scholarly journals ИНОВАЦИОННИ ПРОЦЕСИ И ГРАМАТИКАЛИЗАЦИЯ / THE PROCESSES OF INNOVATION AND GRAMMATICALIZATION

2021 ◽  
Vol 68 (PR) ◽  
pp. 50-72
Author(s):  
KRASIMIRA ALEKSOVA ALEKSOVA

The article looks into some specific features of the syntagmatic and paradigmatic parameters of grammaticalization as proposed by Lehman (2002) and their application to two innovations observed in the Bulgarian standard language that are not found in Old Bulgarian. Firstly, my research outlines Lehman’s model of grammaticalization by focusing on its syntagmatic and paradigmatic parameters. Then, I highlight the latter’s peculiarities by examining noun phrases with edin, edna, edno, edni and go on to suggest that the process of their grammaticalization has not come to an end. I also pay attention to the specific features of several syntagmatic parameters of the process of grammaticalization that can be found in verb forms in the indicative, the conclusive, the renarrative, and the dubitative. In conclusion, I propose the addition of a new syntagmatic parameter to Lehman's theory – the parameter of formal alternative. Keywords: innovation, grammaticalization, syntagmatic parameters, paradigmatic parameters, indefinite article, indicative, conclusive, renarrative, dubitative, Bulgarian language

Author(s):  
Matej Juh ◽  
Marija Runić

This paper investigates the status of the numeral en ‘one’ in Colloquial Slovenian by applying diagnostic tests for the indefinite article. By probing into the distribution and scope properties of noun phrases headed by en, we claim that their interpretation as true indefinites is limited to intensional contexts, whereas in predicative and generic use they induce specific reading. Thus, we argue that Colloquial Slovenian has not fully developed an indefinite article. Nevertheless, significant variation is found among speakers of Slovenian, with those with the Litoral dialectal background exhibiting the highest degree of the grammaticalization of an indefinite article.


2021 ◽  
Vol 13 (1) ◽  
pp. 127-146
Author(s):  
Mirjam Premrl Podobnik

The article focuses on the relationship between postmodifiers in the form of noun phrases, relative and content clauses, and the use of articles or pro-adjectives in the nominal heads. The results of a qualitative analysis of Slovene and Italian texts and their translations into Italian and Slovene are presented, the main purpose of which was to identify markers of definiteness in Slovene and to predict the use of articles in Italian, thus showing the possibilities for Slovenes to express themselves appropriately in Italian. Assuming that definiteness is a universal category and therefore recognisable also in languages without articles (Slovene), and considering the author and the translator ideal speakers of Slovene and/or Italian, the Slovene texts served as the starting point of each analysis, while the Italian texts played the role of control. An article use is defined as cataphoric if the content of the postmodifier contributes to the definite interpretation of its head. Subordinate noun phrases can be divided into conceptual and argumentative. In Italian, the former, expressing a non-entity, are marked by a zero article and form a semantic unit with their heads, whereas the latter, expressing an entity, are marked by an article (included the zero one) and do not form a semantic unit with their heads. Related to definiteness is the restrictiveness of the clause, which consists in the article or pro-adjective determining the head including its postmodifier. Such heads can be both definite or indefinite. The analyses have shown instances of relative clauses that are placed between restrictive and non-restrictive ones. Conveying descriptive information, they occur after the heads preceded by an indefinite article. The definiteness of nominal heads preceded by a pro-adjective or without a determiner in Slovene texts is also discussed.


