scholarly journals A Critical Study of the Designation of Chapter as Ti by Asante – Twi Bible Readers

Author(s):  
Emmanuel Foster Asamoah ◽  
Jonathan Edward Tetteh Kuwornu-Adjaottor

Bible reading is one of the purposeful activities Christians and users of the Bible engage in it to learn the word of God as well as learning new vocabularies of their native language, especially when they read in their mother-tongue. Asante-Twi Bible readers and users have designated ti for “chapter” in the reading of the Asante-Twi Bible. However, this does not carry the literal meaning of the text; thereby, not helping Asante-Twi Bible users to access the literal and right meaning for “chapter” in the Asante-Twi language. Using the analytical method in reading, this article argues that Asante-Twi Bible users should read chapter as ɔfa, for it carries the literal meaning of the text. Aside helping Asante-Twi Bible users to identify and ascertain the meaning of “chapter” in their language, which builds their vocabulary, it helps them to get the literal and right meaning of the text. The designation of ɔfa for “chapter” by Asante-Twi Bible users and readers keeps them from the “shock of recognition” of carrying a different meaning; it carries the literal and right meaning for “chapter” in the Asante-Twi language. This study has thus added an Akan meaning and translation of “chapter” to the knowledge of Bible reading in Akan, in general, and the Asante-Twi Bible reading communities, in particular. It is being recommended that Asante-Twi Bible users and readers should designate “chapter” as ɔfa in Bible reading which is done either silently or aloud at church, in their homes, or where ever, especially during church services, family devotions, or wherever, for academic and or spiritual purposes. Keywords: Asante-Twi Bible reading, Analytical Method, Chapter, Ti, and Ɔfa

2021 ◽  
Vol 17 (16) ◽  
Author(s):  
Emmanuel Foster Asamoah ◽  
Diana Adjei-Fianko

Bible translation is among the difficult exercises in scholarship because it demands a careful analysis of the biblical text from the source language into the target language. The religio-cultural settings and worldview of the indigenous people are also considered so that they are able to access the word of God as written and meant by the author(s). An example of Bible translation exercise is the New Revised Asante Twi Version (NRATV) 2018, which contains some translation problems. Some texts are not translated but “carried wholly” into the new or target language to make them look as if they form part of the native language. One of such is “Abba,” which is a HebraicAramaic word found in Romans 8:15. Since Abba is not an Asante (and Akan) language, it becomes difficult for the Asante reading community (and by extension all Akan languages) and users of the Asante-Twi Bible to understand and express the concept within their religio-cultural worldview because they do not understand the thought of the author in their language. Using exegetical, mother-tongue hermeneutics and the communicative method of translation as approaches, the study has found out that the translation of …Αββα ὁ πατήρ (…Abba ho Patēr) as …Abba, Agya (…Abba, Father) in the Asante-Twi Bible (2018) should be rendered as “…Agya, M’agya” (Father, My Father). The study has thus added to the interpretations of Romans 8:15 in Asante-Twi. It is being recommended that in the future revision of the Asante-Twi Bible, the Bible Society of Ghana should consider using “…Agya, M’agya” (Father, My Father) in the translation of … Αββα ὁ πατήρ (…Abba ho Patēr).


2021 ◽  
pp. 89-116
Author(s):  
Łukasz Bucki

The text of the article is an analysis of selected issues from the teaching of Rev. Zygmunt Pilch (1888–1962) PhD, who directed his thoughts not only to students of preaching but also to preachers. His teaching is still relevant today. The homiletics lecturer appealed to the preachers of the Word of God that they were obliged to communicate the Word of Salvation to the world. The text of the Holy Scriptures, according to the homiletics teacher, is a natural source of preaching, as it is the Spirit of God Himself who speaks through it, through the teaching Church. From the inspired text, the preacher should draw content, spirit, anointing, life and grace. A preacher reading the Scriptures is bound to grasp the meaning of God’s speech. By reading the text, he looks for thoughts and meanings, wanting to capture the inner content of the text. The primary concern in reading the Bible is to know its literal meaning, which is directly apparent from the words of the text. There is also a typical sense in the holy books. The preacher’s task is to convince the faithful to live by faith, according to the Lord’s thought contained in types. Reading the Word of God requires appropriate methods that understand its symbolic meaning, revealed in allegories. Christ often made use of parables as the means of visual teaching, drawing images from everyday life. Devoted completely to preaching, Z. Pilch reminded that the Holy Scriptures, being the treasury of the revealed truth, were the main literature for every preacher. The teaching of the prelate Zygmunt Pilch seems to be still relevant and is still an undiscovered treasury.


