Competitiveness of Turkey in the Sectoral Transformation Process

Author(s):  
Sema Ay ◽  
Hilal Yildirir Keser

The aim of this study is to measure the competitiveness of Turkey by making a comparative analysis between the Turkish agricultural, industrial, and services sectors involved in foreign trade and the corresponding sectors of the BRIC (Brazil, Russia, India, China) nations. In addition to the determination of their relative competitiveness, assessments will be made about their competitiveness over time by analyzing the direction of the sectoral trends of the above-mentioned countries. In the study, after a brief theoretical overview, a summary of the literature related to the subject is provided, followed by a comparison of the competitiveness of the three sectors (agriculture, industry, and services) made by calculating the revealed comparative advantages (RCAs) of Turkey and the BRIC countries.

Author(s):  
Sema Ay ◽  
Hilal Yildirir Keser

The aim of this study is to measure the competitiveness of Turkey by making a comparative analysis between the Turkish agricultural, industrial, and services sectors involved in foreign trade and the corresponding sectors of the BRIC (Brazil, Russia, India, China) nations. In addition to the determination of their relative competitiveness, assessments will be made about their competitiveness over time by analyzing the direction of the sectoral trends of the above-mentioned countries. In the study, after a brief theoretical overview, a summary of the literature related to the subject is provided, followed by a comparison of the competitiveness of the three sectors (agriculture, industry, and services) made by calculating the revealed comparative advantages (RCAs) of Turkey and the BRIC countries.


Author(s):  
Hui Zhang

The subject of this research is the image of Boris Godunov viewed in three different aspects in the eponymous drama by A. S. Pushkin and in the opera by M. P. Mussorgsky. The goal consist in description of multifacetedness and complexity of image of the Tsar, as well as his main traits in representation of the poet and the composer, which helps the performers in staging the opera “Boris Godunov”. A comparative analysis of drama and opera is conducted in accordance with the tree main categories: philosophical-aesthetic foundation, psychological portrait, peculiarities of social environment and place of the hero therein. The main conclusions consist in determination of the important sides of possible interpretation of the image of Tsar as: 1) basic philosophical idea that underlies the entire play, and thus defines the role of Godunov in the artistic concept of stage director and actor; 2) key psychological traits that set the emotional tone for the image of Tsar Boris Godunov; 3) nature and specificity of relations between the protagonist and other characters. The scientific novelty of this article is defined by an attempt to determine the key trends in creating an artistic image of the hero by means of theoretical analysis of representations on protagonist in the drama by A. S. Pushkin and opera by M. P. Mussorgsky. The author believes that the range of qualities and traits imposed by these prominent upon Boris Godunov would help the novice actors to find the key to their unique interpretation of this character.


Author(s):  
Kseniya Yur'evna Vavilova

The subject of this research is the symbolism in the English and Russian fairytale tradition. The object is the texts of the Russian and English fairy tales. Analysis of the texts reveals the typical functions performed by symbols in both folklore traditions. The author provides the examples of symbols and offers the interpretation of objects-symbols, symbols-zoonyms, color and number symbols, time and space symbols. Comparative study of folklore heritage of non-cognate languages reveals the fundamental commonness of a particular folk genre of different peoples in their perspective upon reality, methods of depiction, and ideological interpretations. The scientific novelty consists in conclusions obtained in the comparative study of the symbolism of fairy tale texts in the Russian and British folklore, which is important for determination of linguistic, semiological and cultural universals. The comparative study of folklore material of two traditions in the sphere of the poetics of folklore reveals the traditional universals and unique features on the level of symbolism of the fairy tale genre. Within the framework of the article, the author analyzes the functionality of thematic, animalistic, color, spatial-temporal, and numerical symbols. The acquired results are underpinned by a large number of text examples.


Author(s):  
Ekaterina Mikhailovna Tolstikhina

The subject of this research is the works of Kazimir Malevich of the period 1913–1914. Despite numerous scientific works and articles dedicated to the works of K. Malevich, the period of his becoming requires clarification. The object of this research is the Russian avant-garde art of 1913 – 1914. The author dwells on the compositional principles in the painter’s works of this period. Special attention is given to the colorful shapes and geometric elements underlying the compositions of his paintings. Analysis is conducted on the the path of Kazimir Severinovich, the transition from Futurism and Cubo-Futurism through Fevralism to the original style – suprematism. The philosophical and art history analysis in combination with the general scientific methods of research allowed developing a representation on the transformation the artistic pursuits of Kazimir Malevich towards the dominant of the black geometric colorful shape, which subsequently led to the creation of the “Black Square” and the formation of suprematism. The article examines and compares the paintings of the period 1913–1914, when Malevich had moved from being a mentee to creating his own artistic language. The study of the paintings by Kazimir Malevich and determination of large group of works similar in the techniques and colors used allows broadening and complementing the knowledge on the period prior to suprematism.


