Challenges in multi-language pronunciation teaching: A cross-linguistic study of Chinese students’ perception of voiced and voiceless stops

2019 ◽  
Vol 79 ◽  
pp. 99-118
Author(s):  
Liu Jiaqi ◽  
Zeng Ting ◽  
Lu Xiuchuan

This article reports on a cross-linguistic study of 58 Chinese students’ perception of voiced and voiceless stops in their third language (L3). The participants were Japanese, Russian, or Spanish major students in a Chinese university, who were beginner learners of these languages but who had all learned English as their second language (L2) for over 10 years. The purpose of this study was to investigate the L3 learners’ perceptual differences in the stop categories, and analyze the effects of the learners’ multi-language background on their perception of L3 stops. Results from the perception experiment showed that: 1) the value and range of voice onset time (VOT) play an essential role in Chinese students’ perception of voiceless stops; and 2) the pre-voicing during closure is the key to Chinese students’ perception of voiced stops. We attribute their difficulty in perceiving L3 voiceless stops to the similarity in the phonemic range of voiceless stops between the learners’ L3 and their L1 and L2, as this leads to confusion in perception. On the other hand, the dissimilarity between L3 voiced stops and those of L1 and L2 is conducive to the students’ perception of L3 voiced stops. Findings from this study provide empirical evidence for the effect of similarity and dissimilarity in speech sounds as proposed in earlier phonology acquisition theories, and they can also inform the pedagogy of multi-language education.

2020 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 359-368
Author(s):  
Evynurul Laily Zen

This paper seeks to contribute to the nature of cross-linguistic transfer in the production of English Voice Onset Time (VOT) by adult multilingual speakers in Indonesia in view of how different regional home languages and speech settings shape the phonetic realizations. Three adult multilinguals participated in this pilot project. They are all learners of English as the third language (L3) at the Department of English of a state university in Malang, Indonesia who acquire different regional home languages – Javanese, Sundanese, and Madurese – as the first language (L1) and speak Indonesian as the second language (L2). The participants’ production of bilabial stop consonants of English /p/ and /b/ were elicited from two different speech settings; a careful speech via text readings (monologue and dialogue) and wordlist reading, and a spontaneous speech through natural conversation among participants. 21 tokens from each participant were then analyzed acoustically in Praat. The findings show that the bilingual speaker with L1 Sundanese consistently produced the shortest VOT values of both /p/ and /b/. The Javanese speaker produced the intermediate lag, whereas the Madurese speaker produced the longest aspiration interval. It is shown that the Sundanese language provides the strongest transfer effect, while Madurese gives the least effect. In light of cross-linguistic transfer, however, the overall VOT productions clearly put forth evidence of L1 phonological transfer. The production of non-native bilabial stop VOTs of English is largely due to the absence of this phonetic property in Javanese and Sundanese while Madurese shows marginal similarities. The findings also demonstrate that speech styles play only a marginal role in determining the production of VOTs that the VOTs of /p/ and /b/ in careful speech is found to be slightly longer than in the spontaneous settings. This study makes an original contribution to the area of phonological acquisition in adult speakers by giving attention to the understudied languages of Indonesia in order to more fully understand the interaction of different language systems in multilingual language acquisition and development.


Languages ◽  
2021 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 61
Author(s):  
Lisa Kornder ◽  
Ineke Mennen

The purpose of this investigation was to trace first (L1) and second language (L2) segmental speech development in the Austrian German–English late bilingual Arnold Schwarzenegger over a period of 40 years, which makes it the first study to examine a bilingual’s speech development over several decades in both their languages. To this end, acoustic measurements of voice onset time (VOT) durations of word-initial plosives (Study 1) and formant frequencies of the first and second formant of Austrian German and English monophthongs (Study 2) were conducted using speech samples collected from broadcast interviews. The results of Study 1 showed a merging of Schwarzenegger’s German and English voiceless plosives in his late productions as manifested in a significant lengthening of VOT duration in his German plosives, and a shortening of VOT duration in his English plosives, closer to L1 production norms. Similar findings were evidenced in Study 2, revealing that some of Schwarzenegger’s L1 and L2 vowel categories had moved closer together in the course of L2 immersion. These findings suggest that both a bilingual’s first and second language accent is likely to develop and reorganize over time due to dynamic interactions between the first and second language system.


Author(s):  
Miriam Geiss ◽  
Sonja Gumbsheimer ◽  
Anika Lloyd-Smith ◽  
Svenja Schmid ◽  
Tanja Kupisch

Abstract This study brings together two previously largely independent fields of multilingual language acquisition: heritage language and third language (L3) acquisition. We investigate the production of fortis and lenis stops in semi-naturalistic speech in the three languages of 20 heritage speakers (HSs) of Italian with German as a majority language and English as L3. The study aims to identify the extent to which the HSs produce distinct values across all three languages, or whether crosslinguistic influence (CLI) occurs. To this end, we compare the HSs’ voice onset time (VOT) values with those of L2 English speakers from Italy and Germany. The language triad exhibits overlapping and distinct VOT realizations, making VOT a potentially vulnerable category. Results indicate CLI from German into Italian, although a systemic difference is maintained. When speaking English, the HSs show an advantage over the Italian L2 control group, with less prevoicing and longer fortis stops, indicating a specific bilingual advantage.


