scholarly journals Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Chinese Version of the Brace Questionnaire

2022 ◽  
Vol 9 ◽  
Author(s):  
Honglei Yi ◽  
Hu Chen ◽  
Xinhui Wang ◽  
Hong Xia

Objective: To adapt the questionnaire cross-culturally and to analyze the adaptation and validation of the Chinese version of the Brace Questionnaire (C-BrQ).Methods: The adaptation was based on the International Quality of Life Assessment Project guidelines. A total of 79 patients with AIS were included to examine the psychometric properties of the C-BrQ. The reliability was assessed using internal consistency (the Cronbach's alpha coefficient) and test–retest reliability (intraclass correlation coefficient ICC2.1, 95% CI). Floor and ceiling effects were calculated. Lin's concordance correlation coefficient (CCC, 95% CI) was used to compare the agreement between the Scoliosis Research Society-22 patient questionnaire (SRS-22) and C-BrQ.Results: There were strong correlations between each item and its corresponding domain significantly. The correlations between the C-BrQ domains and their related questions vary from moderate to strong (r = 0.311–0.933, P < 0.05). The Cronbach's was 0.891, showing good internal consistency of each domain of the BrQ, and the ICC in test–retest was 0.860 (0.8776, 0.912), which means an excellent test–retest reliability. The Lin's CCC between SRS-22 and C-BrQ was 0.773 (0.669, 0.848), showing great agreement. However, no significant floor and ceiling effects in C-BrQ was observed except the ceiling effect in school activity and bodily pain.Conclusion: BrQ was translated and cross-culturally adapted for use in China with good internal consistency and excellent test–retest reliability.

2021 ◽  
Author(s):  
peiying yang ◽  
Qian Yu ◽  
Christian Montag ◽  
Benjamin Becker ◽  
Boris Cheval ◽  
...  

The Exercise Dependence Scale-Revised (EDS-R) has been suggested as screening tool for exercise dependence (ED), however, a validated Chinese version of this instrument is currently lacking. To this end, the present study translated and evaluated the psychometric properties of a Chinese version of the scale. Following a forward-backward translation of the EDS-R, the Chinese version (EDS-C) as well as validated scales assessing associated constructs were administered to a large sample of habitual exercisers (N=1447, 52.4% male) in universities and communities. Confirmatory Factor Analysis (CFA) was employed and invariance test across gender was carried out. Additionally, internal consistency and test-retest reliability were determined. Furthermore, construct validity was tested by investigating associations of ED with exercise variables and related constructs. We observed that the EDS-C confirmed the original seven-factor structure (TLI = .94, CFI = .95, RMSEA = .068, SRMR = .032) and showed invariance across genders. Moreover, we observed good internal consistency, with Cronbach alpha ranging from 0.73 to 0.93 for sub-scales and a moderate test-retest reliability (r: 0.45-0.82). The construct validity was additionally supported given that higher levels in EDS-C associated with a higher frequency of exercise and higher levels of eating disorder symptoms, body image inflexibility and generalized anxiety symptoms. In summary, EDS-C is a reliable and valid screening tool for ED in Chinese universities as well as communities.


BMJ Open ◽  
2017 ◽  
Vol 7 (8) ◽  
pp. e017250 ◽  
Author(s):  
Le Cai ◽  
Gerd Ahlström ◽  
Pingfen Tang ◽  
Ke Ma ◽  
David Edvardsson ◽  
...  

ObjectivesThe aim of the study was to evaluate the psychometric properties of a Chinese translation of the English version of the Person-centred Climate Questionnaire – Staff version (PCQ-S) for Chinese palliative care staff in a hospital context.DesignThis was a cross-sectional design. The 14-item English PCQ-S was translated and backtranslated using established procedures. Construct validity and reliability including internal consistency and test-retest reliability were assessed among hospital staff. Construct validity was tested using principal component analysis (PCA), internal consistency was assessed using Cronbach’s alpha, and test-retest reliability was evaluated with the weighted kappa (Kp), Pearson correlation coefficient (r) and intra-class correlation coefficient (ICC).SettingThis study was conducted in three hospitals in Kunming, the capital of Yunnan province in south-west China.ParticipantsA sample of hospital staff (n=163) on duty in the palliative care departments of three hospitals in Kunming consented to participate in the study.ResultsThe 14-item Chinese PCQ-S consists of the three subscales also present in other language versions. It showed strong internal consistency, with a Cronbach’s alpha of 0.94 for the total scale, 0.87 for the safety subscale, 0.90 for the everydayness subscale and 0.88 for the community subscale. The Chinese PCQ-S had high test-retest reliability as evidenced by a high Kp coefficient and a high correlation coefficient for all scales between test and retest scores, on ‘a climate of safety’ (Kp=0.77, r=0.88, p<0.01), ‘a climate of everydayness’ (Kp=0.82, r=0.91, p<0.01), ‘a climate of community’ (Kp=0.75, r=0.79, p<0.01), and on overall scale scores (Kp=0.85, r=0.93, p<0.01). The ICC to evaluate the test-retest reliability was 0.97 (95% CI 0.95 to 0.98).ConclusionsThe Chinese version of the PCQ-S showed satisfactory reliability and validity for assessing staff perceptions of person-centred care in Chinese hospital environments.