2018 ◽  
Vol 18(33) (4) ◽  
pp. 38-49
Author(s):  
Dorota Pasińska

The main goal of the article is to present the Polish chicken market in 2012-2017 in the context of changes in foreign trade in chicken products. In order to achieve the goal, the methods of descriptive statistics (comparative analysis over time, structure analysis, linear trend function) were used. In the analyzed period, there is a tendency to increase the positive balance of trade in meat, offal and chicken preserves, while the balance of live poultry was negative. In the years 2012-2017, with a significant increase in the stock of chickens (except laying hens), there was over 58% increase in their slaughter, and the export of chicken products (live hens, meat, offal, preserves) increased more than twice. In export and consumption, chicken products dominate, followed by turkey products. The production of live chicken is very concentrated.


Author(s):  
Daria Khokhlova

The object of this research is the plot of D. D. Shostakovich’s ballet “The Limpid Stream”. The subject is the interpretation of this plot in the versions of F. G Lopukhov (1935) and A. O. Ratmansky (2003), as well as peer review on these spectacles. The goal of this work consists in determination of the crucial for the concepts of ballet masters differences of libretto (as a literary foundation of the plot) in the three versions of the ballet, and comparison of perception of the plot in the year of its first staging and at the present. The considered problematic required application of historical approach – attraction of the materials and articles for the period of 1935-1936. The historiographical analysis allowed translating and examining one of the most recent peer reviews on the spectacle – the English-language reviews on the “Limpid Stream” of Ratmansky, presented on the London tour of Bolshoi Theatre in August 2019. The article also utilizes practical experience of author’s work with Ratmansky and participation in the aforementioned tours (performing the role of Zina).The main tool for solution of the set problem became the comparative analysis of the varieties of libretto (authors – Lopukhov and Piotrovsky) of the three versions of ballet “The Limpid Stream”. It is concluded that the first versions of ballet were popular among the public, but aroused negative or ambiguous feedback, which led to the removal of spectacle from the repertoire. The last version is regularly performed in the repertoire of Bolshoi Theatre, including on the tour, being well regarded by the public and sophisticated British critics.


Author(s):  
Yu Wang

Тhe image of Turandot that has almost the greatest number of interpretations in a variety of genres, particularly, in opera, ushered in the masterpiece of G. Puccini. Still, rather little-known remain over ten of her opera forerunners among which a special place belongs to the opera of the king of verismo – the well-known violin virtuoso, composer, social-cultural figure, professor of Milano conservatoire Antonio Bazzini, in whose class G. Puccini was a student. His only opera ―Turanda‖ of 1867 became the subject of the study in this article whose objective is to outline the imagologeme of the cruel princess character in the interpretation of A. Bazzini. Using the imagologic methodologies oriented toward all-round outlining of the Other – particularly in the context of the oriental themes, the author proceeds from the comparative analysis that gives ground for determination of the common and distinctive traits in the interpretation of the heroine character in the context of the Italian and general European cultural paradigm. Created almost 100 years after Carlo Gozzi’s fiaba and 50 years before G. Puccini’s ―Turandot‖ A. Bazzini finds new unexpected dimensions of the work on such theme in the opera genre. Departing from the elements of commedia dell’arte that are the cornerstones in Gozzi’s favola, Bazzini, though staying in the sphere of the fairytale plot defines the genre of his opera as the ―Asian fantasy‖, gravitating despite the decorative-harem and state-imperial image of the Orient to the principles of the lyrical opera French models and looking at the lyrical drama of V. Bellini. The main lady character is the type of the femme fatale, who in the course of unwinding of the dramatic action acquires some sentimental traits, reinvents herself from the princess-killer to the loving lady. Bazzini’s eclecticism was manifested in the departure from the Chinese content and extension of the geocultural boundaries: the action takes place in Persia (Turandot’s ancestral homeland, whose combined prototype image is described in the poem of Nizami ―Seven Beauties‖), Prince Calaf becomes the Indian Prince Nadir, preserving the role of the lyrical-dramatic hero. Bazzinin refuses from the masks and instead brings in the new bright character – magician Ormut who represents the evil forces, for he is hopelessly in love with Turandot, inspires her to killings with the aid of sorcery. The exalted mystical-orgiastic scene of worshipping Ahriman is one of the best in the presentation of the spectacular-theatrical exotica. And though over a dozen of composers-romanticists attempted to adapt the character of Turandot, the heroine found her optimal embodiment in the aura of the high verism, one of the steps on the way to which can be regarded ―Turanda‖ of A. Bazzini.