Author(s):  
Ion Giurgea

The geographical varieties of Romanian spoken in Romania, the Republic of Moldova, and adjacent regions are largely mutually intelligible. More important are the differences between these varieties (known as “Dacoromanian”) and the South-Danubian varieties of Aromanian, Meglenoromanian, and Istroromanian, which have been separated from (Daco-)Romanian for a very long time, but qualify as dialects of Romanian from a historical and comparative Romance perspective. Standard Romanian is based on the southern dialect of Dacoromanian, in particular the variety of Muntenia, but also includes features taken from other dialects (e.g., the 3pl imperfect -au, the absence of “iotacism” in verb forms—văd instead of the etymological vă(d)z ‘see.1sg’ < Lat. *uidi̯o < uideō, with the regular sound change -di̯->-dz->-z-). A unified standard language was established around the middle of the 19th century. Some of the differences between the high and the colloquial register of standard Romanian are due to innovations characterizing southern varieties: the demonstrative system (high register acest(a), acel(a) versus colloquial ăsta, ăla), the future (high register voi [inflected] + infinitive versus colloquial o [uninflected] + subjunctive), the use of the infinitive (more restricted in the colloquial register than in the high register), and the presumptive mood (mostly colloquial, representing a modal epistemic specialization of a future form oi + infinitive, which is itself an innovation with respect to voi + infinitive). Some of the features by which substandard varieties differ from the standard language represent innovations: the replacement of the inflectional dative and genitive by prepositional constructions, the change of the relative pronoun care into a complementizer, and the loss of the number contrast in the 3rd person of verbs (the latter representing a recent development, mostly found in the southern varieties, but also in parts of Crişana and Transylvania). The loss of agreement with the possessee on the genitival article al is an innovation that first appeared in the northern dialect and subsequently gained ground across substandard varieties. Northern varieties, especially in peripheral areas (Crişana, Maramureş, northern Moldova), preserve a number of archaic features that disappeared from the standard language, for example, the productivity of verb-clitic word orders (with both auxiliary and pronominal clitics), the use of al-Genitive-N word orders, the conditional periphrases vream + infinitive and reaş + infinitive (the latter in Banat), and, as a widespread phenomenon, the 3sg=3pl homonymy in the perfect auxiliary (in the form o < au). Compared to the colloquial standard language, northern varieties preserve the infinitive better. An innovative feature characteristic of northern varieties is the use of periphrastic forms for the imperfect and pluperfect. As conservative features found in some nonstandard southern varieties, we may cite the use of the synthetic perfect (which in the standard language is restricted to the written register) and the stress on the oblique determiner/pronominal endings (ăstúia vs. ắstuia).


2004 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 56-68
Author(s):  
Haruko Sakaedani

In a previous article I have examined shifts of noun phrase forms in Qur'anic narrative texts and found that this kind of shift is strictly associated with the construction of texts and development of stories. It was also found that other categories such as voice, aspect and tense are connected with the shifts of these noun phrase forms. In the present paper I first confirm the argument made in my previous paper: that forms of noun phrases are markers of point of view in narratives. Next, the correlations between these noun phrase forms and various verb forms are inquired into, and the effect of using different noun phrase forms and verb forms in the texts is discussed. The argument is restricted to narratives because these realise textual coherence more than the early fragmentary revelations, and because the points of view in these narratives can be examined through the various persons coming into the stories. In addition, this study focuses on definite noun phrases rather than indefinite ones as, other than when they are first introduced into the texts, the referents in these stories are referred to with definite noun phrases, or more strictly speaking, a number of prophets and other famous persons are frequently introduced with definite noun phrases.


2015 ◽  
Vol 32 ◽  
pp. 75-87
Author(s):  
Helen de Hoop ◽  
Erica Kemperman

Indefinite articles are generally used to introduce new or unfamiliar entities to the discourse. However, in noun phrases such as een opgeluchte Obama ‘a relieved Obama’, the proper noun denotes a familiar individual who does not even have to be new in the discourse. Yet, an indefinite article is used in this construction. We have conducted a corpus study in written Dutch and a production experiment in order to find out the characteristics of this construction as well as its definite counterpart. We will show that the denotation of the adjective plays a crucial role in the semantic composition of the construction, and that preferences for either a definite or an indefinite article correlate with differences in the duration of the state denoted by the adjective. We will use semantic type-theory to account for these findings.


2000 ◽  
Vol 16 (2) ◽  
pp. 135-172 ◽  
Author(s):  
Daniel Robertson

It is well known that the Chinese language does not have functional equivalents of the English definite and indefinite article. Correspondingly, there is plenty of observational evidence that Chinese learners have difficulty with the article system in English. In particular, these learners have a marked tendency to omit the article where native speakers of English would use one. In this article we report the results of an experimental investigation of the variable use of the definite and indefinite articles by 18 Chinese learners of English. A referential communication task was used to elicit samples of the speech of these learners which was rich in referring noun phrases. From the resulting corpus 1884 noun phrases were coded, using a taxonomy based on Hawkins' (1978) description of the definite and indefinite articles and demonstratives in English. The analysis shows an overall rate of 78% suppliance of articles in contexts where a native speaker would use the definite or indefinite article. Of the remaining 22% of contexts where articles are not used, we found that many of the instances of nonsuppliance of articles could be explained by three principles: 1) a syntactic principle of ‘determiner drop’, whereby an NP with definite or indefinite reference need not be overtly marked for [± definiteness] if it is included in the scope of the determiner of a preceding NP; 2) a ‘recoverability’ principle, whereby an NP need not be marked for [± definiteness] if the information encoded in this feature is recoverable from the context; and 3) a ‘lexical transfer principle’, whereby some of these learners are using demonstratives (particularly this) and the numeral one as markers of definiteness and indefiniteness respectively. However, these principles do not account for all the instances of non-native-like usage in the corpus. There remains a residue of 206 noun phrases without articles in contexts where native speakers would use an article.There are identical contexts, moreover, where these learners use the articles. We suggest that this evidence of unsystematic variation in the use of the articles by these learners lends support to the hypothesis that the optionality in the use of articles is due to difficulty acquiring the correct mapping from the surface features of definiteness and referentiality ( the, a, and the zero article Ø) onto the abstract features of the DP.


