scholarly journals The Translation of the Sibylla Tiburtina into Middle Welsh

2018 ◽  
Vol 8 ◽  
pp. 109-118
Author(s):  
Nely van Seventer ◽  

The Sibylla Tiburtina is a medieval prophetic text with roots in Late Antiquity. It tells the story of the wise Sybil, who is summoned to the court of the Roman emperor when a hundred of his senators dream the same dream during the same night. Her explanation of this dream is a lengthy prophecy about future kings and their qualities and faults, as well as about the natural disasters and wars the future will bring. The whole culminates in a prophecy about the signs of the Day of Judgment. The text has a long and complicated history of transmission. Originally written in Byzantine Greek, it has undergone considerable changes since being translated into Latin around the turn of the first millennium. Of this Latin text we have an edition with variants published by Ernst Sackur (1898). More recently, Anke Holdenried has worked extensively on the various versions of the Latin Sybil, and the differences between them, notably in her book The Sybil and her Scribes (Holdenried 2006). The first extant vernacular translation is in Norman French and dates from the twelfth century. There are two Middle Welsh versions of this text, one in Peniarth 14, the other in the Red Book of Hergest [RB] and the White Book of Rhydderch [WB]. In this paper, the latter will be discussed. There are only slight variations between these two versions, and I base my text on RB as edited recently on the Welsh Prose 1300–1425 project (Luft et al. 2013), with a few variant readings from WB in the same corpus. The Latin source of this translation is unknown, but must, as Marged Haycock has noted (Haycock 2005: 123), have been close to Sackur’s text. In my research I am interested in the translation process of the text from Latin into Middle Welsh, and in this paper I discuss some of the general tendencies of the Welsh translator of Sibli Ddoet ‘the wise Sybil’.

Author(s):  
Anna Marmodoro ◽  
Irini-Fotini Viltanioti

This volume explores how some of the most prominent philosophers and theologians of late antiquity conceptualize the idea that the divine is powerful. The period under consideration spans roughly four centuries (from the first to the fifth CE), which are of particular interest because they ‘witness’ the successive development and mutual influence of two major strands in the history of Western thought: Neoplatonism on the one hand, and early Christian thought on the other. Representatives of Neoplatonism considered in this volume are Plotinus (...


Caminhando ◽  
2019 ◽  
Vol 24 (2) ◽  
pp. 19
Author(s):  
Matthias Grenzer - Translation of João Batista Ribeiro Santos

The Pentateuch is a cultural heritage of Humanity. The world narrated in it belongs to the second millennium B.C., and the narratives, poems, and sets of laws contained therein were composed during the first six centuries of the first millennium B.C. On the one hand, by bringing together epic, lyrical, and legal poetry, the one hundred and eighty-seven chapters constitute, in the form of five books, a masterpiece in the history of literature. On the other hand, it is literature that proposes to cultivate memory, either in relation to the narrated world, or in view of the period of its composer, sometimes narrating, sometimes legislating, sometimes singing. Moreover, as literature aimed at history, the texts of the Pentateuch promote enormous theological reflection. The main goal seems to be to think God. Thus the first five books of the Jewish Bible and the Christian Bible, with their narrated models of faith and behavior, turned into poems and defined by legal formulations, became the foundational reference for the religion of ancient Israel, of which Judaism was born and, from the latter, Christianity. Also Jesus of Nazareth, in the four New Testament Gospels, is presented in relation to Abraham and Moses, and stands out as a unique teacher with regard to the laws contained in the Pentateuch.


2020 ◽  
Author(s):  
Giulia Rossi Vaio

Based on the research done so far, this paper aims at providing a brief excursus on the conservative history of King Dinis' tomb, a unicum in the Portuguese art scene of the first half of the 14th century and an emblematic piece of medieval European sculpture. On the other hand, this article calls into question some affirmations transmitted in an uncritical way over the years by Portuguese artistic historiography. Thus, notations, considerations and reasoning are formulated based on the visual and material evaluation of the artwork, as well as on the analysis of the historical context. The aim is to revisit the existing literature on the restoration of the monument and to quantify the interventions and damage suffered by the tomb, either as a result of natural disasters or by the hand of man.