2020 ◽  
Author(s):  
Xiuli Zhang ◽  
Dezhi Zheng ◽  
Yan Liu ◽  
Huiwen Zhao ◽  
Wen Luo

Abstract Background: The original study confirmed the Japanese version Community’s Self-efficacy Scale (CSES) may help to promote health policies, practices and interventions in the community. In China, research on the self-efficacy of community’s life is at an infancy. The aim of this study was to assess the validity, the reliability and the predictors of the Chinese version CSES in aging population.Method: (1) Translation of the original Japanese version CSES into Chinese; (2)Validation of the Chinese version in aging population. Instrument measurement included reliability testing, item generation, construct validity and test-retest reliability. Confirmatory factor analysis was applied to determine construct validity and internal consistency. Meanwhile, we build the Bayesian Network Model of the Chinese version CSES and determined target variable.Result: Finally, 143 samples have been included in this research. By confirmatory factor analysis, we confirmed that the Chinese version CSES fit for two dimensional model. Additionally, this scale showed that the good internal consistency (Cronbach’s α coefficient 0.900) and test-retest reliability (kappa coefficient 0.754). The results of the Bayesian Network Model showed that the education (0.3278) and PEPPI (0.2055) have the important predictors of the CSES. Conclusion: This is the first study to validate the Chinese version CSES in older people. Our research confirmed that the Chinese version CSES has a good internal consistency, construct validity and test-retest reliability. Meanwhile, the confidence of communication with physician and the educational level are the important predictors of community self-efficacy.


2021 ◽  
Author(s):  
Jiajia Chen ◽  
Mengchen Yin ◽  
Ningdao Li ◽  
Xiangyu Wang ◽  
Guanhua Xu ◽  
...  

Abstract Background: The Spinal Instability Neoplastic Score (SINS) in simplified Chinese has not been developed so far. This study aimed to translate the SINS into simplified Chinese, adapt it cross-culturally and to validate its psychometric properties in measuring spinal instability in patients with spinal metastatic tumors in the Chinese mainland. Methods: The original version of SINS (in English) was translated and cross-culturally adapted into simplified Chinese according to the internationally recognized guidelines. Internal consistency was evaluated with Cronbach’s alpha. Test-retest reliability was examined among the patients with a 4-week interval. The validity of the Chinese version of SINS (SC-SINS) was assessed by examining its relationship with Kostuik classification. In addition, floor and ceiling effects were considered present if more than 15% of respondents achieved the lowest or highest possible total score. Principal component analysis was conducted to confirm the factor structure of each subscale.Results: No major problems occurred in the forward and back translations of SINS. The internal consistency of SC-SINS was excellent (Cronbach’s a =0.857, ranging from 0.68 to 0.85). Test-retest reliability was also excellent with a value of 0.89, ranging from 0.86 to 0.95. Validity analyses indicated that the SC-SINS was positively and significantly correlated with Kostuik classification. All items showed principal component coefficients of over 0.4. No floor or ceiling effects was found in the SC-SINS.Conclusion: The results indicate that the SC-SINS is reliable and valid in measuring the spinal stability in patients with spinal metastatic tumor.


2014 ◽  
Vol 2 (12_suppl4) ◽  
pp. 2325967114S0023
Author(s):  
Francisco Arcuri ◽  
Fernando Barclay ◽  
Ivan Nacul

Background: The validation of widely used scales facilitates the comparison across international patient samples. Objective: The objective was to translate, culturally adapt and validate the Simple Shoulder Test into Argentinian Spanish. Methods: The Simple Shoulder Test was translated from English into Argentinian Spanish by two independent translators, translated back into English and evaluated for accuracy by an expert committee to correct the possible discrepancies. It was then administered to 50 patients with different shoulder conditions.Psycometric properties were analyzed including internal consistency, measured with Cronbach´s Alpha, test-retest reliability at 15 days with the interclass correlation coefficient. Results: The internal consistency, validation, was an Alpha of 0,808, evaluated as good. The test-retest reliability index as measured by intra-class correlation coefficient (ICC) was 0.835, evaluated as excellent. Conclusion: The Simple Shoulder Test translation and it´s cultural adaptation to Argentinian-Spanish demonstrated adequate internal reliability and validity, ultimately allowing for its use in the comparison with international patient samples.


