scholarly journals Business English as a Lingua Franca – A Cross-Cultural Perspective of Teaching English for Business Purposes

2014 ◽  
Vol 11 (2) ◽  
pp. 77-87
Author(s):  
Nataša Gajšt

In our era of globalisation, English is at the top of the languages used in international business. A vast majority of business communication in English is carried out by non-native speakers of English. In a cross-cultural exchange of information, the sender and the recipient come from different cultural backgrounds. The patterns of communication vary across the globe and non-native speakers tend to apply their native language patterns when communicating in English. This paper thus focuses on the concept of spoken communication and dimensions of culture and how they are reflected in communication patterns in different business situations. It also addresses the teaching of Business English as a lingua franca and the role of Business English teachers in helping learners develop their communicative and intercultural competence in order to communicate effectively in a multicultural work environment.

English Today ◽  
2015 ◽  
Vol 31 (1) ◽  
pp. 10-15 ◽  
Author(s):  
María Luisa Carrió-Pastor ◽  
Rut Muñiz-Calderón

English is a global language used by millions of people in very different contexts, such as academia, science, technology, business, mass media, entertainment, etc. The number of non-native speakers of English outnumbers native speakers, as a high number of multinational companies use English as a lingua franca. Electronic communication has also led to an increase in the use of English as an international language. People from different social backgrounds communicate using this lingua franca, and the language may be evolving faster than before.


2016 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 29 ◽  
Author(s):  
Renata Povolná

Writing an abstract in English, including an abstract for a conference presentation, has become an essential skill for all scholars who intend to present their research to an international academic audience. Now that English has become the dominant language of all academic and research communication, scholars from diff erent language and cultural backgrounds have to master the writing of this research-progress genre (Swales 1990) since otherwise they may risk being refused participation at conferences and publication of their research fi ndings in conference proceedings. The paper analyses the rhetorical structure of 80 conference abstracts with the aim of ascertaining whether there is any cross-cultural variation between abstracts written by Anglophone writers and non-native speakers of English. The latter are represented by researchers from the Czech Republic and some other countries where Slavonic languages are spoken, namely Slovakia, Poland and Ukraine. In addition, the rhetorical organization of the conference abstracts analysed is compared to that usually associated with research article (RA) abstracts. The fi ndings of this corpus-based genre analysis reveal cross-cultural diff erences in the rhetorical organization of conference abstracts (CAs) and provide evidence that CAs and RA abstracts diff er with regard to both number and types of moves. The study also provides recommendations for future conference calls and novice writers who intend to publish in English as an additional language.


Author(s):  
Maurizio Gotti

AbstractIn the process of internationalization of their teaching programmes many universities all over the world are now offering courses in English. This is a typical English as a Lingua Franca (ELF) situation in which both lecturers and students – although they are not native speakers of English – use this language as a common means of communication and instruction. This article examines communicative interactions taking place in such contexts. The data are taken from “international” courses in specialized disciplines offered by the University of Bergamo. In particular, the article examines the role of code-switching and the use of other languages employed by lecturers to explain the main specialized terms and technical concepts concerning the specific courses they are teaching. The methodology employed for the analysis of the data is mainly qualitative and is based on selected pieces of the lectures recorded. The data presented show that code-switching and the recourse to words belonging to other languages play a relevant role among the main strategies employed by both lecturers and students in the realization of their communicative efforts, and increases the degree of cooperativeness on both sides so as to guarantee a successful outcome of the specialized communication in which they are involved.


2016 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 63 ◽  
Author(s):  
Jue Wu ◽  
Wei Wang

<p>This study focuses on the strategies of responding to apologies from a cross-cultural perspective. It analyzes and compares apology response (AR) strategies adopted by three groups of English native speakers (ENS), Chinese native speakers (ENS) and Chinese EFL learners for potential cross-cultural differences. Results indicate that all three groups most favor the strategy of Indirect Acceptance to show politeness when responding to apologies. Given contextual factors such as social power, social distance and severity of offence, the three groups display different patterns of AR strategies. Chinese EFL learners’ AR strategies are similar to those of Chinese native speakers, indicating the influence of native culture on their pragmatic competence.</p>


2014 ◽  
Vol 24 (1) ◽  
pp. 94-112 ◽  
Author(s):  
Chit Cheung Matthew Sung

This paper presents findings from an exploratory study that investigated the perceptions of a group of Hong Kong university students concerning their identities in English as a Lingua Franca (ELF) contexts. Qualitative data were collected primarily via in-depth interviews with a group of second-language speakers of ELF who use English with people from different first-language and cultural backgrounds on a regular basis. The analysis revealed that these participants came to terms with their identities as non-native speakers of English and emphasized the importance of maintaining their cultural identities as Hong Kong or Chinese speakers of ELF. In addition, most of them valued their ‘multicompetence’ in English, Cantonese and Putonghua when speaking English in ELF situations. The inquiry also found that some participants’ identification with other non-native speakers of English within the ELF community was rather selective and that different members within the ELF community were not perceived as equally ideal speakers of ELF. The study offers some valuable insights into the identities of ELF speakers and the wider ELF community within an Asian context.


