and make recommendations on how the new language policy can be operationalized in tandem with the spirit of the new constitution promulgated in 2010. The paper seeks to isolate the strengths of bilingual language policy as exemplifed by both Canadian and South African language policy models that can effectively contribute to the promotion of Kiswahili as an official language in Kenya.


2002 ◽  
Vol 26 (2) ◽  
pp. 159-177 ◽  
Author(s):  
Laurence Wright

This paper sets out to formulate some of the economic reasons for the continuing dominance of English in the boardrooms, government forums, parastatals and laboratories of South Africa, to consider whether this situation is likely to change, and to assess the extent to which such a state of affairs is at odds with South Africa’s new language policy. The historical reasons for the dominance of English in this sphere are well known: the language’s imperial history, its status as a world language, its role as a medium for political opposition during the apartheid conflict, and the accumulation of capital and economic influence by English-speakers from the mid-nineteenth century onward. However, the day-to-day economic basis for the continuing dominance of English at the apex of South African society has hardly been considered.


2019 ◽  
Author(s):  
Michael W. Yarbrough

Law forms one of the major structural contexts within which family lives play out, yet the precise dynamics connecting these two foundational institutions are still poorly understood. This article attempts to help bridge this gap by applying sociolegal concepts to empirical findings about state law’s role in family, and especially in marriage, drawn from across several decades and disciplines of South Africanist scholarly research. I sketch the broad outlines of a nuanced theoretical approach for analyzing the law-family relationship, which insists that the relationship entails a contingent and dynamic interplay between relatively powerful regulating institutions and relatively powerless regulated populations. Accordingly, while my argument broadly distinguishes the more repressive regimes of colonialism and apartheid from the more expansive post-apartheid legal regime, it also partially undoes that periodisation by highlighting limits and evasions of repressive law and obstacles impeding access to post-apartheid law’s expansive promises.


Author(s):  
Austin Musundire ◽  
Rudzani Israel Lumadi

The purpose of this literature study was to investigate the impact of the knowledge and attitude of School Governing Board (SGB) members towards adoption of social justice and democratic practices for quality education in South African public schools with special reference to the language policy. Findings indicated that that bias is still a challenge in the institutions of learning in South Africa in terms of the implementation of the language policy by the members of the SGB. It was also found that increasing the level knowledge of the members; SGB members regarding social justice and democratic principles and practices with special reference to the South African language policy will change their attitude and behavior geared towards improved implementation of the same policy. It is also concluded that effective implementation of change management models can also coordinate the link between knowledge development, change of attitude and behavior towards effective implementation strategies of the language policy.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document