Author(s):  
Ahmad Reza Khatoonabadi ◽  
◽  
Amin Modarres Zadeh ◽  
Azar Mehri ◽  
Elke Kalbe ◽  
...  

The Aphasia Check List (ACL) test is a comprehensive, time-saving tool for language evaluation in aphasia, including a cognitive assessment part. This cross-sectional study aimed to translate this test into Farsi and analyze the psychometric features of the translated version. The original version of the ACL was translated and adapted from German; its psychometric features were then determined. Twenty participants with aphasia (PWA) and 50 age- and education-matched, cognitively healthy controls participated. Possible floor and ceiling effects, discriminant validity, test-retest reliability, and internal consistency were analyzed in addition to the evaluation of internal correlations between the test parts (Language and Cognition). Regarding the performance of PWAs in the language section and the cognitive subtests assessing attention, memory, and reasoning, there were no floor and ceiling effects. Adequate discriminant validities for the language section of the test (i.e., total score: [Mann-Whitney U= 6.000, p<0.001]; diagnostic subtests scores: [U=3.000, p<0.001]; and each subtest individually) and for the attention subtest of the cognition section [U=16.500, p<0.001] were observed. There was no difference between the control group and the patient group in the subtests of memory [U=497.500, p=0.973] and reasoning [U=3.000, p=308]. The test-retest reliability was acceptable in all subtests (ICCagreement =0.573-0.984). The ACL-P test showed appropriate internal consistency (Cronbach’s alpha=0.761 for test and retest scores). There were also significant correlations between language and cognition in the control and patient groups. The ACL-P test showed sufficient reliability and validity for the evaluation of Farsi-speaking PWAs and used in studies on this population


2020 ◽  
Vol 20 (1) ◽  
Author(s):  
Arwa Gera ◽  
Paolo M. Cattaneo ◽  
Marie A. Cornelis

Abstract Background The Oral Health Impact Profile-14 (OHIP-14) questionnaire assesses quality of life related to people’s perception of oral disorders on their well-being. However, a translated and validated Danish version of OHIP-14 is not yet available. The purpose of this pilot study was to translate and cross-culturally adapt the English version of the OHIP-14 into Danish (OHIP-14-DK). In addition, to assess its content and face validity, internal consistency and test-retest reliability. Methods The English version of OHIP-14 was translated into Danish following a standard protocol of cross-cultural adaptation. Stages I-IV: translation phase to generate a pre-final version “OHIP-14-DK”. Stage V: pre-testing phase. A random sample of 22 orthodontic patients (mean age 24.7 years, SD ±14.8; 14 females, 8 males) were selected at the Section of Orthodontics, Aarhus University, Denmark. All patients self-completed the OHIP-14-DK and were then interviewed to assess its content and face validity. Internal consistency was assessed with Cronbach’s alpha coefficients. All patients completed the same questionnaire again at a one-week interval. Test-retest reliability was assessed using Spearman’s correlation coefficient and intra-class correlation coefficient (ICC). Results The initial and back translations were very similar: the OHIP-14-DK proved to have a good level of equivalence with no translation errors or deviations. Furthermore, the OHIP-14-DK seemed well-adapted to Danish culture and was understood by individuals down to 12 years of age. Pre-testing demonstrated good face and content validity; interviews had a response rate of 100% and confirmed that each item was understandable without inducing reluctance or hesitation. Thus, responses were related to their corresponding item. Therefore, no final adjustments were required for the pre-tested version. Cronbach’s alpha for the OHIP-14-DK subscales fell in the 0.75–0.84 range, indicating an adequate-to-good internal consistency. Spearman’s correlation coefficient for the OHIP-14-DK total score was 0.77. The ICC for the OHIP-14-DK total score was 0.91. Conclusions The OHIP-14-DK seems well adapted to Danish culture, proved to be face and content valid and also showed good internal consistency and excellent reliability. However, its psychometric properties still need to be tested. Study registration Not applicable


2020 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
Author(s):  
Tarek Mahmood ◽  
Minhaj Rahim Choudhury ◽  
Md Nazrul Islam ◽  
Syed Atiqul Haq ◽  
Md Abu Shahin ◽  
...  