Litera ◽  
2020 ◽  
pp. 100-108
Author(s):  
Vasilisa Andreevna Danilova

The subject of this research is the ethnocultural lexicon in translation of A. S. Pushkin’s novel in verse “Eugene Onegin” into Portuguese language. The author views the term realia as a lexicon with ethnocultural semantics inherent to determination of linguistic identity. The goal of this research consists in the analysis of the methods of conveying realias in the two non-cognate languages, as well as in determination of ethnocultural differences of the lexemes signifying similar notions. The author assumes that understanding and accurate interpretation of culturally marked lexicon are essential for translating foreign literature, as well as studying and teaching foreign languages. Contextual and comparative analysis of the realias of Russian literature in translation of the novel served as the methods for this research, which allowed determining the distinctions in cognition of text among the Russian and Portuguese native speakers. The novelty of this work is defined by reference to the only translation of the novel “Eugene Onegin” into Portuguese language that has not previously been an object of linguoculturological study. It is revealed that realias are being used in multiple spheres of human activity and may contain cultural component in the meaning of words and their connotation. As a result, the author indicated the differences of language means of conveying realias in the Russian and Portuguese languages; as well as established the ways of conveying ethnocultural lexicon in translation of the novel, such as correlation, hypo-hypernymic translation, adaptation, periphrastic translation, and calquing.


2019 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 121-141
Author(s):  
Diva Júlia Sousa Safe Coelho ◽  
Ricardo Spindola Diniz ◽  
Saulo De Oliveira Pinto Coelho

The research consists of a comparative study of the concrete experiences of Russia, China, India and Brazil on the implementation of policies for the protection of women and reduction of gender inequality. From a constitutional perspective of analysis, it seeks to overcome the purely nomological or doctrinal comparison, typical of the classical view of Comparative Law, in favor of an experiences and realities comparison. To achieve this goal, it uses a complex set of data gathered from relevant reports on the subject in the international context, as well as, realizing a explorative study of the existing literature on the subject in each of the countries. As main results, it was verified that the four countries suffer from serious problems regarding the effectiveness of gender equality and the guarantee of women’s dignity, freedom, and respect. However, each country faces specific challenges in dealing with the issue.


Author(s):  
Shanisat Magomedovna Gadzhilova

The subject of this research the artistic distinctness of the sonnets by M. Akhmedov in the context of evolution of sonnet genre in modern Avar poetry. The sonnets of M. Akhmedov represent a significant part of his poetic path, and are viewed as a new phenomenon in modern Avar poetry, the origin of which is associated with the works Of R. Gamzatov and M. Abasil. The object of this research is the sonnet genre in Avar literature. The goal consists in determination of the sonnet in multigenre poetry Of Magomed Akhmedov, as well as comprehension of their artistic content and form in conjunction with development of the genre in modern Avar poetry. Special attention is turned to the stages of evolution of the indicated genre in Dagestan, and namely Avar, literature. Emphasis is placed on the artistic distinctness of M. Akhmedov's sonnets, their comparative analysis, imagery structure, and ideological- thematic peculiarities. The scientific novelty lies in the fact that this is first to review M. Akhmedov’s sonnets, which hold a special place in development of the sonnet genre in modern Avar poetry. The acquired results demonstrate that the examination of M. Akhmedov's sonnets allow revealing not only the range of his poetic pursuits, but also richness of the genre system of modern Avar poetry. The sonnets by M. Akhmedov draw attention by synthesizing the old and new traditions of the poet's precursors and contemporaries. The authors’s special contribution is defined by carrying out a comprehensive analysis of the sonnets M. Akhmedov that fill the gap in studying the evolution and development of this genre in particular, and poetry of M. Akhmedov overall.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document