scholarly journals Compilation of Quranic Verses Related To Visual Function

2018 ◽  
Vol 17 (2) ◽  
Author(s):  
Noor Ezailina Badarudin ◽  
Yazlin Yazid ◽  
Siti Aishah Binti Md Halim ◽  
Hasbullah Mohammad

Islam provides a comprehensive way of life where the revelations bestowed by Allah from the Quran and Hadith cover all aspects that leads to a well-balanced life. This study compiles all the Quranic verses related to visual functions which may serve as a reference for Muslims as well as non-Muslim primary eye care practitioners during their patients’ treatment and consultation. A website named “Search Truth” on http://www.searchtruth.com/was used as a tool to identify the Quranic verses related to visual function by typing in the keywords “eye/eyes”, “see”, “light”, “sight” and “vision” in the search boxes provided in the website. The program embedded in the website then listed the Quranic verses based on their English translation containing the respective keywords. The listed Quranic verses and their translations were verified manually using the Holy Quran Tafseer. The frequency of Quranic verses for each chosen keyword was determined. There were 34 Quranic verses related to visual function and could be explained scientifically. The frequency of Quranic verses related to visual function under the classification of “eye/eyes”, “light”, “see”, “sight” and “vision” were 15, 8, 3, 7 and 1 respectively. The fundamentals of visual functions may be explained scientifically based on the Quranic verses.

This paper argued for a fresh understanding of Pickthall’s The Meaning of the Glorious Koran: An Explanatory Translation (1930) in light of Bourdieu’s sociological work. The main objective of this study was to develop an initial sociological model for understanding the production of Pickthall’s English translation of the meaning of the Holy Quran. By hypothesizing a field which could be called ‘the field of English translations of the meaning of the Holy Quran’, the researchers aspired to understand the dynamics of this field and its structure through delineating the socio-cultural and socio-political forces. After conducting an analysis at the macro level, the researchers analyzed the paratextual elements of the translation, the data of which represent the starting point for Bourdieusian insights into the production of Pickthall’s translation. The findings revealed that Pickthall’s capitalization is evident in the paratextual zone to secure his position within the field in question. The study concluded that Pickthall’s is a social activity, situated in a social space, and carried out by translating agents, both individuals and organizations, who are in a ceaseless struggle over accumulating capital at stake in the field.


2009 ◽  
Vol 4 (5) ◽  
Author(s):  
Abdul Mohsin Al-Qisi

This article seeks to discuss the virtues of the Quran on Arabic language. The language of the Holy Quran is of utmost sophistication and unsurpassed by human wisdom. To prove this, Allah has challenged human beings to produce just one verse of the same standing of the verses contained in the holy book. The Holy Quran has expanded the usage of the Arabic language beyond the boundary of the Arab Peninsular. Arabic has become a formal language in many non-Arab nations and it could not have been spread without Islam. It has also become the universal language of Islam through the virtues of Quran. Many languages have disappeared after some times, but Arabic language has managed to survive until today because of the Holy Quran. This article has clarified two important things. First, the miracle of the words of the Holy Quran that indicate rationality and second, the Quran has defended successfully its way of life and message. It is also very argumentative in addressing the unbelievers.


2019 ◽  
Vol 48 (3) ◽  
pp. 243-256
Author(s):  
Mohammed H. Al Aqad ◽  
Ahmad Arifin Bin Sapar ◽  
Mohamad Bin Hussin ◽  
Ros Aiza Mohd Mokhtar ◽  
Abd Hakim Mohad

2020 ◽  
Vol 03 (01) ◽  
Author(s):  
Naseem Akhtar ◽  
Husn Ara ◽  
Abdul Haleem Abid

Muslim Ummah agrees that correct and authentic Ahadith are building over all the Muslims. Several verses of the Holy Quran commands sincere obedience of the Holy Prophet (peace be upon him) is obligatory and is a religious duty of a Muslim. The way of the obedience of the Holy Prophet (peace be upon him) is to follow his footsteps and his teachings. His correct Ahadith should be referred in resolving all sort of religious problems and his authentic Ahadith are secondary source of Islamic law after the Holy Quran, because our Holy Prophet (peace be upon him) is a central figure of Islam. In this research paper, in the light of the views of experienced lexicographers, the lexical and intellectual meanings of the Sunnah has been explained; and importance of Hadith-o-Sunnah has been explained to live the life in Islamic manner.


ICR Journal ◽  
2012 ◽  
Vol 3 (4) ◽  
pp. 755-756
Author(s):  
Osman Bakar

Love in the Holy Quran authored by HRH Prince Ghazi bin Muhammad bin Talal of Jordan is an English translation of the sixth edition of his second PhD dissertation (in Arabic) submitted to al-Azhar University, Cairo. His first doctorate was from Cambridge University. It is a beautiful book on a beautiful subject, namely the subject of love in all its dimensions and manifestations, both divine and human, as treated in the Qur’an, the hadiths, and the classical works of eminent representatives of many generations of Muslim scholars, particularly prominent exegetes of the Qur’an.  


