scholarly journals D. E. Min’s Creative Work in the History of the Russian Literary Translation of the XIXth Century

Author(s):  
Dmitry Nikolayevich Zhatkin ◽  
Olga Sergeevna Milotaeva
Author(s):  
Natal'ya Yu. Gvozdetskaya ◽  

The paper is an attempt to analyze the methods of representing specific features of the language of the Old English poem Beowulf in the Russian literary translation of Vladimir Tikhomirov: alliterative collocations, synonymic groups, compounds and epic variations. These specific features of Old English poetic language are rendered in the translation through the diction of different stylistic coloring – both the high-style, even archaic words as well as the everyday words close to colloquialisms. Following the Old English poet, the translator uses the oral-epic manner of narration, neither reducing it to a limited stylization, nor turning it into an innovative experiment. The translator manages to convey the ability of the Old English poetic language to coin new compounds through creating ‘potential’ words that reveal the ‘open’ character of the Old English synonymic systems. The Russian translation of Beowulf is considered in the context of the history of English translations of the poem as well as studies of Old English and Old Scandinavian literature in Russia.


2019 ◽  
Vol 2 (XXIV) ◽  
pp. 15-24
Author(s):  
Iwona Anna Ndiaye

Olsztyn is an important center of emigrant-related research in Poland. The first works in this field were written at the beginning of the 1990s century. Currently, the results of research concerning the history of emigration literature are presented in the scientific series “The Luminaries of Russian Emigration”, “Theory and Practice of Translation”, “Between Words – Between the Worlds” and the scientific journal “Acta Polono-Ruthenica”.In 2018, at the Institute of Eastern Slavic Studies, UWM initiated a statutory subject Emigran-tion studies. Interpretation – Reception – Translation, which aims at conducting research focused on the description of history and heritage issues of cultural Russian emigration that can be assigned to such thematic areas as: history of the Russian literary process, issues of interpretation of the lit-erary text, Polish-Russian literary relations and literary translation. The essential focus the team is interdisciplinary research. The subject of the team’s research focuses on the most important aspects of emigration-related research, including the history of emigration, fate, the status of the emigrants and their spiritual, religious and political life.The author discusses the history, current state and perspective of Olsztyn’s emigration research, with particular emphasis on their international dimension.


2019 ◽  
pp. 138-157
Author(s):  
T. E. Smykovskaya

T. Smykovskaya writes about a unique episode of Russian literary history: the development of so-called ‘labour-camp literature’, more specifically, lyrical poetry, published in the camps’ newspapers. The article focuses on BAMlag’s principal paper Stroitel BAMa, which saw publications of works by A. Alving, P. Florensky, A. Tsvetaeva, and other detainees. In her examination of the material, which so far has provoked little to no scholarly interest, the author highlights the key themes, images and subjects of labour-camp literature. Essentially, the article attempts to focus on the yet unknown history of the newspaper Stroitel BAMa, the main printed medium of BAMlag, as well as to describe the paper’s artistic and journalistic paradigm, which defined the literary activities of Svobodlag for a decade. Therefore, the article covers the newspaper’s history from the 1933 competition for its name until the emergence of the poetry section in the mid-1930s; from the Stakhanov theme, omnipresent in ‘free’ and labour-camp poetry alike in 1936, until eulogy of the Soviet leaders in pre-war years.


Author(s):  
Anik Waldow

From within the philosophy of history and history of science alike, attention has been paid to Herder’s naturalist commitment and especially to the way in which his interest in medicine, anatomy, and biology facilitates philosophically significant notions of force, organism, and life. As such, Herder’s contribution is taken to be part of a wider eighteenth-century effort to move beyond Newtonian mechanism and the scientific models to which it gives rise. In this scholarship, Herder’s hermeneutic philosophy—as it grows out of his engagement with poetry, drama, and both literary translation and literary documentation projects—has received less attention. Taking as its point of departure Herder’s early work, this chapter proposes that, in his work on literature, Herder formulates an anthropologically sensitive approach to the human sciences that has still not received the attention it deserves.


2005 ◽  
Vol 50 (3) ◽  
pp. 1010-1021
Author(s):  
Xu Jianzhong

Abstract Science translation is a new branch of learning in China, but its practice can be traced back to about 200 BC. It includes all the practical fields but literary translation. It is the translation activity that mainly conveys science information, especially a thought activity and extra-language activity of the translator’s using target language to express the science information of source language so as to pursue the similar information. This paper briefly examines its history chronologically, and explores its gradual movement from practice to theory, from written translation to oral interpretation, from general theory to discipline studies. The history of science translation is composed of human translation and machine translation, but this paper only deals with the former.