Author(s):  
Pedro Antonio Férez Mora ◽  
◽  
Yvette Coyle ◽  
Juan Antonio Solís Becerra

This study examines the correct and incorrect use of local cohesive ties and local cohesion errors in the written narratives of eleven- to twelve-year-old Spanish learners of English as a Foreign Language (EFL) at different proficiency levels. The study was carried out with pairs who collaboratively wrote a narrative text in response to a picture prompt. The young learners’ written texts were examined to identify their correct and incorrect use of four categories: lexical, referential, conjunctive and temporal cohesion. The results show that higher and lower proficiency learners are significantly different in their use of the causal conjunction because, personal pronouns and noun phrases containing possessive, definite, indefinite and zero determiners. The two groups also differ in their incorrect use of pronouns, simple verb forms and noun phrases containing definite, indefinite and zero determiners. Attention is drawn to the need to explore the diversity in young learners’ use of cohesion and some pedagogical implications are drawn.


2013 ◽  
Vol 23 (28) ◽  
pp. 38-46
Author(s):  
Magdalena Zofia Majcher

The aim of this paper is a cognitive grammar analysis of noun phrases in German which contain a proper noun. It is common for proper nouns in German, like first names, surnames, the names of cities and countries, to occur without an article. They can, however, also occur with the definite article, the demonstrative pronoun or with the indefinite article. There are also proper nouns in German, such as the names of rivers, mountain ranges, and some countries, which—according to many grammars—obligatorily occur with the definite article. However, it may happen that even those occur without an article. Whether there is an article before a proper noun or not is regarded as a grammatical phenomenon, without acknowledging its semantic aspects. The latter are only considered in a very few cases. A cognitive grammar analysis makes it possible to look at the abovementioned phenomena from the semanticconceptual perspective, thus ensuring wider opportunities to explain and describe them. According to cognitive grammar, every use of any element should have a semantic-conceptual motivation. The cognitive grammar analysis of German noun phrases containing a proper noun carried out in this article allows us to conclude that the use of articles in the German language is in most cases determined by the speaker’s intention. The analysis in this paper includes a description of noun phrases containing proper nouns selected from the German magazine Der Spiegel.


2021 ◽  
Vol 19 (1) ◽  
pp. 5-29
Author(s):  
Ewa Data-Bukowska ◽  

The present article reports on a study of renditions of sentence-initial indefinite noun phrases (NPs) in singular in Norwegian-to-German and German-to-Norwegian parallel corpus data. It briefly describes the correspondences to such NPs and the translation- induced changes that are made in the structure of the sentences including the phrase. In particular, however, the study focuses on fully congruent correspondences to singular sentence-initial indefinite NPs, i. e., the instances in which the structure is formally copied in translational renditions. Finding out to what extent such sentence initials are preserved in translation allows us to verify the hypothesis about literal translation that pertains to a potential (yet somehow forgotten) translation universal. By referring the conducted study to the framework of the current version of the gravitational pull hypothesis by Sandra Halverson, it becomes possible to position the phenomenon of literal translation in the context of the latest research into bilingual cognition and to find common ground where more traditional contrastive linguistics and translation studies may meet. The analysis generally supports the literal translation hypothesis as the NPs under investigation (classified as highly salient linguistic structures) have been translated into German and Norwegian literally in over 70 %. Thus, the gravitational pull of the source text structures on the target language is of similar strength. On the other hand, it has been observed that Norwegian is more resistant to using sentence-initial indefinite NPs than German, or that German applies this way of content construal more willingly. In a broader perspective, the research results shed new light on the extent to which the linguistic patterns of the use of the indefinite article in a real text production are similar and entrenched in a bilingual’s Norwegian/German representation.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document