2019 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 36
Author(s):  
Mojtaba Aghajani ◽  
Goldis Seyedi Jalali

Over the past few years, the Persian and English translations of Quran have been studied from different standpointsThroughout the centuries, Muslim and non-Muslim translators have been very concerned to convey the meaning ofthe Quran into languages other than Arabic. The holy Quran is a divine book and its translation into other languagesmust be done meticulously. In this regard, Persian and English translation of one of the surahs of this magnificentbook was selected to be compared. the present study has gone through the investigation of the Persian translation ofone of the surahs of this holy book “Yasin” by Dr. Elahi Ghomshei (1361) and its English translation by threefamous translators Yusuf Ali (2000), Pickthall (1930) and Sarwar (2011) to see discrepancies. Also, this study triesto find out the unit of translation and classify different kinds of Vinay and Darbelnet’s procedures used by theEnglish translators.


Author(s):  
Samina Saadia

Allama Qastalani Ahmad bin Muhammad was a well-known figure amongst the scholars of 10th century a.h. He was born in Cairo on 19th January 1448. In addition to the memorization of the Holy Quran at his early age he also got education of the fourteen patterns/methods of the recitations of the Holy Quran. Sheikh Zakriya al Ansari, Shamsuddin Sakhavi and al Burhan bin abi  Sharif were amongst his renowned teachers. He was blessed twice to have pilgrimage in 887 and 894 a.h. respectively. He was extremely inclined towards an ascetic way of life. He had also a strong spiritual veneration and allegiance to the Prophet Muhammad PBUH. He died on 8 Muharram 923 a.h. His writings on the Quran, Hadith, Tafseer, Seerah writings and mysticism are really an invaluable additions to these disciplines and due to such contribution he was a towering personality of his times.


2020 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 73-86
Author(s):  
Rizki Algifari ◽  
Riski Lestiono

Translation shift is a part that is not far from what is referred to the notion of translation and constitutes a process in translating which aims to find the equivalent meaning between SL and TL. It is caused by the rules that every language has. Translation shifts are divided into 2 types that are category shift and level shift. Furthermore, category shifts fall into 4 categories which are structure shift, unit shift, class shift, and intra system shift. This current study aimed 1) to investigate the types of translation shift which are found in the English and Indonesian translation versions of the Holy Quran of Surah Az-Zalzalah and 2) to discover the most dominant shift appearing in the English and Indonesian translation versions of the Holy Quran of Surah Az-Zalzalah. To answer the quest, the design used in this study was qualitative. This study has affirmed that, except structure shift, there are 3 types of shifts belonging to the category shift found namely: class shift, unit shift, and intra-system shift. To wrap up, this study has revealed that not all category shifts and level shift are found in the Indonesian-English translation version of surah Az-Zalzalah. Pergeseran bentuk (translation shift) merupakan bagian tidak terpisahkan dari proses penerjemahan dan bertujuan untuk menemukan bentuk yang paling sesuai untuk memadankan makna dari bahasa sumber ke bahasa sasaran. Fenomena pergeseran ini disebabkan adanya perbedaan tata bahasa. Translation shift dibagi menjadi dua tipe, yaitu pergeseran kategori (category shift) dan pergeseran tingkat (level shift). Lebih lanjut, pergeseran kategori dibagi menjadi 4, yaitu pergeseran struktur (structure shift), pergeseran unit (unit shift), pergeseran kelas kata (class shift), dan pergeseran intrasistem (intra system shift). Penelitian ini bertujuan untuk 1) menemukan bentuk-bentuk translation shift  dalam versi dwibahasa (Bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia) Al-Quran Surat Az-Zalzalah, serta 2) menemukan pergeseran yang paling dominan dalam proses penerjemahan versi dwibahasa Al-Quran Surat Az-Zalzalah. Penelitian ini menggunakan desain penelitian kualitatif. Temuan penelitian ini adalah 3 bentuk pergeseran kategori yaitu: class shift, unit shift, dan intra system shift. Tidak ditemukan adanya pergeseran kategori berjenis pergeseran struktur. Kesimpulan penelitian ini adalah bahwa tidak semua bentuk translation shift ditemukan dalam versi dwibahasa Al-Quran Surat Az-Zalzalah.


rahatulquloob ◽  
2021 ◽  
pp. 83-96
Author(s):  
Dr. Lubna Farah

The paper discusses the comparison between Adam and Eve story in holy books i.e., Quran and Bible, the Holy Quran is the Muslims’ way of life, the Muslims’ practice the Quran in their daily life. Quran is absolutely miraculous God’s words. Its language is very beautiful. It includes stories, the stories in Quran are the best stories, the stories in Quran not the same as previous scriptures. The stories in Quran clarify the stories in the Old and New Testaments. Adam is one of the interesting stories in Quran, its narrated in seven suras. Al Baqarah, Al Araf, Al Hijr, Al Isra, Al Kahf, Sa’ad, and sura Thah. This repetition shows its importance, it also has values for mankind. This story tells us how angels as pious creatures must respect Adam because he is leaned, creature. It is clarified in the story education is functional, practical universal continual, and potential traits of Islam. The research reveals the aspects of the few similarities between the holy books in presenting the story. As the study reveals that this story is repeated in Quran in many suras whereas in the Tawra it is mentioned in one place.


1950 ◽  
Vol 70 (2) ◽  
pp. 119
Author(s):  
Franz Rosenthal ◽  
Sadr Anjuman Ahmadiyya

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document