Author(s):  
EMMANUEL FOSTER ASAMOAH

Bible translation is among the most difficult exercises in scholarship, for it needs careful analysis of the biblical texts in the light of the culture of the indigenous people to make the word of God acceptable in their culture, while not deviating from the original meaning. The Asante-Twi Bible (2012) is a product of Bible translation exercise in contemporary scholarship. However, there exist in it some translation problems; some texts which are said by Christians have been translated to carry verbal insults and derogatory remarks in the Asante-Twi language, which are not what the Greek texts intended. An example is Acts 12:15, which suggests that Rhoda was insulted by a group of Christians for saying the truth. Using Mother-tongue Biblical Hermeneutics and exegesis, the study has found out that the translation of οἱ δὲ πρὸς αὐτὴν εἶπαν· Μαίνῃ… (hoi de pros auten eipan…) (“And they said: You are mad!”…) as “Na wɔka kyerɛɛ no sɛ: Woabɔ dam!...” (And they said to her: You are mad!...) in the Asante-Twi Bible should rather be: “Nanso wɔka kyerɛɛ no sɛ: Biribi ha wo!...” (But they said to her: You are troubled!...). The study has added to the interpretations of Acts 12:15 in Asante-Twi. It is being recommended that in the future revision of the Asante-Twi Bible, the Bible Society of Ghana should consider using “Na wɔka kyerɛɛ no sɛ: Biribi ha wo!...” in the translation of οἱ δὲ πρὸς αὐτὴν εἶπαν· Μαίνῃ… (hoi de pros auten eipan…). Keywords: Insult, Bible translation, Mother-tongue, Asante-Twi and Woabɔ dam.


1983 ◽  
Vol 36 (2) ◽  
pp. 229-241
Author(s):  
J. Stewart Miller

It has often been alleged that the liturgically-minded incline to indifference toward preaching and it must be confessed that Christian history has demonstrated that this is a plaint not wholly without foundation. The church has had its enthusiasts whose ardour for correctness in worship both in general character and in minute detail has left them somewhat short of concern for what has traditionally been deemed a high point in the Reformed cultus, the preaching of the Word. There has been a school of thought — now virtually it is to be hoped extinct — which was apt to exalt ‘worship’ above ‘mere preaching’. It developed partly no doubt in welcome reaction to another school of thought equally reprehensible in its lack of balance which relegated all of the service that preceded the sermon to the category of ‘preliminaries’. Any polarisation of worship and preaching, however, must be deprecated, for every part of the Christian cult is ‘worship’, and the sermon is an integral part of the cult. ‘The Word of God’, says the Roman Catholic scholar, Ambrosius Verheul, ‘read in the Epistle and Gospel must become a real message from God to us, men of the present, in the concrete circumstances of the world in which we live. Therefore Bible-reading demands an explanation. The Bible-reading evokes preaching, the homily, connecting with the content of what has been read.’


2020 ◽  
Vol 30 (1) ◽  
pp. 119-133
Author(s):  
CHRISTIE CHUI-SHAN CHOW

AbstractThe production of the Union Bible was designed to provide Chinese Protestants with a standardised sacred text to better understand and approach the Christian faith in their native language. While believers regard the translated Scripture as a moral compass that gives spiritual references to everyday challenges, the methods of acquiring these references point to individual creativity and improvisation. When the Union Bible was banned from circulation in the public domain during the Maoist period (1949–1976), Chinese church leaders were jailed and reading the Bible was deemed to be subversive, how did ordinary Protestants draw on their reading of the Union Bible to sustain their religious commitment beyond initial conversion? How did they construct a biblically-centered faith against the socialist indoctrination? This study investigates the centrality of the Union Bible among Chinese Seventh-day Adventists in Wenzhou from the 1950s to 1970s. In particular, it explores how two female Adventists enmeshed the Chinese mode of divination with their daily Bible reading for spiritual insights as they confronted personal and congregational crises in the Maoist era. It argues that this indigenous mode of Bible reading sheds light on the ways in which Chinese Adventists asserted and empowered their scriptural-textual authority, interpretive agency, and personal piety against the state's relentless atheistic propaganda.