Author(s):  
Aleksandra Onishchenko

Background. The matters of performing and composing art of the XIXth century are considered in this article. The way of formation and changes that have been brought into the violin literature for 100 years ‒ extension of performing techniques, breaking stereotypes that had been built for centuries ‒ were taken as a standard in the repertoire of the violinists of that time. The development of the concert genre by famous performers – composers and division of these two functions by the end of the century encouraged musicians to talk about «violin» and «non violin», limiting performer’s opportunities, by giving them anti violin tasks. It was encouraged by the presence of certain templates that were formed in the period of Italian violinists-composers, who defined a specific format of sound performances, formed definite formulas of technical phrases, and developed a full range of performing tools that built the violin-performing machine. In their turn, composers of the late XIX century had an opportunity to look at the performing structure from another perspective, bringing new acoustic author’s expressions into the violin literature. E. Lalo, A. Dvořák, К. Saint-Saens, J. Brahms, P. Tchaikovsky laid the foundation for new trends and performances that created a discussion about violin and non-violin. During 5 years (from 1874 until 1879), the mentioned authors were divided into two camps – followers of traditions E. Lalo, A. Dvořák, К. Saint-Saens and innovators in the concert genre J. Brahms and P. Tchaikovsky. The latter ones managed to avoid violin clichés and despite much resentment in the musical world showed those sides of performer’s characteristics that could not be positioned with related to violin performance. Objectives. This article is aimed at defining the range of techniques that allow to talk about «violin» and «non-violin» following the analysis of musical edition of the Concert for violin with orchestra by P. Thaikovsky. Results. Every era of violin art has brought its elements of expressive means that extended the violinists’ capabilities, thereby enriching the performing palette with new techniques and at the same time a range of complicated figurativesemantic objectives are given to performers. During a long period (from the seventeenth until the mid-nineteenth centuries), performers-composers, creating compositions for violin, did some methodical work as well, using specific technical tools for specific artistic objectives. In other words, musical value was intrinsically connected with the comfort while performing. Types of fingerings, dashes, chord techniques, timbres – what makes a performer’s toolbox ‒ was determined in the study and performance practice as a certain template. Over time teaching materials in form of «schools of violin performance», used for mastering performer’s technique, focused the composers on certain sound technical models, that particular «violin» structure that could be easily «read» not only the time of the composition creation but its style belonging and even its authorship. However, in the history of musical art the cases when the author’s imagination goes beyond templates, setting difficult objectives, including technical ones, for the performer are not so rare. Premier failures, musicians’ refusal to participate in the performance of a new composition ‒ all of it was the consequence of inertial processes of concert practice, its «delay» towards the composer’s practice. A clear example of such a situation is the Concert for violin with orchestra by P. Tchaikovsky, the composition that generated a discussion about «violin» and «non-violin» in musical art. It is evident that the modern performing toolbox allows mastering and overcoming those difficulties, which created an opinion about the composition as inconvenient and «non-violin» in days of the composer. So, what is the meaning of «violin» and «non violin»? Can «non violin» be outdated or is it a phenomenon at different stages of the evolution of musical stylistics? Conclusions. The end of the XIXth century was marked not only by the renewal of violin material, but also by extension of performer’s techniques, withdrawal of stereotypes that had been built for centuries and were taken as a standard in the repertoire of the performers of that time. The richness of the Concert for violin by P. Tchikovsky with technical discoveries, going ahead of the time, caused L. Auer’s refusal to take part in the premiere. A young soloist A. Brodsky needed more than a year to learn the musical language, dramaturgy and all those difficulties that were mentioned above. Nowadays the Concert for violin by P. Tchaikovsky is a mandatory composition in all prestigious violin contests. It is evident that modern violinist’s toolbox allows them to master and overcome all those difficulties that earlier were told to be «inconvenient» and «non-violin» in the composition. These days «non violin» can be considered a thing of the past. A range of authors of remarquable methodical works of the XX‒XXI centuries (К. Flesch, K. Mostras, I. Yampolsky, Yu. Yankelevich, L. Gurevich, M. Berlianchik) relied on their own experience while answering the questions that worried all the performers without any exception during the development of the whole complex of techniques. However, none of them studies the notion «non violin» as a methodological problem because the practice proves: the technical inconveniences are overcomed in case the performer can hear and understand the innovations, offered by a composer, that raise the performer above any stereotypes.


2020 ◽  
Vol 3 (5) ◽  
pp. 1379-1396
Author(s):  
L. R. Frangulyan ◽  
V. V. Shtefan

The 24 elders are the biblical image that is found only in the Book of Revelation of John the Apostle. They surround the throne of God and are endowed with certain attributes of glory. In the Ancient Church this image was interpreted in different ways. This article presents the first Russian literary translation of Coptic text signed as Encomium in honor of the 24 elders. The translation was carried out from the edition, which was published with the Italian translation in 1977 by Antonella Maresca. The author of Encomium is declared Proclus of Cyzicus, who later became the Patriarch of Constantinople. However, this is a pseudo-attribution, namely, this hierarch did not write this Encomium, and its real author remains unknown. The Italian translator divides the text into 33 paragraphs, and in the preface to Coptic edition highlights the four parts of Encomium. Two of them, dedicated to John Chrysostom and the exegetical interpretation of the first chapter of Genesis, seem to be interpolations. But after analyzing the entire narrative it is possible to say that these parts are embedded in the narrative. Also the features of the Coptic veneration of the 24 elders, which are reflected in Encomium, are discussed in the introduction to Russian translation. In particular, the bodiless nature of the 24 elders. Their unknown origin is emphasized several times in Encomium, the priestly role of these elders in the Kingdom of Heaven is also noted. It can be stated that the author of Encomium in the first two parts acts as a storyteller-historian of the Church, conveying information about John Chrysostom, and in the last two as an exegete. The image of 24 elders in Eastern traditions is a little studied topic and acquaintance with the Coptic tradition thanks to the translation of this Encomium opens up opportunities for comparative studies.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document