Madame Bovary and Marks
Keyword(s):
De Man
◽
In the article professor Emily Apter tells the story of an English translation of Flaubert’s Madame Bovary – of an infl uential English rendition prepared by the daughter of Karl Marx, Eleanor. Apter analyses some of the decisions taken by Eleanor Marx, compares them to solutions found by other translators, including Paul de Man and Lydia Davis, and observes how much the ideological work of Karl Marx might have infl uenced the con cept of „diligent translation” that Eleanor followed in her rendition of Flaubert’s masterpiece. At the same time the article offers insight into textual detail of the novel, bringing to light some of its scarcely noticed features.