scholarly journals Children's Literature For The First Time In Nepal

1970 ◽  
Vol 9 (4) ◽  
pp. 241-243
Author(s):  
No Author

The authors would like to remain incognito-Ed.

2008 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 139-155 ◽  
Author(s):  
YAEL DARR

This article describes a crucial and fundamental stage in the transformation of Hebrew children's literature, during the late 1930s and 1940s, from a single channel of expression to a multi-layered polyphony of models and voices. It claims that for the first time in the history of Hebrew children's literature there took place a doctrinal confrontation between two groups of taste-makers. The article outlines the pedagogical and ideological designs of traditionalist Zionist educators, and suggests how these were challenged by a group of prominent writers of adult poetry, members of the Modernist movement. These writers, it is argued, advocated autonomous literary creation, and insisted on a high level of literary quality. Their intervention not only dramatically changed the repertoire of Hebrew children's literature, but also the rules of literary discourse. The article suggests that, through the Modernists’ polemical efforts, Hebrew children's literature was able to free itself from its position as an apparatus controlled by the political-educational system and to become a dynamic and multi-layered field.


2020 ◽  
pp. 295-300
Author(s):  
V. P. Chepiga

M. Yasnov’s book attempts to bridge the cultural gap between France and Russia. Showcasing Yasnov’s talents as a poet, writer of children’s books, translator, and commentator of French poetry collections and anthologies, the book continues the cycle of his works dedicated to French poetry and its Russian translations and interpretations. The bilingual edition of 16th–20th-cc. French poetry published in 2016 started the series and included the works of La Pléiade and La Fontaine, Baroque and Rococo poets, as well as poètes maudits and the poems of La Belle Époque. In addition to the collected poems, the book contains essays on the poets and Yasnov’s comments about the challenges of translation. In the new publication, Yasnov the translator lends a voice to French poems for children, many of which appear in press for the first time. Finally children’s literature originating in France will reveal its diversity to Russian readers.


Author(s):  
А.Б. БРИТАЕВА

В статье впервые в осетиноведении анализируется влияние традиций русской позна- вательной, научно-художественной литературы, а именно творчества Виталия Вален- тиновича Бианки, на становление осетинской детской словесности, на развитие жанров литературной сказки, природоведческого рассказа, научно-популярной повести. На мате- риале произведений осетинских авторов познавательный аспект рассматривается как один из важнейших составляющих детской литературы. Произведения К. Дзесова, В. Га- глоева М. Купеева, Ч. Айларова, М. Дзасохова, Г. Чеджемова и др. пропагандируют знания о природе, обществе, человеке и его деятельности, способствуют расширению кругозора ребенка. Во многих отношениях современная осетинская природоведческая литература – это продолжение и развитие традиций архаического животного эпоса. Герои ее наделены двойственными признаками – человеческими и животными. Они – своеобразный способ разговора взрослого с ребенком о жизненно важных вещах, которые невозможно объяснить на языке абстракций. Проведенные параллели позволили обозначить границы преемствен- ности в тематических, нравственно-этических и эстетических исканиях осетинских авторов. На основе сравнительного анализа произведений Бианки и осетинских детских писателей прослежены основные тенденции и характерные черты развития осетинской познавательной и природоведческой литературы XX в., а именно: синтез научных знаний и фольклорных традиций (система образов, антропоморфизм, прозрачная мораль расска- зов и сказок, находящаяся в несомненной связи с народной традицией и т.д.). Сочетание различных аспектов детской литературы, как то: познавательность, занимательность, художественность, соответствует специфике детского восприятия и способствует вы- полнению главной функции природоведческой литературы: экологическому воспитанию подрастающих поколений. In the article for the first time the influence of the traditions of Russian educational, scientific and fiction literature is analyzed, namely, the works of V.V. Bianki, on the formation of Ossetian children’s literature, on the development of genres of literary tales, natural stories, popular science novels. On the basis of the works of Ossetian authors, the cognitive aspect is considered as one of the most important component of children’s literature. The works of K. Dzesov, V. Gagloyev, M. Kupeev, Ch. Aylarova, M. Dzasokhova, G. Chedzhemova, and others advocate knowledge about nature, society, man and his activities, expand the child’s horizons. In many ways, modern Ossetic naturalistic literature is a continuation and development of traditions of archaic animal epic. Its heroes are endowed with dual signs – human and animal. They are a kind of way to an adult conversation with your child about the vital things that can not be explained in the language of abstraction. The parallels made it possible to identify the borders of continuity in the thematic, moral, ethical and aesthetic quest of the Ossetian authors. Based on the comparative analysis of works by V.V. Bianki and Ossetian children’s writers the main trends and characteristics of the development of Ossetian cognitive and natural history literature of the 20th century are traced, namely: the synthesis of scientific knowledge and folk traditions (images system, anthropomorphism, transparent morality of stories and fairy tales, which is undoubtedly connected with the folk tradition, etc.). The combination of various aspects of children’s literature, such as cognitive, entertaining, artistic, corresponds to the specifics of children’s perception and contributes to the implementation of the main function of natural history literature: the environmental education of the younger generation.