Author(s):  
K. K. Yeo

This chapter challenges the ‘received’ view that traces the expansion of the dominant theologies of the European and North American colonial powers and their missionaries into the Majority World. When they arrived, these Westerners found ancient Christian traditions and pre-existing spiritualities, linguistic and cultural forms, which questioned their Eurocentric presumptions, and energized new approaches to interpreting the sacred texts of Christianity. The emergence of ‘creative tensions’ in global encounters are a mechanism for expressing (D)issent against attempts to close down or normalize local Bible-reading traditions. This chapter points to the elements which establish a creative tension between indigenizing Majority World approaches to the Bible and those described in the ‘orthodox’ narrative, including: self-theologizing and communal readings; concepts of the Spirit world and human flourishing; the impact of multiple contexts, vernacular languages, sociopolitical and ethno-national identities, and power/marginalization structures; and ‘framing’ public and ecological issues.


Author(s):  
Jetze Touber

The conclusion recapitulates the variegated dynamics at play in the interpretation and use of the Bible in the Dutch Public Church when Spinoza articulated his biblical criticism. Spinoza’s Tractatus theologico-politicus did not suddenly open the eyes of his contemporaries to the technical and philosophical problems of identifying a text with the Word of God. Rather it arrived at an extremely delicate moment, when forces from various directions were already contesting one another over the authority to interpret Scripture in their own ways. These forces had their own momentum when refuting Spinoza’s outlandish appeal to biblical philology, and responded in turn to one another inlight of the new reality. In result, by 1700 the space allowed for exegetical variety within the doctrinal enclosure of the Public Church had gradually widened, but it remained a contested terrain where innovations were easily considered, or branded, harmful to ecclesiastical unity.


2021 ◽  
Vol 19 (2) ◽  
pp. 121-144
Author(s):  
Brad E. Kelle

Moral injury emerged within clinical psychology and related fields to refer to a non-physical wound (psychological and emotional pain and its effects) that results from the violation (by oneself or others) of a person’s deepest moral beliefs (about oneself, others, or the world). Originally conceived in the context of warfare, the notion has now expanded to include the morally damaging impact of various non-war-related experiences and circumstances. Since its inception, moral injury has been an intersectional and cross-disciplinary term and significant work has appeared in psychology, philosophy, medicine, spiritual/pastoral care, chaplaincy, and theology. Since 2015, biblical scholarship has engaged moral injury along two primary trajectories: 1) creative re-readings of biblical stories and characters informed by insights from moral injury; and 2) explorations of the postwar rituals and symbolic practices found in biblical texts and how they might connect to the felt needs of morally injured persons. These trajectories suggest that the engagement between the Bible and moral injury generates a two-way conversation in which moral injury can serve as a heuristic that brings new meanings out of biblical texts, and the critical study of biblical texts can contribute to the attempts to understand, identify, and heal moral injury.


2021 ◽  
Vol 101 (2-3) ◽  
pp. 376-398
Author(s):  
Nigel Smith

Abstract This article contrasts hostility toward visual and literary art in English radical Puritanism before the late seventeenth century with the central role of art for Dutch Mennonites, many involved in the commercial prosperity of Amsterdam. Both 1620s Mennonites and 1650s–1660s Quakers debated the relationship between literal truth of the Bible and claims for the power of a personally felt Holy Spirit. This was the intra-Mennonite “Two-Word Dispute,” and for Quakers an opportunity to attack Puritans who argued that the Bible was literally the Word of God, not the “light within.” Mennonites like Jan Theunisz and Quakers like Samuel Fisher made extensive use of learning, festive subversion and poetry. Texts from the earlier dispute were republished in order to traduce the Quakers when they came to Amsterdam in the 1650s and discovered openness to conversation but not conversion.


2021 ◽  
pp. 1-26
Author(s):  
Judith Hildebrandt ◽  
Jack Barentsen ◽  
Jos de Kock

Abstract History shows that the use of the Bible by Christians has changed over the centuries. With the digitization and the ubiquitous accessibility of the Internet, the handling of texts and reading itself has changed. Research has also shown that young people’s faith adapts to the characteristics of the ‘age of authenticity’, which changes the role of normative institutions and texts in general. With regard to these developments this article deals with the question: How relevant is personal Bible reading for the faith formation of highly religious Protestant German teenagers? Answers to this question are provided from previous empirical surveys and from two qualitative studies among highly religious teenagers in Germany. The findings indicate, that other spiritual practices for young people today are more important as a source of faith than reading the Bible. The teenagers interviewed tend to seek an individual affective experience when reading the Bible, so that the importance of cognitive grasp of the content takes a back seat to personal experience.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document