2012 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 229-245 ◽  
Author(s):  
Maribel Blasco ◽  
Liv Egholm Feldt ◽  
Michael Jakobsen

The article offers a critique of the concept of cultural intelligence (CQ) from a semiotic perspective. It addresses three assumptions that underpin the CQ concept: that CQ exists, that conflict and misunderstandings are antithetical to CQ and that metacognition involves a cultural dimension. The analysis focuses in particular on the dimension of cultural metacognition which has recently been claimed to be the CQ concept’s main contribution compared to earlier concepts such as cross-cultural or intercultural competence, a claim which is found to be overstated. The article uses the example of CQ training to illustrate the need for greater attention to context and motivation when CQ is deployed for business purposes, as well as to the role of experience in cultural learning processes. At a broader level, the article urges caution in assuming that all human attributes can be trained for business purposes, especially through short-term interventions.


2021 ◽  
Vol 8 (12) ◽  
pp. 96-104
Author(s):  
Samar Alharbi

English language considers a global language spoken by a majority of people around the world. It is a language used mainly for communication, trades and study purposes. This widespread of English language being wildly spoken lead to different varieties of English as a lingua franca (ELF) means that non native speakers of English still be able to communicate with each other. Using ELF as a legitimate variety of English in language classrooms is questioned by some researchers. This paper will provide an overview of the concept of ELF. It will also present implications and limitations of using ELF in Saudi English as foreign language classrooms.


2013 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 69
Author(s):  
Emilia Wąsikiewicz-Firlej

This paper aims to contribute to the discussion on the new directions in ESP education and revisit the concepts of the native speaker and lingua franca as seen from the lay perspective. It reports the results of a research study – an analysis of narratives of ten Polish professionals working for international organizations who share their experiences and tell stories on communicating and using English in the workplace. The narrative approach adopted in the study gives an insight into individual perspectives, facilitating an in-depth, holistic understanding of the studied matters. The fi ndings have shown that native English is still deemed to be the main point of reference by the participants of the study and the notion of lingua franca appears unfamiliar and diffi cult to accept, especially in the educational context. Variations in individual preferences concerning communication with native or non-native users of English and declared comfort related to such interactions have been observed and correlated with the level of profi ciency in English. In most cases, more profi cient users have reported to feel more comfortable in interactions with native speakers of English. They have also demonstrated certain language awareness, which stands in a sharp contrast to the participants less profi cient in English, whose perception of language is very simplifi ed. As regards pedagogical implications, the study has signalled a need for sound cultural preparation of professionals working in international environment and a greater emphasis on developing communication skills for socialising – an essential aspect of business communication.


2019 ◽  
Vol 17 (3) ◽  
pp. 317-332
Author(s):  
Agata Klimczak-Pawlak

Pragmatic competence in L2 English is claimed here to be crucial for successful communication in a variety of communicative contexts across Europe. However, due to language background, cultural and identity differences among users of English, there is a need for reflection and data-driven examination of how the language is used in specific situations. This paper adopts a cross-cultural perspective on the study of the use of English in the European Union with focus on its role in tourism. The role of English as the language of communication in Europe is discussed, followed by a proposal as to the way in which its actual usage can be studied. The data-driven approach to pragmatic behavior is advocated as the basis for the development of pragmatic competence in learners of English with focus on those who wish to engage in tourism.


2021 ◽  
Vol 4 ◽  
pp. 1-13
Author(s):  
Alonso Varo Varo

This practical case presents the use of an External Provider (EP) as an alternative approach to the traditional telecollaboration setting where a partnership with a foreign higher education institution is established. Usually, these partnerships involve language exchanges between learning partners who mutually practice each other’s native language. Instead, an eight-week cross-cultural Virtual Exchange (VE) in Spanish between US college students studying Spanish and trained Colombian university students was organized through an external language platform to foster the US students’ Intercultural Competence (IC). It is concluded that the use of an EP brings an undeniable level of flexibility to the organization of the VE, and makes manageable the integration of this type of program in higher education language classes. Additionally, this article assesses the value of this approach by looking at the effect of VE on the US students’ self- assessment of IC after the videoconference exchanges. Data from quantitative surveys and student blogs show a significant increase in the students’ IC after the program.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document