scholarly journals Loops

Author(s):  
Bara Dockalova

Our first Window of Practice contribution introduces a simple and effective language teaching technique called loops, which was developed as a part of the act and speak® method at Jeviste, a language school in Prague that specializes in using drama and theatre in language teaching. Loops allow for an intensive, focused, and engaging practice of narrowly selected language points, and they provide an easy start for improvisation and creative writing activities. The essence of loops lies in combining dramatic play with language drills in the form of repetitive dialogues. The dialogues must bear two important features: ambiguity and dramatic tension. The article provides suggestions on how teachers can create their own loops, and it describes the way loops can be used in the language classroom.

2017 ◽  
Vol 9 (4) ◽  
pp. 33-48
Author(s):  
Valentin Werner ◽  
Maria Lehl ◽  
Jonathan Walton

Pop lyrics represent a rich, but underused resource in language teaching in both institutional and informal contexts. This is striking in view of analyses from the fields of motivational and cognitive psychology, didactics as well as linguistics, which all provide evidence for the inherent potential of pop lyrics. This paper will first take a closer look at arguments in favor of exploiting pop lyrics for learning purposes. Next, it will outline gateway steps and potential difficulties on the way toward using lyrics in a video/lyrics app tailored to the requirements of an informal, gamified and learner-centered setting. In conclusion, the authors suggest that pop lyrics can be used effectively to establish a connection to the world of the learner both within and beyond the language classroom. However, there remain a number of technical and methodological challenges that have to be overcome to create a fully adaptable and flexible framework for using lyrics in mobile-assisted language learning.


Author(s):  
Jolanta Fiszbak

The author describes desirable paths of changes in Polish language school education. Base for the analysis is the research conducted in 2017 on students’ attitude towards Polish language as a subject, as well as students’ works created during the distance learning in 2020.  According to the author, any changes in the curriculum should be preceded by research conducted on students in order to determine their needs and skills. Addressing changes to unspecified target is the main reason for ill-success of the reforms which were introduced during the past 20 years. Polish language teaching in schools of each level should be more focused on enhancing students’ linguistic skills. The changes should also include the sphere of literature, culture, and media knowledge. The author points to the fact that the reform should involve also teachers-to-be and the way they are prepared for teaching, as well as further education of Polish language teachers. 


Author(s):  
Valentin Werner ◽  
Maria Lehl ◽  
Jonathan Walton

Pop lyrics represent a rich, but underused resource in language teaching in both institutional and informal contexts. This is striking in view of analyses from the fields of motivational and cognitive psychology, didactics as well as linguistics, which all provide evidence for the inherent potential of pop lyrics. This paper will first take a closer look at arguments in favor of exploiting pop lyrics for learning purposes. Next, it will outline gateway steps and potential difficulties on the way toward using lyrics in a video/lyrics app tailored to the requirements of an informal, gamified and learner-centered setting. In conclusion, the authors suggest that pop lyrics can be used effectively to establish a connection to the world of the learner both within and beyond the language classroom. However, there remain a number of technical and methodological challenges that have to be overcome to create a fully adaptable and flexible framework for using lyrics in mobile-assisted language learning.


Author(s):  
Melati Desa

ABSTRACT   : Language and culture influences each other and its effect is reflected in not only the way humans think, but could also be seen in a full load of figurative elements in creative writing, such as metaphors. Thus, the report examines the aspects of the transfer of meaning in the live metaphors in Haru No Yuki, literary Japanese texts written by Yukio Mishima (1925 – 1970) translated to Malay by Muhammad Haji Salleh (1993) as Salju Musim Bunga published by Penataran Ilmu. This report studies on the equivalence of the meaning of translated live metaphors from the source text to the target text. From the study of the equivalence of meaning can be evaluated that, if there is any type of losses of meaning in form of under translation, over translation or wrong translation. The retention of live metaphors in the target text produced an ideal translation. Universal live metaphors maintained by the translator, this approach produced an ideal translation in form of meaning and accepted by the culture and speakers of the target language. The conclusion of this report shows that, one of the factors in producing quality translations is to understand the elements of the original cultural metaphors contained in the source text. Keywords: live metaphor, personification, ideal translation, equivalence of meaning ABSTRAK         : Bahasa dan budaya saling mempengaruhi dan kesannya dapat dilihat bukan sahaja dalam cara manusia berpikir malah dalam penulisan kreatif yang memuatkan unsur figuratif, metafora misalnya. Justeru, kajian ini meneliti aspek pemindahan makna dalam terjemahan metafora hidup dan personifikasi yang terdapat dalam teks kesusasteraan Jepun, Haru No Yuki hasil penulisan Yukio Mishima (1925 – 1970) diterjemahkan oleh Muhammad Haji Salleh (1993) menjadi Salju Musim Bunga (SMB) terbitan Penataran Ilmu. Kertas kerja ini mengkaji keselarasan makna terjemahan metafora hidup dan personifikasi daripada teks sumber kepada teks sasaran. Daripada kajian keselarasan makna dapat dinilai sama ada berlaku peleburan makna metafora apabila terhasilnya terjemahan kurang, terjemahan lebih atau terjemahan salah. Kaedah pengekalan metafora hidup dalam teks sasaran didapati menghasilkan terjemahan ideal. Metafora hidup yang bersifat universal dikekalkan oleh penterjemah, pendekatan ini menghasilkan terjemahan ideal dari sudut makna dan diterima oleh budaya dan penutur bahasa sasaran. Sebagai kesimpulan, kajian ini menunjukkan bahawa, salah satu faktor dalam usaha untuk menghasilkan terjemahan bermutu adalah dengan memahami unsur metafora budaya asal teks sumber.   Kata kunci : metafora hidup, personifikasi, terjemahan ideal, persamaan makna