Phonetica ◽  
2020 ◽  
Vol 77 (6) ◽  
pp. 441-479
Author(s):  
Rebecca Laturnus

<b><i>Background/Aims:</i></b> Previous research has shown that exposure to multiple foreign accents facilitates adaptation to an untrained novel accent. One explanation is that L2 speech varies systematically such that there are commonalities in the productions of nonnative speakers, regardless of their language background. <b><i>Methods:</i></b> A systematic acoustic comparison was conducted between 3 native English speakers and 6 nonnative accents. Voice onset time, unstressed vowel duration, and formant values of stressed and unstressed vowels were analyzed, comparing each nonnative accent to the native English talkers. A subsequent perception experiment tests what effect training on regionally accented voices has on the participant’s comprehension of nonnative accented speech to investigate the importance of within-speaker variation on attunement and generalization. <b><i>Results:</i></b> Data for each measure show substantial variability across speakers, reflecting phonetic transfer from individual L1s, as well as substantial inconsistency and variability in pronunciation, rather than commonalities in their productions. Training on native English varieties did not improve participants’ accuracy in understanding nonnative speech. <b><i>Conclusion:</i></b> These findings are more consistent with a hypothesis of accent attune­ment wherein listeners track general patterns of nonnative speech rather than relying on overlapping acoustic signals between speakers.


2013 ◽  
Vol 133 (5) ◽  
pp. 3341-3341
Author(s):  
Chandan Narayan ◽  
Mary Bowden

2012 ◽  
Vol 15 (4) ◽  
pp. 687-700 ◽  
Author(s):  
ROBERT MAYR ◽  
SACHA PRICE ◽  
INEKE MENNEN

Recent years have seen a proliferation of research on attrition in L1 speech (de Leeuw, Mennen & Scobbie, in press; de Leeuw, Schmid & Mennen, 2010; Dmitrieva, Jongman & Sereno, 2010; Mennen, 2004). Adding to this line of inquiry, the present study investigates the speech of a 62-year-old bilingual monozygotic twin who emigrated to an L2-speaking environment 30 years ago. Changes in L1 accent were assessed by comparing her speech to that of her identical twin sister who remained in the L1-speaking environment, thus providing a unique control setting. Acoustic analyses of voice onset time and vowels indicate pervasive changes to the emigrated twin's L1 accent, with attrition presenting in the form of cross-linguistic assimilation patterns. Interestingly, her L1 vowel space exhibited a systematic increase in first formant frequency, confirming claims that L1 and L2 sounds may be related to each other at a system-wide level (Chang, 2010, 2011; Guion, 2003). Implications for theoretical models of bilingual sound systems are discussed.


Languages ◽  
2018 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 34 ◽  
Author(s):  
Šárka Šimáčková ◽  
Václav Podlipský

Previous research indicates that alternating between a bilingual’s languages during speech production can lead to short-term increases in cross-language phonetic interaction. However, discrepancies exist between the reported L1–L2 effects in terms of direction and magnitude, and sometimes the effects are not found at all. The present study focused on L1 interference in L2, examining Voice Onset Time (VOT) of English voiceless stops produced by L1-dominant Czech-English bilinguals—interpreter trainees highly proficient in L2-English. We tested two hypotheses: (1) switching between languages induces an immediate increase in L1 interference during code-switching; and (2) due to global language co-activation, an increase in L1-to-L2 interference occurs when bilinguals interpret (translate) a message from L1 into L2 even if they do not produce L1 speech. Fourteen bilinguals uttered L2-English sentences under three conditions: L2-only, code-switching into L2, and interpreting into L2. Against expectation, the results showed that English VOT in the bilingual tasks tended to be longer and less Czech-like compared to the English-only task. This contradicts an earlier finding of L2 VOT converging temporarily towards L1 VOT values for comparable bilingual tasks performed by speakers from the same bilingual population. Participant-level inspection of our data suggests that besides language-background differences, individual language-switching strategies contribute to discrepancies between studies.


Languages ◽  
2018 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 30
Author(s):  
Raquel Llama ◽  
Walcir Cardoso

A growing body of research investigating cross-linguistic influence on the acquisition of a third phonological system suggests that first (L1) and second (L2) languages concur in influencing oral production in the target third language (L3). Yet, there are also claims of either a more noticeable effect of the L2 on the L3, or a prevailing influence from the L1. This study further explores whether the L1 and the L2 compete or converge on exerting influence on L3 pronunciation. To do so, we examine the production of voice onset time for voiceless stops by adult advanced learners of L3 Spanish divided into two groups (15 L1 English-L2 French, and 15 L1 French-L2 English speakers). Three monolingual control groups were also tested. Participants were recorded reading word lists that contained voiceless stops in stressed onset position. A Kruskal-Wallis test uncovered significant differences traceable to the L1-English speakers, which puts them at a slight disadvantage vis-à-vis their Francophone counterparts. These results favor claims of a more decisive role for the L1 in L3 pronunciation. We compare our results to findings from previous studies targeting intermediate learners, and find proficiency in the L3 may account for the observed differences.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document