Author(s):  
Dafna Zur

The child-heart became a salient concept in Japan and Korea in the 1920s, and in Korea it drove fresh and diverse content in conjunction with the emerging visual turn in print media. This chapter explores the mechanisms of the child-heart concept that served as the foundation of children’s literature in Korea, and it argues that texts and images in children’s magazines worked together to create a natural and affectively privileged child. The concept of the child-heart made the child visible for the first time, and facilitated the building of a cultural literacy of text and image. At the same time, the manner in which it hinged on the relationship between child and nature reflected a certain degree of nostalgic yearning that coded future aspirations at a time when the colonization of Korea made such dreams uncertain at best.


Author(s):  
А.Б. БРИТАЕВА ◽  
A.B. BRITAEVA

В статье на материале произведений С. А. Бритаева, осетинского писателя, сказоч- ника, переводчика, публициста, исследуются основные тенденции развития осетинской детской литературы середины XX в. как подсистемы осетинской художественной словес- ности в целом. Дан комплексный анализ авторских сказок писателя, специфика, «особая художественность» которых заключается в их синтетической природе; через призму ди- алога индивидуально-авторского начала и традиционных сказочных жанрообразующих элементов в различных аспектах (жанровый синтез, система образов, стилистические особенности, авторская позиция) раскрывается художественный мир писателя. С опо- рой на архивные источники впервые введены в научный оборот произведения малой прозы автора, в том числе ряд неопубликованных рассказов. На основе исследования своеобразия творчества автора прослежены основные тенденции и характерные черты развития осе- тинской детской литературы указанного периода, как то: синтез фольклорных средств с собственно литературными (описания, детализация действия, психологизм, пластич- ность изображения), тенденция к переходу от фольклорных типов-обобщений к созданию индивидуализированных характеров; от народно-сказовой формы повествования и тра- диционных способов передачи коллективной точки зрения на мир к усилению творческого самовыражения, своеобразию проявления авторской позиции. The article studies the main courses of evolution of Ossetic children’s literature of the middle of the XX th century as a subsystem of the Ossetic artistic literature in general, namely in the books of S. A. Britaev, the Ossetic writer, storyteller, translator, and publicist. Complex analysis of the author’s fairy tales is given, specifics, «especial artistry» of which lies in their synthetic nature; through the prism of the dialogue of the individual author’s standpoint and the traditional fairy genre-forming elements in various aspects (genre synthesis system of images, stylistic features, and the author’s viewpoint) reveals the artistic world of S. Britaev. The author’s short prose works, including a number of unpublished stories, have been introduced into scientific discourse for the first time on the basis of the archival sources. The main tendencies and characteristic features of the development of this period’s Ossetic children’s literature are traced in researching the originality of the author’s works, such as the synthesis of folklore means with literary ones proper (descriptions, action detailing, psychologism, image plasticity), tendency to change from folklore types-generalizations to creation of individualized characters; from the folk-fantastic forms of narration and traditional ways of transferring the collective point of view of the world to the strengthening of creative self-expression, the originality of the author’s positions.


wisdom ◽  
2016 ◽  
Vol 2 (7) ◽  
pp. 156
Author(s):  
Lilith BAGHDASARYAN ◽  
Armenuhi AVAGYAN ◽  
Karine SARGSYAN

We had the idea of this research, when we learned, that the children’s book about special needs: R.J. Palacio “Wonder” was translated into Armenian for the first time. Books on this topic have not been written yet by Armenian authors. The point is that during Soviet years the working assumption was that all the people were “like each other”, perfect, beautiful, without problems, without disorders; all those, who did not meet those criteria (who had visual, auditory, physical, mental, even speech and communication limitations), grew up and spent their lives in special boarding institutions, segregated from their families and society. Being ashamed of their children, who were not ideal, the parents kept them at home, hidden from acquaintances, neighbours, sometimes even from relatives. Attitudes have begun to change since then, and inclusive education has been a goal in Armenia since 2001. Despite the 15-year history of efforts at inclusive education, acceptance of people with special needs is still not evident in all corners of Armenian society. One of the most prevalent shortcomings is the stereotyping of people with special needs. We decided to use the reading of the book R.J. Palacio “Wonder” for the purpose of helping people confront their attitudes and stereotypes about disabilities as they explored the lives in this unique book.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document