Abstract Background This study was focused on translation and cultural adaptation of the English Lequesne Algofunctional index (LAI) into Bengali for patients with primary knee osteoarthritis (OA) and testing reliability and validity of the Bengali version of the LAI. Methods This study was carried out in the Department of Rheumatology, BSM Medical University, Dhaka, Bangladesh. Using the forward–backward method the English LAI was translated into Bengali including cultural adaptation. For pretesting, A sample of 40 patients with primary knee osteoarthritis were screened using the Bengali version of LAI. Following the pretest, 130 consecutive patients with symptomatic knee OA completed the interviewer administered Bengali LAI, the validated Bengali version of SF-36, Visual Analogue Scale for Pain, Distance Walked and Activities of Daily Living. For the retest 60 randomly selected patients from the cohort were administered the Bengali LAI 7 days later. An item by item analysis was performed. Internal consistency was assessed by Cronbach’s alpha, test–retest reliability by intraclass correlation coefficient (ICC) and Kappa coefficient, construct validity was measured using the Spearman rank correlation coefficient. Results It took 3.25 ± 0.71 min to complete the Bengali LAI and the mean score was 9.23 ± 4.58. For the Bengali LAI Cronbach’s alpha score was 0.88, test–retest reliability assessed by ICC was 0.97. For construct validity, excellent convergent validity was achieved (ρ = 0.93) but the divergent validity was moderate (ρ = 0.43). Conclusions The Bengali LAI showed excellent convergent validity, internal consistency and test–retest reliability, only the divergent validity was moderate. So, the Bengali LAI can be applied as a HRQoL assessment tool for primary knee OA patients.


2020 ◽  
Vol 34 (8) ◽  
pp. 1112-1121
Author(s):  
Jing Wang ◽  
Haibo Di ◽  
Wen Hua ◽  
Liwen Cheng ◽  
Zhigang Xia ◽  
...  

Objective: The aim of the study was to check on the reliability and validity of the translated version of Nociception Coma Scale–Revised. Design: Prospective psychometric study. Setting: Rehabilitation and neurology unit in hospital. Subjects: Patients with prolonged disorders of consciousness. Interventions: None. Main measures: The original English version of the Nociception Coma Scale–Revised was translated into Chinese. The reliability and validity were undertaken by trained raters. Intraclass correlation coefficients were used to assess inter-rater reliability and test–retest reliability. Cronbach’s alpha test was used to investigate internal consistency. Spearman’s correlation was used to calculate concurrent validity. The Coma Recovery Scale–revised was used to assess the consciousness of patients. Results: Eighty-four patients were enrolled in the study. Inter-rater reliability of the Chinese version of Nociception Coma Scale–Revised was high for total scores and motor and verbal subscores and good for facial subscores. Test–retest reliability was high for total score and for all subscores. Analysis revealed a moderate internal consistency for subscores. For the concurrent validity, a strong correlation was found between the Nociception Coma Scale–Revised and the Face, Legs, Activity, Cry, and Consolability behavioral scale for all patients. A moderate correlation was found between the Nociception Coma Scale–Revised and the Coma Recovery Scale–revised scores for all patients. Conclusion: The Chinese version of Nociception Coma Scale–Revised has good reliability and validity data for assessing responses to pain in patients with prolonged disorders of consciousness.


2020 ◽  
pp. 156918612094453
Author(s):  
Eris CM Ho ◽  
Mona Dür ◽  
Tanja Stamm ◽  
Andrew MH Siu

Background Occupational balance, a fundamental concept in occupational therapy, is the arrangement of right amount and variety of occupations contributes to a person’s health and well-being. This study was aimed to investigate the reliability and validity of the Chinese version of the Occupational Balance Questionnaire (OB-Quest) for people with insomnia. Methods The OB-Quest was translated into traditional Chinese and reviewed by an expert panel for content validity, cultural relevance and translation accuracy. Internal consistency, factor analysis and convergent validity, as well as test–retest reliability, were explored. Results The participants (n = 205), 115 adults with insomnia and 90 adults without insomnia, completed a survey of demographic background, the Chinese version of OB-Quest and the Chinese Insomnia Severity Index (C-ISI). The Chinese version of OB-Quest demonstrated excellent test–retest reliability (ICC= 0.98) and good internal consistency (Cronbach’s α  =  0.80). Factor analysis indicated that a single-factor solution explained 42% of the variance, and 9 out of 10 items had a factor loading of 0.4 or above. The Chinese version of OB-Quest had significant correlations with C-ISI (r = –0.88; p < 0.001). A significant difference was found in occupational balance between groups with different levels of insomnia severity and without insomnia (F = 169.72; p < 0.001). As in a previous study, age, living environment and life role had no significant relationship with occupational balance. Conclusion The Chinese version of OB-Quest is a short, easy to understand and culturally relevant assessment for Chinese. It demonstrates satisfactory psychometric properties and had significant correlations with insomnia.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document