Author(s):  
Garth Fowden

This book examines history and thought “before and after Muhammad” by offering a new perspective on the debate about “the West and the Rest,” about America's destiny and Europe's identity. One party explains how Europe and eventually North America—the North Atlantic world—left the rest in the dust from about 1500. The other side argues that Asia—China, Japan, and the Islamic trio of Mughals, Safavids, and Ottomans—remained largely free of European encroachment until the mid-1700s, but then either collapsed for internal reasons, or else were gradually undermined by colonial powers' superior technological, economic, and military power. In seeking to overhaul the foundations of this debate, especially as regards the role of Islam and the Islamic world, the book reformulates the history of the First Millennium, by the end of which Islam had matured sufficiently to be compared with patristic Christianity, in order to fit Islam into it. The book draws primarily on Edward Gibbon's account of East Rome and Islam.


Religions ◽  
2021 ◽  
Vol 12 (11) ◽  
pp. 979
Author(s):  
Marco Demichelis

Christology and monotheism have been dogmatically linked in the long history of Islam-Christian dialogue since the beginning of the 8th century. The Qur’an, in an analytical perception of religious otherness, specifically in relation to Christianity, assumed a dual discernment: on the one hand, it adopts a sceptical position because Christians are assimilationist (2: 120, 135, 145; 5: 51), sectarian and made Jesus the son of God (4: 171; 5: 14–19, 73; 9: 30; 18: 4–5; 21: 26); on the other hand, they are commended over the Jews and ‘Isa ibn Maryam has been strengthened with the Holy Spirit by God himself (2: 59, 62, 87, 253; 3: 48; 5: 47, 73, 82, 85, 110). The importance of enforcing the consciousness of a Quranic Christology, specifically where it concerned the potential influence that Christological doctrines such as adoptionism and monoenergism had on early Islam in late antiquity, where it was based on the proto- Islamic understanding of Jesus, and where it was rooted in Patristic orthodox-unorthodox debates, fell into oblivion. How was the Quranic canonization process affected by the ongoing Christological debates of the 7th century? Could Heraclius’ monoenergism have played a concrete influence on Quranic Christology? And in which way did early Kalam debates on God’s speech and will remain linked to Quranic Christology?


1961 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 35-45
Author(s):  
James Crompton

Fasciculi Zizaniorum. has become the bible of ‘Wycliffite’ and early protestant studies. The best known collection of materials relating to John Wyclif and his heresies, and roughly contemporary with what is described, it is the most important single source for the history of John Wyclif. The full title—Fasciculi Zizaniorum magistri Johannis Wycliff cum Tritico—is derived from the description which precedes the opening narrative in the MS. A great deal more is included in the MS. than this title would at first sight suggest. The collection also contains much about the heresies of the Oxford followers of Wyclif, about his leading opponents and the cases of many early Lollards. It also includes the Latin text of the two statutes against Lollards, De Haeretico Comburendo of 1401 and the Leicester Statute of 1414. To these Lollard materials are added the proceedings of the Council of Constance against Wyclif, John Hus and Jerome of Prague, and summaries of condemnation of heresies made by the Church before Wyclif's day, beginning with those condemned at Oxford and Paris in the thirteenth century. The other works are mostly concerned with the age-long controversies over Apostolic Poverty and the Mendicant Orders: a selection from the writings of archbishop Fitzralph of Armagh; the proceedings against the Irish Cistercian, Henry Crump, in 1392; the Protectorium Pauperis of the Carmelite, Richard Maidstone; the Defence of the Carmelite Order written in 1374 by Richard Hornby. The last two works in the MS., a sermon by John Hornby and the well known treatise against Wyclif's Trialogus by the Franciscan, William Woodford, are incomplete.


1967 ◽  
Vol 2 ◽  
pp. 126-132
Author(s):  
Gunnar Sjöholm

Throughout the history of Chinese religion, ideas of fate are present. The earliest forms of Chinese writing occur on thousands of tortoise shells found 65 years ago in the province of Honan. At that time inscriptions on bronze vessels from the first millennium B.C. were already known. But the new material was more difficult to interpret. The amount of material has grown since then: there are now about 100 000 inscribed shells and bones, some hundreds of whole tortoise shields with inscriptions as well as other archaeological material. One third of the signs has been deciphered. The inscriptions are mostly quite brief and contain oracle formulas. The people of the Shang-Yin dynasty (1500-1028 B.C.) knew the useful and the beautiful. What did the oracle stand for? Did it represent something necessary? An oracular technique had been developed, "which consisted in touching shells or bones on one side with a little red-hot rod and interpreting according to certain patterns the cracks that arose on the other side as the answers of the ancestral spirits to the questions of the kings. After the consultation of the oracle the questions and often the answers were inscribed beside the cracks. Often also pure memoranda concerning weather, war expeditions etc. were inscribed.