2018 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 1-8
Author(s):  
Desy Damayanti ◽  
Adin Fauzi ◽  
Azizatul Mahfida Inayati

Among some components of effective language classroom, learning materials indisputably play a focal role. They improve the quality of language teaching; facilitate teachers in doing their duties, and lead students to a higher level of understanding in learning. This research aims to discuss the notion of materials in language teaching. It made use of works of literature to outline the importance of materials in language teaching, and to analyze kinds of materials, which are relevant to language teaching. The analysis resulted in the classification of materials into two broad categories namely (1) created materials, which include course book, audio materials, and video materials; and (2) authentic materials, which cover authentic texts, movie/film, radio broadcasting, television program, graphs, maps, tables, and charts. This paper serves as an invaluable resource to facilitate language teachers in selecting appropriate materials for effective language teaching.


2020 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 171-193
Author(s):  
Lucía Pintado Gutiérrez

AbstractThis article explores the agency of the student in translation in language teaching and learning (or TILT). The purpose of the case study discussed here is to gain an overview of students’ perceptions of translation into the foreign language (FL) (also known as “inverse translation”) following a module on language and translation, and to analyse whether there is any correlation between students’ attitude to translation, its impact on their language learning through effort invested, and the improvement of language skills. The results of the case study reveal translation to be a potentially exciting skill that can be central to FL learning and the analysis gives indications of how and why language teachers may optimise the implementation of translation in the classroom. The outcome of the study suggests that further research is needed on the impact of translation in the language classroom focussing on both teachers’ expectations and students’ achievements.


1997 ◽  
Vol 19 (1) ◽  
pp. 117-118
Author(s):  
Joan Kelly Hall

This collection of 28 papers was first presented at the 1994 GURT. The theme of the conference was educational linguistics, crosscultural communication, and global interdependence. The vastness of the theme is reflected in the diversity of the chapter topics. Twelve of 28 deal with curricular issues. Of these, those by Kachru, Nyikos, D. Freeman, van Lier, Loew, and Richards discuss issues and concerns broadly related to the preparation of language teachers. D. Freeman's chapter is worthy of note because it offers an interesting discussion on the various strands of scholarship, which he suggests comprise the knowledge base of language teaching. Six of the 12 chapters center on curricular issues for the language classroom. Matters relating to the teaching of culture are dealt with by Oxford and Bamgbose. Brown discusses “responsive language teaching.” Citkina reports on innovative foreign language methods recently introduced in the Ukraine. A good discussion on computer-mediated communication and its usefulness to the language classroom is offered by Stauffer. Pica provides an excellent overview of the research on task-related learning and an equally useful discussion of its pedagogical implications.


Pragmatics ◽  
2013 ◽  
Vol 23 (3) ◽  
pp. 499-517 ◽  
Author(s):  
Eleni Petraki ◽  
Sarah Bayes

Research in English language teaching has highlighted the importance of teaching communication skills in the language classroom. Against the backdrop of extensive research in everyday communication, the goal of this research was to explore whether current discourse analytic research is reflected in the lessons and communication examples of five English language teaching textbooks, by using spoken requests as the subject of investigation. The textbooks were evaluated on five criteria deriving from research on politeness, speech act theory and conversation analysis. These included whether and the extent to which the textbooks discussed the cultural appropriateness of requests, discussed the relationship of requests and other contextual factors, explained pre-sequences and re-requests and provided adequate practice activities. This study found that none of the coursebooks covered all of the criteria and that some coursebooks actually had very inadequate lessons. The results of the textbook analysis demonstrate that teachers using these five coursebooks and designers of future coursebooks must improve their lessons on requests by using pragmatics research and authentic examples as a guide.


RELC Journal ◽  
2021 ◽  
pp. 003368822199807
Author(s):  
Joseph Foley

This article discusses language teaching and the move from a predominantly psycholinguistic to a more sociolinguistic approach through Communicative Language Teaching (CLT), the Common European Framework of Reference Languages (CEFR) and English as an International Language (EIL). The context is four plurilingual and pluricultural societies in Southeast Asia and East Asia, (Thailand, Japan, Vietnam and China). These countries were chosen as they had similarities in the development of CEFR and consequently there were common factors that needed to be addressed in implementing CEFR. According to the English Proficiency Index (2020) a number of countries in the region have been described as being in the category of low or very low with regard to proficiency. To help improve such a situation, given the need for economic development, CEFR was introduced by various Ministries of Education in addition to the already existing official CLT syllabuses. English as an international language has also been widely proposed by a number of researchers, in terms of making teachers, students and educators aware of English as a world language as well as developing an attitudinal change with regard to ‘standard’ English. This article suggests that the basic principles of Communicative Language Teaching (CLT) can be best applied through scaffolding using CEFR and EIL given the reality of teaching in relatively low English language proficiency contexts.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document