Author(s):  
Magdel le Roux

Some scholars believe that ‘genuine’ Jews were present in Yemen as early as the 10th to the 6 th century BCE. The Ḥimyarite Kingdom saw another phase of Judaization between the 4th and 6th centuries CE. The history of Judaism in Southern Arabia is interlinked with the other two major religions of our time, namely Christianity and Islam, both of which were also practised in the area. The spread of the religions was inevitable as the interconnectedness of cultures and religions increased through political and trade relationships. This paper focuses on the nature of the ‘non-converted’ Jewish community in Yemen. The discovery of a Greek inscription in the ruins of a synagogue at Qanī (South Yemen) adds additional knowledge about the nature of the Jews of Ḥimyar. Is this an isolated case? When and where were the Jews exposed to the Greek culture? In 1936 and 1937, Mazar revealed a remarkable system of tombs in Bĕţ Śĕ̕̕̕ ‘ārīm (Qiryat Tib’on) in northern Israel (near Haifa) and showed that these tombs were those of the Jews of Ḥimyar. The cemetery served as a burial place for Jews from various regions after the diaspora in late antiquity. It is furthermore ‘notable that the inscriptions at the Ḥimyari tombs in Bĕţ Śĕ̕̕̕ ‘ārīm are in Greek, next to an interlacing of Epigraphic South Arabian script. Apparently, it often happened that Jews of Ḥimyar sent the bodies of their relatives to be buried in Israel. A review and analysis of the historical literature will be employed. An epigraphic and archaeological approach illuminates this investigation.


Figurines ◽  
2020 ◽  
pp. 1-10
Author(s):  
Jaś Elsner

This book has three purposes. First, it is an attempt to put on the table the category of the figurine as a key conceptual and material problematic in the art history of antiquity. It does so through comparative juxtaposition of close-focused papers drawn from deep art-historical engagement with specific ancient cultures, all but the last from the first millennium BCE; the cultures addressed being ancient Greek, ancient Chinese, Mesoamerican before the arrival of Europeans, and Roman in late antiquity. Second, in doing so, and alongside other books in this series by the same authors, it makes a claim for comparative conversation across the disciplines that constitute the art history of the ancient world, through finding categories and models of discourse that may offer fertile ground for comparison and antithesis....


2017 ◽  
Vol 23 (1-5) ◽  
pp. 45-105 ◽  
Author(s):  
Josefina Rodríguez-Arribas

Abstract The subject of this article is the treatise on the astrolabe ring (1492/1493) by Bonetus de Latis (Jacob ben Emanuel Provenzale). The treatise belongs to a four-centuries-old tradition of Jewish treatises on the astrolabe, written mainly in Hebrew and more rarely in Judaeo-Arabic, Judaeo-Spanish, Spanish, and Latin, and produced mostly in southern Europe and Turkey. Bonetus’s text is the second treatise written in Latin by a Jew, following Abraham ibn Ezra’s treatise on the planispheric astrolabe (Rouen 1154). My purpose is to compare it with other contemporary treatises on similar instruments and with a little earlier treatise on the astrolabe in Hebrew (by Eliyahu Cohen of Montalto, fifteenth century) in order to understand the contribution of this instrument and why the treatise was so highly regarded among Bonetus’s contemporaries. The instrument depicted in Bonetus’s booklet can be considered one of the last contributions of Jewish culture to the history of the astrolabe; these contributions stretch back to the first Hebrew writings on the instrument in the twelfth century. The Latin text and the English translation are included at the end of the article together with the Latin text and translation of the longest version of the introduction to the treatise. The contents of the treatises are exactly the same in all editions of Bonetus’s text, but there are two versions of the introduction and one is longer and more complete than the other. I have used both versions in my study, the one in the version printed in 1557 (shorter) and the one in the version printed in 1507 (longer).


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document